| A jail on fire is safer than a place like this. | Да горящая тюрьма безопаснее подобного места. |
| No, jail's a dog kennel. | Нет, тюрьма - это собачья конура. |
| The world demands that behind every peacemaker... there be the gun, the gallows, the jail. | Этот мир требует, чтобы за спиной каждого миротворца... стояла пушка, виселица, тюрьма. |
| No, this is jail. | Нет, это тюрьма. |
| Jail's no big deal, remember? | Тюрьма - ничто, забыл? |
| Except for the "you sending me to jail" part. | За исключением части в которой "ты засадил меня за решетку". |
| The girl would have said anything not to go back to jail. | Девчонка сказала бы что угодно, чтобы не вернуться за решетку. |
| My father ratted me out and sent me to jail! | Мой отец засадил меня за решетку! |
| Look, you got enough to put me under the jail already, but I didn't kill that woman, I swear. | Слушайте, у вас есть достаточно, чтобы засадить меня за решетку, но я не убивал эту женщину, я клянусь. |
| It could mean jail. | Может, угодишь за решетку. |
| Since the Committee has found the instant communication to be admissible, I would agree on the merits that the jail conditions on death row, as alleged by the author, appear to have been seriously deficient. | Поскольку Комитет нашел данное сообщение приемлемым, в отношении существа сообщения я склонна согласиться, что условия тюремного заключения в камере смертников, как утверждается автором, судя по всему, в значительной степени не отвечают предъявляемым требованиям. |
| After one year of jail he was sentenced by the French state to ten years of "dégradation nationale" for the offence of "Indignité nationale". | После года тюремного заключения был приговорён французским судом к десяти годам «национального разжалования» (фр. Dégradation nationale) за «национальную непригодность» (фр. Indignité nationale). |
| The Secretary-General continues to follow closely developments related to the Territory, inter alia the situation of imprisoned East Timorese, including Jose "Xanana" Gusmao, the leader of the armed independence movement in East Timor, currently serving a 20-year jail term. | Генеральный секретарь продолжает внимательно следить за событиями, касающимися Территории, и в частности за положением содержащихся в тюрьме жителей Восточного Тимора, включая Жозе "Шанану" Гужмана, лидера вооруженного движения за независимость в Восточном Тиморе, который в настоящее время отбывает 20-летний срок тюремного заключения. |
| During his State visit to Indonesia in July 1997, he discussed the issue of East Timor with President Soeharto and, with the agreement of his host, he met with Mr. "Xanana" Gusmao, the East Timorese pro-independence leader serving a 20-year jail term. | Во время своего государственного визита в Индонезию в июле 1997 года он обсуждал вопрос о Восточном Тиморе с президентом Сухарто и встретился с его согласия с г-ном "Шанана" Гужманом, лидером движения за независимость Восточного Тимора, который отбывает 20-летний срок тюремного заключения. |
| It also welcomed the cancellation of jail sentences on press crimes, and recommended that this be extended to electronic media. | Она также приветствовала отмену наказаний в виде тюремного заключения для правонарушений, совершенных средствами массовой информации, и рекомендовала, чтобы это было распространено и на электронные средства массовой информации. |
| B'Elanna's sitting in a Mari jail cell waiting for some sort of lobotomy. | Б'Эланна сидит в тюремной камере на Мори в ожидании чего-то типа лоботомии. |
| Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. | Сообщается о нескольких стычках между представителями этих двух общин, которые, как утверждалось, не предотвращались и не пресекались тюремной охраной. |
| Can't raise the little nipper from a jail cell now, can I? | Нельзя воспитывать детёныша, если сидишь в тюремной камере, верно? |
| My husband sent money for the police of the jail and for the boat. | Мой муж послал деньги для тюремной охраны и на лодку. |
| He strongly recommends that the Government and ILO continue their close cooperation with a view to eradicating forced labour in Myanmar, and in particular to review the domestic policy and the jail manual regarding the use of prisoners by the military and prison labour. | Он настоятельно рекомендует правительству и МОТ продолжать тесное сотрудничество в целях искоренения принудительного труда в Мьянме и, в частности, пересмотра внутренней политики и тюремного регламента, допускающего использование заключенных в качестве рабочей силы военными и тюремной администрацией. |
