Английский - русский
Перевод слова Jewish

Перевод jewish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Еврейский (примеров 497)
In 1947, rioters in Aleppo burned the city's Jewish quarter and killed 75 people. В 1947 погромщики сожгли еврейский квартал города Алеппо, убив 75 человек.
Islamic militants killed Anwar Sadat, the Egyptian peacemaker, while a Jewish militant killed Yitzhak Rabin, the would-be Israeli peacemaker. Исламские боевики убили Анвара Садата - египетского миротворца, тогда как еврейский экстремист убил израильского миротворца Ицхака Рабина.
In the early modern period, a court Jew, or court factor (German: Hofjude, Hoffaktor), was a Jewish banker who handled the finances of, or lent money to, European royalty and nobility. В раннее Новое время придворным евреем или гоф-фактором (нем. Hofjude, Hoffaktor) назывался еврейский банкир, который давал деньги в долг европейским королевским и прочим знатным семьям или же занимался их финансами.
Auschwitz cannot be both Jewish and Christian. Еврейский Освенцим непримирим с христианским.
Mossawa Centre indicated that Israel's Central Election Committee prohibited the Knesset's two Arab political parties from participating in the 2009 elections, on charges they do not recognize the Jewish character of the State. Центр "Моссава" отметил, что центральная избирательная комиссия Израиля отстранила две представленные в Кнессете арабские политические партии от участия в выборах 2009 года под тем предлогом, что они не признают еврейский характер государства.
Больше примеров...
Еврей (примеров 364)
You must be Jewish, Mr. Balaban. Вы таки еврей, мистер Балабан.
Jewish Greg, whatever we're paying you, it's not enough. Еврей Грег, сколько бы мы не платили тебе, этого мало.
Well, I'm Jewish, my mother's fully Jewish, so that makes me fully Jewish. Ну, я еврей, моя мама чистокровная еврейка что делает меня тоже чистокровным евреем.
Is anyone else Jewish who has no clue? Тут есть ещё еврей, который и не догадывается?
It is said to me that you are not Jewish? Я слышал, ты не еврей.
Больше примеров...
Иудейский (примеров 17)
Jesus, the wandering Jewish teacher, crucified by the Romans. Иисус, странствующий иудейский учитель, распятый римлянами.
It is a Jewish holiday or so, no school. Сегодня же какой-то иудейский праздник, занятий нет.
3 Deputy has asked it: you are Tsar of Jewish? З Наместник спросил Его: Ты Царь Иудейский?
Bart, did your mystical Jewish monster beat up those bullies? Барт. Это твой мистический иудейский монстр расправился с хулиганами?
This amalgamation between the categories of "Jewish" and "Israeli" misses a crucial distinction between Judaism as a distinctive cultural and religious tradition and Israel as a multicultural State that encompasses citizens that are Jewish, Muslim, Christian and practitioners of other religions. Такое совмещение понятий "иудейский" и "израильский" упускает из вида принципиальное различие между иудаизмом как отдельной культурной и религиозной традицией и Израилем как мультикультурным государством, объединяющим граждан, являющихся иудеями, мусульманами, христианами и приверженцами других религий.
Больше примеров...
Еврейка (примеров 171)
We received a report from nurse Charlotte that a Jewish woman is hiding here. Сестра Шарлотта сообщила, что здесь прячется еврейка.
After blowing a hundred dollars on a genealogist, your mother discovers she's Jewish. Выбросив сотни долларов на специалиста по генеологии, твоя мать узнала, что она еврейка.
So grandmother Hebrewberg is actually Jewish? Так бабушка Эбрюберг еврейка?
Even if he is not Jewish, Даже если она не еврейка.
You're not even Jewish. Ты даже не еврейка.
Больше примеров...
Иудаизм (примеров 55)
In his report the Special Rapporteur presented an overview of the various religious minority groups in Australia, in particular those belonging to the Muslim, Buddhist and Jewish religions. В своем докладе Специальный докладчик провел обзор положения различных религиозных меньшинств в Австралии, в частности групп, исповедующих ислам, буддизм и иудаизм.
In this regard, an outstanding recent occasion was the establishment of a Moroccan-Andalusian foundation for dialogue between three cultures and religions (Muslim, Jewish and Christian) with its headquarters at the Moroccan pavilion in Seville. В этой области можно, в частности, привести пример важного события, каковым явилось недавнее открытие марокканско-андалузского фонда диалога между тремя культурами и тремя религиями (ислам, иудаизм и христианство), штаб-квартира которого находится в павильоне Марокко в Севилье.
