Английский - русский
Перевод слова Jewish

Перевод jewish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Еврейский (примеров 497)
The nondescript beige structure, which cannot be identified in any way as a Jewish house of worship, is no longer in use. Непримечательное бежевое сооружение, которое не может быть идентифицировано снаружи как еврейский молельный дом, больше не используется.
Similarly, until the AKP came to power and began to loosen restrictions, it was virtually impossible in Turkey to create a new church or synagogue, or to create a Jewish or Christian foundation. Точно так же, пока АКР не пришла к власти и не начала ослаблять ограничения, в Турции фактически было невозможно построить новую церковь или синагогу, либо создать еврейский или христианский фонд.
In the late 1830s a wealthy Jew named Shemarya Luria attempted to purchase houses near the Wall, but was unsuccessful, as was Jewish sage Abdullah of Bombay who tried to purchase the Western Wall in the 1850s. В конце 1830-х гг. богатый еврей по имени Шемария Лурия попытался приобрести дома возле Стены, но потерпел неудачу, как и еврейский мудрец Абдулла из Бомбея, попытавшийся купить Западную Стену в 1850-х.
The Jewish quarter, "Judæorum habitacula", is mentioned as early as the beginning of the 11th century (1006-28), and is the oldest German ghetto to which there is any reference in historical sources (Aronius, l.c. Еврейский квартал (лат. Judæorum habitacula) упоминается в документах, датируемых началом XI века (1006-28), и является самым старым немецким гетто, о котором есть какие-либо упоминания в исторических документах (Aronius, l.c.
Non-governmental organizations: World Jewish Congress (also on behalf of International Association of Jewish Lawyers and Jurists), World Organization Against Torture (also on behalf of International Federation of ACAT), World Union for Progressive Judaism Неправительственные организации: Всемирная организация против пыток (также от имени Международной федерации АКАТ), Всемирный еврейский конгресс (также от имени Международной ассоциации еврейских адвокатов и юристов), Всемирный союз за прогрессивный иудаизм
Больше примеров...
Еврей (примеров 364)
I my own opinion not I modified it, I am Jewish half though. Я своё мнение не менял, хотя наполовину еврей.
Burstein is Jewish, and was born in Petach Tikva, Israel. Бурштейн - еврей по национальности, родился в городе Петах-Тиква, Израиль.
I'm half Jewish, will that be a problem? Я наполовину еврей, но неужели это проблема?
But now, from the moment that we have a state, bullies will never bother you, because you are Jewish. Но отныне, с той минуты, как появится у нас государство, хулиганы никогда не пристанут к тебе, потому что ты - еврей.
Aaron, you can't forgive so quickly, even if you no longer want to be Jewish, even if you're a self-hating Jew. Ты не имеешь права прощать, даже если не хочешь быть евреем, даже если тебе стыдно, что ты еврей!
Больше примеров...
Иудейский (примеров 17)
38 Also was above it an inscription written by words Greek, Roman and Jews: This is Tsar of Jewish. 38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврeйскими: Сей есть Царь Иудейский.
Bart, did your mystical Jewish monster beat up those bullies? Барт. Это твой мистический иудейский монстр расправился с хулиганами?
Religious extremism (Christian, Jewish, Muslim, Hindu, etc.) often carries with it xenophobia, intolerance and racism. Религиозный экстремизм (христианский, иудейский, мусульманский, индуистский и т.д.) часто сопровождается ксенофобией, нетерпимостью и расизмом.
Jewish law, which was known as, for eating? Иудейский закон, больше известный как закон о еде?
There had been one-god cults and faiths before in world history, but the Jewish experience of exile would produce a much stronger story. В мировой истории уже были известны культы единобожия и веры в одного бога, но иудейский опыт изгнания породит куда более серьезный результат.
Больше примеров...
Еврейка (примеров 171)
I'm Jewish, I can say that. Просто я еврейка и мне можно.
Because I'm Jewish, so I have lots of pictures of Jews. Просто я - еврейка, у меня много картин с евреями.
Is the female doctor at least Jewish or Asian? Женщина-доктор хотя бы еврейка или азиатка?
She's not Jewish, mom. Она не еврейка, мама.
You're not Jewish, are you? Вы не еврейка, нет?
Больше примеров...
Иудаизм (примеров 55)
However, some were able to secretly continue their Jewish practices. Тем не менее часть из них тайно продолжала исповедовать иудаизм.