| I think I know what happened to Freddie in that jail cell. | Я думаю, я знаю что случилось с Фредди в камере. |
| Would you be more comfortable in a jail cell? | Тебе будет удобнее в тюремной камере? |
| The persons detained along with her and the law enforcement officers reiterated that the complainant had not been subjected to any ill-treatment while being held in the court's jail. | Лица, содержавшиеся в камере вместе с заявительницей, и сотрудники правоохранительных органов подтвердили, что по пути следования в тюрьму заявительница не подвергалась никакому жестокому обращению. |
| I was hanging there, gasping for air in my jail cell. | Я висела в своей тюремной камере, пытаясь сделать хоть вдох. |
| The new captain, Mr. Philips, he's in our jail cells. | Новый капитан, мистер Филипс, сидит у нас в камере. |
| But you got shot, framed and sent to jail. | И тебя же подстрелили, подставили и посадили. |
| I was married to her for 11 minutes before I was taken to jail. Yes, I miss my wife. | Мы были женаты одиннадцать минут, потом меня посадили - да, я скучаю. |
| And he got thrown into jail for stealing a boat? | И его посадили за то, что он украл лодку? |
| I got knocked out and thrown into jail. | Меня нокаутировали и посадили в тюрьму. |
| It sounded like Clifford Blossom was responsible for sending Veronica's dad to jail. | Звучало, будто Клиффорд Блоссом стоял за тем, что папу Вероники посадили в тюрьму. |
| While urging the Government of Guatemala to enforce more targeted measures, she asked whether anyone had been sentenced to jail for overtly racist offences. | Призывая правительство Гватемалы к более энергичному принятию адресных мер, оратор задает вопрос, был ли хоть один человек приговорен к тюремному заключению за преступления на расовой почве. |
| It's not considered a crime, so there's no legal possibility of someone getting a jail sentence out of it. | Это не считается преступлением, так что по закону невозможно никого приговорить к тюремному заключению за это. |
| If convicted, this police officer will be sentenced to a mandatory jail term of not less than seven years and a fine. | Если его вина будет доказана, этот сотрудник будет осужден к тюремному заключению на срок не менее семи лет и к выплате штрафа. |
| Some studies have shown a deterrent effect for brief mandatory jail sentences of first-time offenders. | Как свидетельствуют некоторые исследования, обязательные приговоры к непродолжительному тюремному заключению служат сдерживающим фактором для тех водителей, которые впервые нарушили правила дорожного движения. |
| Despite the fact that the information was duly provided to the authorities of our host country, who have always claimed to have no knowledge of it, the response was to jail them. | Они были приговорены к тюремному заключению, невзирая на то, что вся соответствующая информация была должным образом доведена до сведения властей нашей принимающей страны, которые всегда заявляли, что им ничего не известно об этом случае. |
| And the kid gave you up, said that you called him a few days ago, and you asked him how much it would cost for you to buy back into the game, square everything for sending the old man to jail. | А парень сдал тебя, сказал, что ты звонил ему пару дней назад и спросил: во что тебе обойдется шанс вернуться обратно в игру и загладить вину по отправке старика в тюрягу. |
| Bush would be very happy to stick me in a gringo jail, like he did to Lehder, like he did to Noriega, right? | Буш с удовольствием засунет меня в америкосскую тюрягу, как он это сделал с Ледэром, и с Норьегой, да? |
| If mine could only avoid jail... | Если только меня только не упрячут в тюрягу... |
| Want to take me to jail? | Хочешь меня в тюрягу бросить? |
| I'm going to "jail" jail. | Меня отправят в самую настоящую типа тюрягу. |
| Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
| I wasn't going to talk about jail. | Не говорила я ему о тюряге. |
| Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
| It beats jail, don't it? | Лучше же чем в тюряге. |
| They got 4, 5, up to 10 years of jail. | Вешали по 4, по пять, а кому десяточку в тюряге припаяли. |
| All 22 were found guilty and given jail terms of at least a decade. | Оба супругов были признаны виновными и получили в качестве наказания по 70 лет лишения свободы. |