Israeli stamps cover general themes, including philately itself, such as the 1954 stamp exhibition in Jerusalem, as well as themes emblematic of the state, such as Judaism and Jewish history. Почтовые марки Израиля охватывают общие темы, в том числе и саму филателию (к примеру, филателистическая выставка 1954 года в Иерусалиме), а также такие знаковые для государства темы, как иудаизм и история евреев.
Reform Judaism in Germany resulted in religious and cultural particularism yielding to a far greater degree of universalism than was envisaged at any time in the Jewish past. Реформистский иудаизм в Германии привел к религиозному и культурному партикуляризму, достигая гораздо большей степени универсализма, чем когда-либо в еврейском прошлом.
Non-governmental organizations: World Jewish Congress (also on behalf of International Association of Jewish Lawyers and Jurists), World Organization Against Torture (also on behalf of International Federation of ACAT), World Union for Progressive Judaism Неправительственные организации: Всемирная организация против пыток (также от имени Международной федерации АКАТ), Всемирный еврейский конгресс (также от имени Международной ассоциации еврейских адвокатов и юристов), Всемирный союз за прогрессивный иудаизм
Больше примеров...
Израильских (примеров 127)
On 14 January 1995, Hamas called for an escalation in attacks and sabotage against Jewish settlements in order to force the settlers out of the territories. 14 января 1995 года "Хамас" призвал чаще использовать такие меры, как нападения и акты саботажа в отношении израильских поселений, с тем чтобы вынудить поселенцев покинуть территорию.
The months of March and April witnessed notable activity by the Israeli archaeological authorities, consisting in excavation operations within the precincts of the Al-Aqsa Mosque in a quest for so-called Jewish 'relics'. В марте и апреле наблюдалась заметная деятельность израильских археологических ведомств, проводивших раскопки в районе мечети Аль-Акса в поисках так называемых еврейских "реликвий".
Numerous other Hezbollah plots against Israeli and Jewish targets were exposed in 2008 and 2009, including in Egypt, Turkey and Azerbaijan, where an attack on the Embassy of Israel was planned. В 2008 и 2009 годах было раскрыто множество других заговоров «Хизбаллы», направленных против израильских и еврейских целей, в том числе в Египте, Турции и Азербайджане, где планировалось нападение на посольство Израиля.
It provides for Jewish territorial continuity between Jerusalem and the Ma'aleh Adumim settlement and the ultimate aim of the Israeli authorities is reportedly to create a corridor linking the settlement with the city of Jericho, thereby cutting the West Bank into two parts. Освобожденный район обеспечивает непрерывность занятой евреями территории между Иерусалимом и поселением Маале-Адумим, и, по сообщениям, конечная цель израильских властей заключается в создании коридора, связывающего поселение с городом Иерихон, в результате чего Западный берег будет разделен на две части.
A total of 20 witnesses, including a number of Israeli Arab and Jewish witnesses, out of an aggregate of 33 scheduled witnesses whose attendance had previously been confirmed, were heard by the Special Committee. Члены Специального комитета планировали заслушать показания в общей сложности ЗЗ свидетелей, явка которых была ранее подтверждена; из их числа было заслушано 20 свидетелей, в том числе ряд израильских граждан арабского происхождения и представителей еврейского населения.
Больше примеров...
Иудеев (примеров 30)
The Jewish God is the same as the Christian God. У иудеев Бог тот же, что и у христиан.
At the time of writing, the Israeli authorities had reserved 60 per cent of the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs for Jewish worshippers and 40 per cent for Muslims. В момент составления настоящего доклада израильские власти выделили 60% мечети Ибрагима/гробницы патриархов для молящихся иудеев, а 40% - для мусульман.
It was attended by international experts as well as by bishops and dignitaries representing the Catholic and Methodist churches and the Jewish religion, among others В нем приняли участие иностранные эксперты, а также епископы и религиозные лидеры католиков, методистов и иудеев.
Marriage may be performed at the Registrar's Office or a church if the marriage partners are members of the Evangelical, Lutheran, Catholic, Orthodox, Old Believers, Methodist, Baptist, Seventh Day Adventist or Jewish confessions. Браки регистрируются органом регистрации браков или церковью, если вступающие в брак принадлежат к конфессиям лютеран-евангелистов, католиков, православных, староверов, методистов, баптистов, адвентистов седьмого дня или иудеев.
