Because jail is the government's way of sending you to your room. | Потому что тюрьма - это способ правительства отправить вас в вашу комнату. |
Jail's too good for you. | Тюрьма - это слишком просто. |
THE MERRY JAIL ACT ill | "ВЕСЕЛАЯ ТЮРЬМА" ДЕЙСТВИЕ З |
Jail - for what? | Тюрьма... За что? |
The above-mentioned Public Jail of Bragança Paulista sets a positive example of how the direct supervision and presence of the magistrate of the police court plays a crucial part in the improvement of prison conditions. | Вышеупомянутая публичная тюрьма города Браганса-Паулиста служит показательным примером того, как непосредственный надзор и присутствие председателя полицейского суда может играть решающую роль в улучшении условий содержания в тюрьмах. |
My father ratted me out and sent me to jail! | Мой отец засадил меня за решетку! |
but when the guilty party goes to jail | ? а КОГДА сядет за решетку виновная сторона? |
How many people like plastique have you sent to jail only to have them slip through the system? | Скольких подобных Пластик ты отправил за решетку, чтобы они вновь смогли ускользнуть от системы? |
Ms. Banner's banal observations hardly rise to the level of improper contact, though I'd love to jail her for syntax alone. | Банальные наблюдения мисс Баннер с трудом дотягивают до уровня недопустимых контактов, хотя я бы с удовольствием посадил ее за решетку за один только синтаксис. |
Take him to jail. | Он должен сесть за решетку. |
Political violence that creates the impression of mere street crime is never easy to prove, unlike jail terms of several years, and therefore it does not receive due attention from the world. | Политическое насилие, которое маскируется под простые уличные преступления, всегда тяжело доказать, в отличие от многолетних сроков тюремного заключения, а потому оно не получает должного внимания со стороны мирового сообщества. |
The maximum fine is about $2,000 and maximum jail term five years, but the Director of Public Prosecutions may spare a person from prosecution who fully cooperates by providing vital evidence to the prosecution. | Максимальная сумма штрафа составляет 2000 долл. США, а максимальный срок тюремного заключения - пять лет, однако прокурор может освободить от судебного преследования лицо, которое помогает следствию, предоставляя важные доказательства по делу. |
NGOs report that a demobilization bill currently pending in the Colombian Congress would allegedly allow paramilitary commanders to serve short jail sentences for serious crimes. | Неправительственные организации сообщают, что закон о демобилизации, находящийся в настоящее время на рассмотрении в конгрессе Колумбии, якобы предусматривает, что командиры военизированных групп смогут отбыть непродолжительные сроки тюремного заключения за серьезные преступления. |
The case of Gus Kouwenhoven, now facing a long jail term for crimes against humanity, is a classic example of the kind of investors that Liberia attracted under Taylor. | Классическим примером подобного рода инвесторов, которых привлекала Либерия при режиме Тейлора, является Гас Кувенховен, которому сейчас грозит длительный срок тюремного заключения за совершение преступлений против человечности. |
Such a role could be construed as interference within the terms of Article 115 of the Constitution and could result in a jail term and a fine if established. | Наличие у исполнительных органов подобных полномочий следовало бы трактовать как вмешательство в деятельность органов правосудия вопреки статье 115 Конституции, которое может повлечь наказание в виде тюремного заключения или штрафа. |
I'm the only one standing between you and a jail cell. | Я стою между вами и тюремной камерой. |
Then you'll be dealing with a raving Lycanthrope in a jail cell. | Тогда вы будете иметь дело с буйствующим Ликантропом в тюремной камере. |
You will find yourself in a jail cell. | И вы окажетесь в тюремной камере. |
But in the jail's laundry, with all the machines running and the cement walls, the noise interference level would have to be a lot higher. | Но в тюремной прачечной со всеми работающими машинами и цементными стенами, уровень шумовых помех должен быть намного выше. |
You also said you had prior convictions, had no job and knew the way to jail | К тому же у тебя уже были судимости, работы у тебя не было, да и с тюремной жизнью уже знаком |
If I get caught, I'll spend the rest of my life in a jail cell. | Если меня поймают, я проведу остаток моих дней в камере. |
Anyway, I'm the one who's stuck in this stinking jail cell! | это я застрял в этой зловонной камере! |