| The Constitution also directs the judiciary to take into consideration the time spent in prison before conviction when setting jail terms for convicted persons. | Конституция также предписывает судам при определении сроков лишения свободы осужденных принимать во внимание время, проведенное в тюрьме до вынесения обвинительного приговора. |
| In the meantime, there is the draft amendments to Art. 180 (Trademark Violations) introducing a new paragraph dealing with organized crime, initial conspiracy and providing a jail term. | Вместе с тем имеется проект поправок к статье 180 (Незаконное использование товарного знака), который вводит новый пункт, касающийся совершения преступления организованной группой, по предварительному сговору и предусматривающий наказание в виде лишения свободы. |
| I ask the court for a sentence of two years of jail. | Прошу суд применить меру наказания в виде двух лет лишения свободы. |
| Federal DUI law differs from New Jersey law in that there are no mandatory minimum jail sentences, irrespective of the number of previous DUI convictions, and plea bargaining is allowed. | Федеральное законодательство о пьяном вождении отличается от законодательства Нью-Джерси отсутствием обязательного низшего предела (англ.)русск. срока лишения свободы независимо от числа предыдущих судимостей за то же деяние и допустимостью соглашений о признании вины. |
| Well, look who came home from jail. | Эй, поглядите-ка кто вернулся из тюряги. |
| She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
| Donovan gets to walk out of the jail the same time I walk in? | Донован выйдет из тюряги в то же время, когда я туда войду? |
| I've been to jail! | Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги? |
| Are there many here that have been to jail? | Сколько здесь тех кто понюхал тюряги? |
| The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
| The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
| While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
| At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
| The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
| The jail system will remain under city and state control. | Тюремная система останется под городским контролем. |
| The jail's network will show all cells locked and closed. | Тюремная сеть будет показывать, что все камеры закрыты. |
| We got us a jail fight. | У нас тюремная драка. |
| From 1958 it was a jail hospital. | С 1918 года - Центральная межобластная тюремная больница. |
| The Prison Administration has similarly made strides in improving its performance in accordance with international norms, including in a number of crisis situations such as the attempted escape from the Port Loko jail in November 2003. | Тюремная администрация также предприняла усилия для улучшения своей деятельности в соответствии с международными нормами, в том числе в ряде кризисных ситуаций, таких, как попытка побега из тюрьмы Порт Локо в ноябре 2003 года. |
| The repressions after the pacification included sentencing of three miners to jail terms of three to four years in prison. | После усмирения трое шахтёров были осуждены на тюремные сроки от трёх до четырёх лет. |
| 118.43 Vigorously prosecute and pursue jail sentences for convicted trafficking offenders and support prosecution efforts by finalizing the March 2009 protection law (United States of America); | 118.43 решительно преследовать и назначать тюремные наказания осужденным нарушителям закона по борьбе с торговлей людьми и поддержать прокурорские усилия путем окончательной реализации принятого в марте 2009 года закона о защите (Соединенные Штаты Америки); |
| No, jail tears. | Нет, тюремные слезы. |
| Furthermore, the jail authorities lodged a complaint against the photographer for public mischief, cheating and dishonestly inducing delivery of property, and forging documents. | Кроме того, тюремные власти подали против фотографа жалобу за распространение вредных слухов, обман и нечестное обращение с собственностью и подделку документов. |
| The interiors of the police station were shot on the now-defunct Producers Studios set while the exterior shots and jail cells were from the old Venice police station. | Интерьеры полицейского участка снимались в павильонах ныне несуществующей киностудии Producers Studios, а уличные съёмки и тюремные камеры снимались в старом полицейском участке лос-анджелесского района Venice. |