The rabbi, Moshe Levinger, was found guilty of pulling down the screen separating Jewish from Muslim worshippers and using physical violence and abusive language against an IDF officer and Muslims who were praying in the Cave. (Ha'aretz, 12 July) Этот раввин - Моше Левингер - был признан виновным в том, что сорвал ширму, разделявшую посещающих храм иудеев и мусульман, допустил применение физической силы и оскорбительные выпады в отношении офицера ИДФ и мусульман, молившихся в Пещере. ("Гаарец", 12 июля)
Больше примеров...
Иудеи (примеров 32)
Beginning in 2015, King al Khalifa officially marked the celebration of Hanukkah, with Jewish and Muslim Bahrainis celebrating together. Так, в 2015 году король Хамад праздновал Хануку, на церемонии присутствовали как иудеи, так и мусульмане.
These words were spoken by the great Jewish prophet Isaiah 2,800 years ago as he walked in my country, in my city, in the hills of Judea and in the streets of Jerusalem. Эти слова были сказаны великим еврейским пророком Исаией, которые он произнес 2800 лет назад, когда он ходил по земле моей страны, по моему городу, по холмам Иудеи и улицам Иерусалима.
On 18 June, the Council of Jewish Settlements in Judea, Samaria and Gaza broke a "security" road near the Hashmona'im settlement. 18 июня Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы начал строительство дороги "безопасности" неподалеку от поселения Хашмонаим.
At the end of the 19th Century, the Rothschilds instigated the establishment of the Zionist movement, one branch of which strove to form the Jewish State, seeking out an area of historic Judea, Jerusalem, to make its capital (the Return to Zion). В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион).
Apparently, they veil the mirrors in Jewish homes when they sit shivah. Очевидно, иудеи закрывают зеркала в домах, когда у них траур.
Больше примеров...
По-еврейски (примеров 14)
You look a little Jewish, right? Ты выглядишь немного по-еврейски, да?
Translation: too Jewish. Перевожу: слишком по-еврейски.
We're raising them Jewish? Мы будем воспитывать их по-еврейски?
"Ricky Ullman: Jewish A'Phil'iation". Даниэль Лифшиц «Смех по-еврейски от А до Я».
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say. Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски.
Больше примеров...
Иудаистского (примеров 9)
'All persons professing the Jewish religion are entitled to exercise and enjoy the same rights, privileges, immunities and advantages to which Her Majesty's other natural born subjects are entitled within this island, any law, custom or usage to the contrary notwithstanding. Любое лицо иудаистского вероисповедания имеет право пользоваться теми же правами, привилегиями, иммунитетами и преимуществами, которые на острове Ямайка предоставляются всем остальным подданным Его Величества в силу рождения, независимо от каких-либо иных законов, обычаев или практики.
Moreover, in the context of constitutional and legislative guarantees, the Tunisian legislature has regulated the practice of Judaism on behalf of Tunisian citizens of the Jewish faith by the Act of 11 July 1958. Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм.
Provided always that nothing in this law contained shall be construed to impeach or affect any title to real estate or other right or title whatsoever or of any person being of the Jewish religion or persons claiming under persons of the Jewish religion.' В то же время никакое положение настоящего закона не должно истолковываться таким образом, чтобы можно было оспорить или изменить имущественное право или какое-либо иное право или правовое основание, принадлежащее лицу иудаистского вероисповедания либо лицам, действующим от имени лиц иудаистского вероисповедания.
Married Jewish women who seek a divorce must therefore obtain a civil as well as a Jewish divorce, called a Get. Таким образом, замужние женщины иудаистского вероисповедания, стремящиеся получить развод, должны, помимо гражданского развода, получать также иудаистский развод, называемый "гет".
These incidents occurred while the Israeli forces were providing protection for Jewish extremists who were trying to place a 4.5-ton cornerstone symbolizing the building of a Jewish temple to replace the Muslim holy site. Эти инциденты произошли в то время, когда израильские силы обеспечивали охрану еврейских экстремистов, которые пытались установить камень весом в 4,5 т, символизирующий начало строительства иудаистского храма на месте мусульманской святыни.
Больше примеров...