So what's the Jewish answer to what I'm supposed to do now? Так что говорит иудаизм насчет того, что мне делать?
In this regard, an outstanding recent occasion was the establishment of a Moroccan-Andalusian foundation for dialogue between three cultures and religions (Muslim, Jewish and Christian) with its headquarters at the Moroccan pavilion in Seville. В этой области можно, в частности, привести пример важного события, каковым явилось недавнее открытие марокканско-андалузского фонда диалога между тремя культурами и тремя религиями (ислам, иудаизм и христианство), штаб-квартира которого находится в павильоне Марокко в Севилье.
Their organization was not anti-Semitic, since Judaism was a revealed religion in Islam, but it had political differences with certain Jewish organizations on the subject of Israel and the Palestinians. Их организация не является антисемитской, так как для ислама иудаизм - богооткровенная религия, однако она имеет политические расхождения с некоторыми еврейскими организациями по вопросу об Израиле и палестинцах.
Moreover, in the context of constitutional and legislative guarantees, the Tunisian legislature has regulated the practice of Judaism on behalf of Tunisian citizens of the Jewish faith by the Act of 11 July 1958. Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм.
Больше примеров...
Израильских (примеров 127)
The 44 Jewish settlements, which currently had 20,000 inhabitants, were expected to increase by 15,000 in the coming three years. Ожидается, что в предстоящие три года население 44 израильских поселений, которое в настоящее время насчитывает 20000 человек, увеличится на 15000 человек.
The population of 44 Jewish settlements, which currently had 20,000 inhabitants, was expected to further increase by 15,000 settlers over the next three years, following a decision by the Israeli authorities on 1 January 2004. В соответствии с решением, принятым израильскими властями 1 января 2004 года, население 44 израильских поселений, составляющее в настоящее время 20000 человек, за следующие три года увеличится еще на 15000 поселенцев.
The months of March and April witnessed notable activity by the Israeli archaeological authorities, consisting in excavation operations within the precincts of the Al-Aqsa Mosque in a quest for so-called Jewish 'relics'. В марте и апреле наблюдалась заметная деятельность израильских археологических ведомств, проводивших раскопки в районе мечети Аль-Акса в поисках так называемых еврейских "реликвий".
The session affirmed the need to protect the rights of the Palestinian people generally, which is exposed to crushing colonialist aggression waged against it by the Israeli occupation authorities and the Jewish colonialist settlers in the Palestinian territories. Сессия вновь заявила о необходимости защиты прав палестинского народа в целом, который подвергается жестокой колониальной агрессии со стороны израильских оккупационных властей и еврейских колониальных поселенцев на палестинских территориях.
A pervasive feature of the tensions associated with the second intifada is the clear affinity between the IDF and Jewish settlement communities, and the equally evident hostility between these communities and the surrounding Palestinian population. Согласно окончательному мнению Комиссии, большинство израильских потерь были вызваны инцидентами на дорогах поселений и на относительно изолированных контрольно-пропускных пунктах на пересечении между районами А, В и С, т.е. являлись следствием наличия поселений и возмущения, которое выражалось в косвенной форме в этой связи.
Больше примеров...
Иудеев (примеров 30)
Christian, Jewish and Muslim holy places, such as Jacob's Well and Joseph's Tomb, are also situated there. Здесь также находятся святыни христиан, иудеев и мусульман, такие как лестница Иакова и гробница Иосифа.
Levant was born in Pittsburgh, Pennsylvania, United States, in 1906, to Orthodox Jewish parents from Russia. Оскар Левант родился в Питтсбурге, штат Пенсильвания, в 1906 году, в семье ортодоксальных иудеев - выходцев из России.
Certain matters relating to the Christian, Jewish and Druze communities are excluded from application of the provisions of this Act, in accordance with articles 306,307 and 308. Отдельные вопросы, касающиеся общин христиан, иудеев и друзов, не регулируются положениями данного закона в соответствии со статьями 306,307 и 308.
