| He's in L.A., she's in Japan. | Он в Лос-Анжелосе, она в Японии. |
| The next single was "Some Say", released only in Canada and Japan. | Потом вышел клип на песню «Some Say», он был показан только в Канаде и Японии. |
| I wish also to express best wishes to Ambassador Yukio Takasu, Permanent Representative of Japan, as he assumes the chairmanship of the Commission. | Я также хотел бы выразить наилучшие пожелания постоянному представителю Японии послу Юкио Такасу, который вступает в должность Председателя Комиссии. |
| Partners in this programme include the Governments of Japan, Malaysia, South Africa and Thailand and JICA. | В круг партнеров этой программы входят правительства Малайзии, Таиланда, Южной Африки и Японии, а также АМСЯ. |
| In Western Europe, Japan and to a lesser extent in North America, such restrictions will especially limit growth of chlorinated compounds. | В Западной Европе, Японии и, в меньшей степени, в Северной Америке такие ограничения содержат особенно строгие положения в отношении использования хлорированных соединений. |
| Eastern China, Japan, Taiwan. | Восточный Китай, Япония, Тайвань. |
| Prime Minister Fukuda also announced that Japan will take action in the area of international environmental cooperation by engaging in technology transfer and establishing a financial mechanism. | Премьер-министр Фукуда объявил также о том, что Япония примет меры в области международного сотрудничества по защите окружающей среды посредством участия в процессе передачи технологий и создания финансового механизма. |
| Ms. Fusano said that the Government of Japan had been implementing the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth Special Session of the General Assembly. Japan faced the ageing of its population, which had the highest indicators of longevity in the world. | Г-жа Фусано говорит, что правительство Японии последовательно осуществляет решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Япония сталкивается с проблемой старения ее населения, которое имеет самые высокие показатели продолжительности жизни в мире. |
| We commend and admire the resilience and determination of the people of Japan, and hope for a quick return to normalcy as the nation of Japan heals and recovers. | Мы воздаем должное и восхищаемся стойкостью и решимостью народа Японии и надеемся на его скорейший возврат к нормальной жизни сейчас, когда государство Япония залечивает свои раны и восстанавливается. |
| The Workshop was co-organized and co-sponsored by the National Aeronautics and Space Administration of the United States, the Japan Aerospace Exploration Agency, the Space Environment Research Center of Kyushu University, Japan, and ICG. | В организации и финансировании Практикума приняли участие Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов, Японское агентство аэрокосмических исследований, Центр по исследованию космической среды Университета Кюсю, Япония, и МКГ. |
| Research is ongoing into the trafficking of Filipinos to Japan and Malaysia. | В настоящее время изу-чается проблема незаконного ввоза филиппинцев в Японию и Малайзию. |
| Why come back to Japan after all these years. | Зачем спустя столько лет вы приехали в Японию, мсье Фиорентини? |
| The United States amended the "United States-Japan defense cooperation guidelines" so as to inveigle Japan into a Korean war. | Соединенные Штаты внесли поправки в "Руководящие принципы американо-японского сотрудничества в области обороны", стремясь втянуть Японию в корейскую войну. |
| With oil exports being priced in dollars, the oil revenues of the GCC countries were higher in real terms, since most of their oil exports were to Japan and non-dollar areas. | Поскольку цены на экспортируемую нефть установлены в долларах, поступления стран ССЗ от продажи нефти были выше в реальном выражении, т.к. их нефть экспортировалась главным образом в Японию и недолларовые зоны. |
| We believe that both the existing categories of members should be expanded and, in view of the global scope of their responsibilities and influence, we feel that Japan and Germany should become permanent members. | Мы считаем, что следует расширить две категории существующих членов, и с учетом всемирного охвата их обязанностей и влияния мы считаем, что следует включить в него Японию и Германию в качестве постоянных членов. |
| So President George W. Bush could quietly tell Abe that we welcome good relations between Japan and China, and that prime ministerial visits to the Yasukuni Shrine undercut Japan's own interests in East Asia. | Поэтому президент Джордж Буш мог бы шепнуть Абэ на ухо, что мы за дружественные отношения между Японией и Китаем и что посещение премьер-министром храма Ясукуни подрывает собственные интересы Японии в Восточной Азии. |
| We will watch closely every move on the part of the United States and Japan at this stage, the stage that requires actions. | Мы будем внимательно следить за каждым шагом, осуществляемым Соединенными Штатами и Японией на этом этапе, который требует принятия конкретных мер. |