Еврейства (примеров 21)
He believed that perfect Jewish life was possible only in the Land of Israel. Политическое возрождение еврейства он считал возможным только на земле Палестины.
Their great contribution will be illustrated in the museum of Polish Jewish history that is currently being built in Warsaw. Их огромный вклад найдет свое отражение в музее истории польского еврейства, который в настоящее время строится в Варшаве.
Encyclopedia of Jewish Life Before and During the Holocaust. Архив фотографий польского еврейства до и во время Холокоста
Although the phenomenon of "Court Jewry" did not occur until the early 17th century, examples of what would be later called court Jews can be found earlier in Jewish moneylenders who accumulated enough capital to finance the royalty and the nobility. Хотя феномен «придворного еврейства» в полной мере начал проявляться только в начале XVII века, примеры тех, кого будут позже называть придворными евреями, можно найти ещё раньше в среде ростовщиков, которым удавалось накопить достаточно капитала, чтобы заниматься финансированием королевских особ и знати.
For the more than five years the Jewish Religious Community "Shamir" (Riga, Latvia) has devoted itself to the perpetuation of the memory of Latvian Jewry and the victims of the Holocaust, as well as the advancement of Jewish history and culture in Latvia. Еврейское общество «Шамир» (Рига, Латвия) уже более пяти лет занимается увековечиванием памяти латвийского еврейства и жертв Холокоста, а также продвижением еврейской истории и культуры в Латвии.
Больше примеров...
Иудеями (примеров 12)
In that regard, the Holy See has implemented a number of initiatives to promote dialogue among Christian denominations and with Jewish believers, Buddhists and Hindus. В этом отношении Святой Престол осуществляет ряд инициатив по поощрению диалога между христианскими вероисповеданиями и иудеями, буддистами и индусами.
Mr. Gross wants you to stipulate that your children will be raised Jewish. Мистер Гросс хочет обсудить с вами тот факт, что ваши дети вырастут иудеями.
So alongside the Roman Catholic churches, you'll also find a large number of places of worship raised by Orthodox, Uniate, Protestant and Jewish communities. Поэтому рядом с римско-католическими святынями в стране есть множество храмов и сакральных построек, возведенных православными, греко-католиками, протестантами, иудеями.
Although purdah is commonly associated with Islam, many scholars argue that veiling and secluding women pre-dates Islam; these practices were commonly found among various groups in the Middle East such as Druze, Christian, and Jewish communities. Несмотря на то, что пурда опирается на исламские законы о положении женщины, многие историки утверждают, что практика затворничества женщин всегда существовала среди народов Ближнего Востока, будь они друзами, иудеями или даже христианами.
The following table shows the number of people who declared to be Israelite (Jewish) at the censuses inside the post-WWI territory of Hungary. Следующая Таблица показывает количество людей, которые объявили себя иудеями (евреи) по данным переписей на территории Венгрии.
Больше примеров...
Jewish (примеров 48)
The Jewish News of Greater Phoenix is an independent weekly newspaper established in 1948. Jewish News of Greater Phoenix - еврейская независимая еженедельная газета, издаваемая с 1948.
Miriam Battista returned to her native New York City, where she died at Jewish Memorial Hospital in Manhattan from complications of emphysema on December 22, 1980, aged 68. Сама Мириам Баттиста вернулась в Нью-Йорк, где умерла в больнице Jewish Memorial Hospital в Манхэттене от эмфиземы 22 декабря 1980 года в возрасте 68 лет.
The Messianic Jewish Alliance of America (MJAA) began in 1915 as the Hebrew Christian Alliance of America (HCAA). В 1975 году Иудео-христианский альянс Америки (the Hebrew Christian Alliance of America (HCAA)), созданный в 1915 г., был переименован в «Мессианский еврейский альянс Америки» (the Messianic Jewish Alliance of America (MJAA)).
The Jewish Virtual Library ("JVL", formerly known as JSOURCE) is an online encyclopedia published by the American-Israeli Cooperative Enterprise (AICE). Еврейская виртуальная библиотека (англ. Jewish Virtual Library, JVL) - онлайновая энциклопедия, издаваемая неправительственной организацией «Американо-израильская объединённая инициатива» («AICE»).
Magnes Home The Magnes Collection of Jewish Art and Life, University of California Berkeley. Находится в собрании Magnes Collection of Jewish Art and Life (Беркли, США).
Больше примеров...