The rabbi, Moshe Levinger, was found guilty of pulling down the screen separating Jewish from Muslim worshippers and using physical violence and abusive language against an IDF officer and Muslims who were praying in the Cave. (Ha'aretz, 12 July) Этот раввин - Моше Левингер - был признан виновным в том, что сорвал ширму, разделявшую посещающих храм иудеев и мусульман, допустил применение физической силы и оскорбительные выпады в отношении офицера ИДФ и мусульман, молившихся в Пещере. ("Гаарец", 12 июля)
One of the cultural and artistic activities of the Jews in the past 6 years has been the organization of the Jewish cultural and artistic festival in Iran. Главной культурной и художественной деятельностью иудеев за последние 6 лет стала организация иудейского культурного и художественного фестиваля в Иране.
Больше примеров...
Иудеи (примеров 32)
The Jewish worshippers left the Isaac Hall at the appointed time, Muslim prayers began at 2000, and things calmed down. Иудеи покинули зал Исаака в назначенное время, мусульманское богослужение началось в 20 час. 00 мин., и ситуация, таким образом, нормализовалась.
My Muslim and Jewish friends tell me the same is true for them. Мои друзья мусульмане и иудеи также считают это своим главным принципом.
At least once a year, or after unusual events, a review will be conducted of the policy of distributing weapons to the Jewish citizens of Judea and Samaria. Не реже одного раза в год или после чрезвычайных происшествий должен проводиться пересмотр правил распределения оружия среди еврейских граждан Иудеи и Самарии.
Jacob and his 12 sons roamed these same hills of Judea and Samaria 4,000 years ago, and there has been a continuous Jewish presence in the land ever since. Иаков и его 12 сыновей странствовали по тем же холмам Иудеи и Самарии 4000 лет назад, и с тех пор там существовало постоянное еврейское присутствие.
Apparently, they veil the mirrors in Jewish homes when they sit shivah. Очевидно, иудеи закрывают зеркала в домах, когда у них траур.
Больше примеров...
По-еврейски (примеров 14)
He's already making Jewish jokes. А уже шутит по-еврейски.
Doesn't sound Jewish. Это не звучит по-еврейски.
We're raising them Jewish? Мы будем воспитывать их по-еврейски?
But that's so Jewish - you know what I mean? Это ведь так по-еврейски, понимаете?
I know her name don't sound Jewish, but she Jewish on her mama's side, and her great-uncle died in the Holocaust, and she taught me the Hebrew alphabet for granola bars. Знаю, что ее имя не звучит по-еврейски, но она еврейка по маминой линии, а ее двоюродный дед погиб при Холокосте. Она учила меня ивриту в обмен на батончики.
Больше примеров...
Иудаистского (примеров 9)
There remains a very small Jewish population, traditionally centered in Beirut. Остатки очень маленького иудаистского населения традиционно сконцентрированы в Бейруте.
He said that the Jewish, Buddhist, Hindu and Islamic communities participated actively in the inter-religious dialogue. Г-н Галиция сообщает о весьма активном участии иудаистского, буддистского, индуистского и мусульманского сообществ в межконфессиональном диалоге.
One of the main themes of exotheology is applying the concept of extraterrestrials who are sentient, and more to the point, endowed with a soul, as a thought experiment to the examination of a given theology, mostly Christian theology, occasionally also Jewish theology. Одна из главных тем экзотеологии - использование внеземных существ, которые являются живыми и наделенными душой, в качестве инструмента мысленного эксперимента для изучения теологических проблем, в основном христианского богословия, а иногда и иудаистского.
Married Jewish women who seek a divorce must therefore obtain a civil as well as a Jewish divorce, called a Get. Таким образом, замужние женщины иудаистского вероисповедания, стремящиеся получить развод, должны, помимо гражданского развода, получать также иудаистский развод, называемый "гет".
Even if the marriage was dissolved by a secular court the traditional Orthodox Jewish law requires that a Jewish divorce has to take place to dissolve such a marriage. Даже в тех случаях, когда брак расторгается светским судом, традиционные нормы ортодоксального иудаистского права требуют, чтобы брак считался расторгнутым только после развода по иудаистскому канону.
Больше примеров...
Еврейства (примеров 21)
It is an umbrella organisation for 42 national Jewish communities on this continent. ЕЕК) - международная неправительственная организация, представляющая интересы европейского еврейства, проживающего в 42 странах континента.
On 15 May 1948, the day of Israel's proclamation of independence, the WJC Executive pledged "world Jewry's solidarity" with the fledgling Jewish state. 15 мая 1948 года, в день провозглашения независимости Израиля, исполнительная власть ВЕК заявила о "солидарности мирового еврейства" с молодым еврейским государством.