| France is concerned that America's influence in NATO is too large, and opposes a global role in which NATO establishes special partnerships with Australia, New Zealand, Japan, and other countries. | Франция озабочена слишком большим влиянием Америки в НАТО и выступает против такой глобальной роли НАТО, при которой организация устанавливает особые партнерские отношения с Австралией, Новой Зеландией, Японией и другими странами. |
| Also, the United Nations Register of Conventional Arms was established by the General Assembly in its resolution entitled "Transparency in armaments", which was submitted by Japan and the member States of the European Community in 1991. | Кроме того, в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Транспарентность в вооружениях», проект которой был представлен Японией и государствами - членами Европейского сообщества в 1991 году, был учрежден Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Peering into the future of this premier league of companies five years from now, the FT sees a number of shifts as likely, with Europe catching up, Japan losing even more ground, and America giving up some ground, too. | Заглядывая в будущее этой первой лиги компаний в ближайшие пять лет, FT прослеживает ряд тенденций, таких как возможное сокращение отставания Европы, еще большую потерю позиций Японией и также некоторое снижение позиций Америки. |
| Many years ago, an emissary from Japan visited our shores. | Много лет назад в наши края пришёл японский агент. |
| The contributions of the Government of Japan to TCDC through its Japan Human Resources Development Fund, totalling $11.4 million for the biennium 1999-2000 was acclaimed. | Делегации горячо приветствовали объявление о взносах правительства Японии на цели ТСРС через Японский фонд развития людских ресурсов в размере 11,4 млн. долл. США на двухгодичный период 1999-2000 годов. |
| In 2012, the organization and Oberlin University in Japan, in partnership with the Academic Impact initiative, produced a new publication aimed at high school and university students focused on disarmament issues. | В 2012 году организация и японский Университет Оберлин в партнерстве с инициативой "Вклад научного сообщества" выпустили новую публикацию, предназначенную для учащихся старших классов школы и студентов университетов, с основным акцентом на вопросах разоружения. |
| The trio are captured and brought to Japan, where Emperor Akihito tells them retaliation for the bombing of Hiroshima is the primary motive for Japan's whaling efforts, with Cartman finding the whole nuclear drop and mass devastation hilarious. | Их берёт в плен японский катер и привозит в Японию, где император Акихито говорит им, что это всё месть за бомбардировку Хиросимы, это основной мотив для охоты на китов со стороны Японии. |
| On 11 August 2011, recognition of the United States proceedings was sought in Japan under the Act on the Recognition and Assistance for Foreign Insolvency Proceedings (enacting the Model Law in Japan) and granted the same day, together with certain relief. | Одиннадцатого августа 2011 года в японский суд было подано ходатайство о признании американского производства в Японии в соответствии с Законом о признании иностранного производства по делам о несостоятельности и оказании судебной помощи (вводящим в силу Типовой закон на территории Японии). |
| Before I conclude, let me thank Mrs. Ogata and the Government of Japan. | В заключение позвольте мне поблагодарить г-жу Огату и японское правительство. |
| The Conference was asked to replace the name "Sea of Japan", a legacy of colonial rule of Japan in the Korean peninsula, with the name "East Sea" and was requested to give a clear mandate to IHO to do likewise. | К Конференции поступила просьба заменить название «Японское море», являющееся наследием колониального правления Японии на Корейском полуострове, названием «Восточное море», и ее просили дать МГО четкое указание насчет этого. |
| The United States, in an attempt to buttress the then-Government of Japan, transferred its nuclear weapons from Japan to South Korea. | Соединенные Штаты в попытке поддержать тогдашнее японское правительство перебазировали свое ядерное оружие из Японии в Южную Корею. |
| Referring again to the issue of children born out of wedlock, Japan further indicated that all children born from Japanese mothers obtained Japanese nationality. | Возвращаясь к вопросу о детях, рожденных вне брака, Япония вновь указала, что японское гражданство предоставляется всем детям, рожденным от гражданок Японии. |
| However, progress in rocket development and larger launch vehicles required a site with more expansive down range than the narrow Sea of Japan. | Однако запуск крупных ракет требовал более широкую акваторию для падения отработанных ступеней, чем узкое Японское море. |