The existence of the conditions Pappenheim criticized - traffic in women, neglect of illegitimate Jewish orphans - was denied, and she was accused of "insulting Judaism." Отрицались обнародованные Паппенгейм факты - торговля женщинами, пренебрежение к незаконнорождённым еврейским сиротам, её обвиняли в «оскорблении еврейства».
Together, they comprise the world's largest collection of materials related to the history and culture of Central and East European Jewry and the American Jewish immigrant experience. Вместе они составляют крупнейшее собрание материалов по истории еврейства Центральной, Восточной Европы и еврейской эмиграции в Западном полушарии.
In contrast to many other countries where all aspects of Jewish communities and culture were eradicated during the Shoah, a remarkably large proportion of rabbinic records survived in Amsterdam, making the history of Dutch Jewry unusually well documented. В отличие от многих других стран, где было уничтожено практически все, что имело отношение к жизни и культуре еврейской общины, в Амстердаме сохранилось большое количество раввинских записей, поэтому история голландского еврейства исключительно хорошо документирована.
Больше примеров...
Иудеями (примеров 12)
In that regard, the Holy See has implemented a number of initiatives to promote dialogue among Christian denominations and with Jewish believers, Buddhists and Hindus. В этом отношении Святой Престол осуществляет ряд инициатив по поощрению диалога между христианскими вероисповеданиями и иудеями, буддистами и индусами.
So alongside the Roman Catholic churches, you'll also find a large number of places of worship raised by Orthodox, Uniate, Protestant and Jewish communities. Поэтому рядом с римско-католическими святынями в стране есть множество храмов и сакральных построек, возведенных православными, греко-католиками, протестантами, иудеями.
In tribute to Pemper, Augsburg's mayor Kurt Gribl said, "With Mietek Pemper, the city has lost an important builder of bridges between the Jewish and Christian religions and a contributor to reconciliation." Курт Грибл (англ.)русск. сказал: «С Метеком Пемпером город потерял важного "строителя мостов" между иудеями и христианами, содействовавшего объединению».
The following table shows the number of people who declared to be Israelite (Jewish) at the censuses inside the post-WWI territory of Hungary. Следующая Таблица показывает количество людей, которые объявили себя иудеями (евреи) по данным переписей на территории Венгрии.
This amalgamation between the categories of "Jewish" and "Israeli" misses a crucial distinction between Judaism as a distinctive cultural and religious tradition and Israel as a multicultural State that encompasses citizens that are Jewish, Muslim, Christian and practitioners of other religions. Такое совмещение понятий "иудейский" и "израильский" упускает из вида принципиальное различие между иудаизмом как отдельной культурной и религиозной традицией и Израилем как мультикультурным государством, объединяющим граждан, являющихся иудеями, мусульманами, христианами и приверженцами других религий.
Больше примеров...
Jewish (примеров 48)
Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (1 ed.). Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (Израиль и другие народы: государство еврейской нации и права человека) (англ.).
Miriam Battista returned to her native New York City, where she died at Jewish Memorial Hospital in Manhattan from complications of emphysema on December 22, 1980, aged 68. Сама Мириам Баттиста вернулась в Нью-Йорк, где умерла в больнице Jewish Memorial Hospital в Манхэттене от эмфиземы 22 декабря 1980 года в возрасте 68 лет.
ISBN 978-0-300-11531-4 The Untold Stories of Hitler's Jewish Soldiers University of Kansas Press, 2007. ISBN 9780300115314 The Untold Stories of Hitler's Jewish Soldiers (Нерассказанные истории еврейских солдат Гитлера), University of Kansas Press, 2007.
History of the Jews in Colombia International recognition of Israel facts of Israel: United Nations, 1947, Resolution 181 approves the creation of Israel, the Jewish State (in Spanish) Israeli embassy in Colombia: Israel and Colombia Szymkowicz В том же месте, где и посольство, находится генеральное консульство Колумбии в Тель-Авиве. facts of Israel: United Nations, 1947, Resolution 181 approves the creation of Israel, the Jewish State (исп.)
During her time there, she worked as a professor of social psychology at the New York University and a researcher for the American Jewish Committee and Columbia University. Работала в качестве профессора социальной психологии в Нью-Йоркском университете, преподавала в Колумбийском университете, была научным сотрудником Американского еврейского комитета (англ. American Jewish Committee).
Больше примеров...