| Japan achieved air superiority on the first day of battle and the defensive forces were outnumbered. | Тем не менее японцы смогли установить контроль над небом в первый же день, численно превосходя обороняющиеся силы. |
| Mr Reynholm, you do know that Japan have expressed concern? | Мистер Рейнхолм, Вам известно, что японцы уже выразили своё беспокойство? |
| Only thirty years later did this end when Japan expelled all Portuguese in 1639 and Portuguese Malacca fell to the Dutch in 1641. | Только тридцать лет спустя этот контроль сошёл на нет, когда японцы в 1639 году изгнали португальцев, а голландцы в 1641 году взяли Малакку. |
| Many Japanese Brazilians went to Japan as contract workers due to economic and political problems in Brazil, and they were termed "Dekasegi". | Многие бразильские японцы начали переезжать в Японию в качестве работников по контракту из-за экономических и политических проблем в Бразилии. |
| Equally remote is the chance that the US will agree with Japan on narrow exchange rate margins; the Japanese can't manage their own economy, so why should America tie itself to their misfortunes? | Одинаково мала вероятность того, что США придут к согласию с Японией по вопросу сужения маржи обменных курсов; японцы не могут управлять своей собственной экономикой, так почему же Америка должна связываться с их бедами? |
| Opened on 4 September 1994, the airport serves as a hub for several airlines such as All Nippon Airways, Japan Airlines, and Nippon Cargo Airlines. | Открытый 4 сентября 1994 года, аэропорт служит базой для нескольких авиакомпаний: All Nippon Airways, Japan Airlines, Nippon Cargo Airlines. |
| To further capitalize on their new-found success in Japan, Universal Japan requested that the band perform for a live-album CD and DVD. | Чтобы получить хорошую прибыль на волне популярности группы в Японии, лейбл Universal Japan предложил записать концерт группы, чтобы выпустить его в форматах CD и DVD. |
| Ayumi Hamasaki won Grand Prix awards for three consecutive years-the first time in Japan Record Award history-between 2001 and 2003. | Также Аюми Хамасаки три раза подряд выигрывала Гран-при на Japan Record Taishou (японский аналог премии «Грэмми») с 2001 по 2003 год. |
| In May Rene and his father are restarted Grand Prix wrestling and featured talent from All Japan pro wrestling and other assorted talent. | В мае 2013 года Рене и его отец перезапускают Grand Prix Wrestling, где будут таланты из All Japan Pro Wrestling, а также подобранные ими инди-рестлеры. |
| Held concurrently were the "Super Showcase Japan (SSJ)," an exhibition specializing in food related equipment/machinery, Store Development Show and Nationwide Fair of Local Foods, an exhibition participated in by local food makers. | С эти событием совпала "Super Showcase Japan (SSJ)," выставка оборудования/машин, используемых в пищевой промышленности, Store Development Show и Nationwide Fair of Local Foods, выствка, в которой приняли участие местные производители пищевых продуктов. |
| Regarding textbooks used in Japan, the Government of Japan has adopted a textbook authorization system. | Правительством Японии введена система утверждения учебников, используемых в стране. |
| As the lead nation in assisting the disarmament, demobilization and reintegration process in Afghanistan, Japan welcomes the completion of disarmament and demobilization there. | Япония, которая играет ведущую роль в содействии процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане, с удовлетворением отмечает завершение разоружения и демобилизации в этой стране. |
| We are convinced that the entire membership of the United Nations would benefit greatly from Japan's permanent membership and its proposed scale of assessments structure. | На региональном уровне в прошлом году Маршалловы Острова присоединились к двум своим соседям и попросили Организацию Объединенных Наций активизировать ее присутствие в северной части Тихого океана для того, чтобы осуществлять программы развития не только в нашей стране, но и в тихоокеанском регионе в целом. |
| It was concerned that Japan has not yet acceded to the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of Their Families and recommended that Japan ratify this international instrument. | Представитель Перу заявил, в частности, что его страна уже в течение длительного времени поддерживает отношения дружбы и сотрудничества с Японией, а также что число перуанских мигрантов в Японию является весьма высоким и большинство из них составляют трудящиеся, находящиеся в стране на законных основаниях. |
| The Fakuda Cabinet has expressed both at home and abroad its will that Japan is going to contribute to the international community as a "peace-fostering nation". | Кабинет Факуды как в стране, так и за рубежом выражает свою волю на тот счет, что Япония намерена вносить свою лепту в международное сообщество в качестве "миротворческой нации". |
| Contingents of the Japan Self-Defence Forces assisted in the reconstruction of the country. | Контингенты Сил самообороны Японии помогали в восстановлении этой страны. |
| We support the allocation of a new permanent seat to Japan, and we believe that the representation on the Council of developing countries must be increased. | Мы выступаем за предоставление одного из новых постоянных мест Японии и убеждены, что в Совете должны быть шире представлены и развивающиеся страны. |
| Japan's contribution to mine action extends to African countries including Angola, Mozambique, Sudan, Zambia, Rwanda, Chad, Ethiopia and Eritrea. | Вклад Японии в деятельность, связанную с разминированием, распространяется на африканские страны, включая Анголу, Мозамбик, Судан, Замбию, Руанду, Чад, Эфиопию и Эритрею. |
| The Democratic People's Republic of Korea is a country with a small territory and a small population, whereas the United States, the United Kingdom, Japan and the European Union are big Powers boasting military and economic strength. | Корейская Народно-Демократическая Республика - это страна с небольшой территорией и малой численностью населения, в то время как Соединенные Штаты, Соединенное Королевство, Япония и страны Европейского союза - это крупные державы, обладающие военной и экономической мощью. |
| Developed countries, particularly the United States of America, Japan and several countries in Europe, have had long experience in the development and applications of biotechnology, especially the new biotechnology. | Развитые страны, особенно Соединенные Штаты Америки, Япония и несколько стран Европы, уже многие годы занимаются разработкой и практическим использованием биотехнологии, в особенности в том, что касается ее новых направлений. |
| The technical expert group held its first meeting in Tokyo from 17 to 19 April 2012, with financial assistance from Japan. | Свое первое совещание техническая группа экспертов провела в Токио 17-19 апреля 2012 года при финансовой помощи Японии. |
| He became president of the Japan Skating Association in 1948 and a member of the north Tokyo Rotary Club. | Он стал президентом японской коньковой ассоциации в 1948 году и членом Ротари Интернешнл Северного Токио. |
| The first event, K-1 Sanctuary I, took place on March 30, 1993 at Kōrakuen Hall in Tokyo, Japan. | Первый ивент, K-1 Sanctuary I, состоялся 30 марта 1993 года в Токио, Япония. |
| The Panel also met at Tokyo, from 26 to 28 May 1997, at the invitation of the Government of Japan. | По приглашению правительства Японии Группа провела также совещание в Токио, состоявшееся 26-28 мая 1997 года. |
| Consequently, the Ministry of Foreign Affairs of Japan, in cooperation with UNODC and other relevant intergovernmental organizations, hosted the first inter-agency coordination meeting on collaborative interventions to counter trafficking in persons, in Tokyo on 26 and 27 September 2006. | Как следствие этой резолюции, министерство иностранных дел Японии в сотрудничестве с ЮНОДК и другими соответствующими межправитель-ственными организациями организовало первое межучрежденческое координационное совещание по вопросам взаимодействия в борьбе с торговлей людьми, которое состоялось в Токио 26 и 27 сентября 2006 года. |
| In addition, she has performed with the Japan Opera Studio in Tokyo. | Более того, она выступала совместно с Джапан Опера Студио в Токио. |
| In the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), UNHCR operates through six NGOs; the main ones concerned with refugee mental health and/or women's issues are the Institute of Mental Health and Japan Emergency NGOs. | В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) УВКБ действует через шесть неправительственных организаций; основными организациями, занимающимися психическим здоровьем беженцев и/или женской проблематикой, являются такие неправительственные организации, как Институт психического здоровья и "Джапан Эмердженси". |
| The Centre at Tokyo arranged interviews for the Education Director of UNRWA, with Yomiuri Shinbun and The Japan Times. | Центр в Токио организовал для Директора БАПОР по вопросам образования интервью с изданиями "Иомиури симбун" и "Джапан таймс". |
| 30 million tons, was sold to Japan Chrom Corp., an offshore company. The mine is currently being converted to a publicly held joint-stock company, the Eurasian Energy Corporation. | Экибастуз, проектная мощность 30 млн.т) был продан оффшорной компании "Джапан хром корп.", в настоящее время разрез входит в состав открытого акционерного общества "Евро-азиатская энергетическая корпорация". |
| Japan Network on Debt and Poverty, formerly Jubilee 2000 Japan, was renamed on 1 January 2001. | Японская сетевая организация по вопросам задолженности и нищеты, в прошлом именовавшаяся «Джубели - 2000, Джапан», получила свое новое название 1 января 2001 года. |