You are holding a little girl in your jail cell who needs medical attention. | Вы удерживаете в тюремной камере маленькую девочку, которой нужна медицинская помощь. |
I'm starting to think that you prefer the inside of a jail cell. | Мне кажется, ты предпочитаешь сидеть в камере. |
Would you be more comfortable in a jail cell? | Тебе будет удобнее в тюремной камере? |
You had me sent to jail. | Из-за тебя меня посадили. |
He was sent to jail for the robbery. | Его посадили в тюрьму за ограбление. |
When they sent me off to jail, you were so angry at me. | Когда меня посадили в тюрьму, ты был так зол. |
However, shortly after he was sent to jail, he and all of the other players involved in the scandal were banned from the NBA for life. | Однако, после того как его посадили в тюрьму, ему, как и другим баскетболистам, замешанным в этом скандале, было запрещено выступать в НБА. |
The customer at table ten appears to be choking, and I would help, but the last time I gave a white woman the heimlich, I did six months in the Birmingham city jail. | Посетитель за 10 столиком подавился, и я бы помог, но последний раз, когда я применял прием Геймлиха на белой женщине, меня посадили на шесть месяцев в окружную тюрьму Бирмингема. |
If you sentence me to jail, send armed men to get me. | Если приговорите меня к тюремному заключению, не забудьте прислать вооруженных людей. |
A few days ago, in a similar case, another courageous Nicaraguan judge sentenced members of the former President's immediate family to jail. | Несколько дней назад при рассмотрении аналогичного дела мужественный никарагуанский судья приговорил ближайших родственников бывшего президента к тюремному заключению. |
If convicted, this police officer will be sentenced to a mandatory jail term of not less than seven years and a fine. | Если его вина будет доказана, этот сотрудник будет осужден к тюремному заключению на срок не менее семи лет и к выплате штрафа. |
The new law raises minimum jail sentences from 2 to 15 years. | В новом законе минимальные сроки приговора к тюремному заключению увеличены с 2 до 15 лет. |
Carnal knowledge (chap. 84, sect. 46) imposes jail terms of varying lengths, from two years to life. | Вступление в половую связь с женщинами этого возраста (глава 84, раздел 46) грозит приговором к тюремному заключению на различные сроки: минимум - два года, максимум - пожизненное заключение. |
Looks like you just bought yourself... a lottery ticket - to jail. | Кажется, вы только что вытянули билет в тюрягу. |
You think jail scares me? | Плевал я на тюрягу. |
You want to take me to jail? | В тюрягу бросить хочешь? |
Bush would be very happy to stick me in a gringo jail, like he did to Lehder, like he did to Noriega, right? | Буш с удовольствием засунет меня в америкосскую тюрягу, как он это сделал с Ледэром, и с Норьегой, да? |
Want to take me to jail? | Хочешь меня в тюрягу бросить? |
Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
I wasn't going to talk about jail. | Не говорила я ему о тюряге. |
Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
I shouldn't have been in that jail cell for you to find me in the first place. | Во-первых, для того что б ты меня нашел мне не обязательно было быть в тюряге. |
It beats jail, don't it? | Лучше же чем в тюряге. |
The Constitution also directs the judiciary to take into consideration the time spent in prison before conviction when setting jail terms for convicted persons. | Конституция также предписывает судам при определении сроков лишения свободы осужденных принимать во внимание время, проведенное в тюрьме до вынесения обвинительного приговора. |
Monitoring jail sentences imposed and fines levied enables the DOJ to assess the effectiveness of its criminal antitrust enforcement. | Мониторинг наказаний в виде лишения свободы и штрафов позволяет МЮ оценивать эффективность уголовных механизмов обеспечения применения антитрестовского законодательства. |
Under the Penal Code adolescents serve prison sentences in correctional schools until they come of age, i.e. separately from adults and under a regime that is substantially different from the one in ordinary jail. | В соответствии с Уголовным кодексом несовершеннолетние отбывают сроки лишения свободы в исправительных школах до достижения совершеннолетнего возраста, т.е. отдельно от взрослых и в условиях режима, который значительно отличается от режима обычной тюрьмы. |
However, despite the reported release of over 2,000 political detainees since April 1992, hundreds of other political prisoners are still serving long jail terms and other citizens continue to be arrested for the peaceful expression of their opinions and ideas. | Однако, несмотря на сообщение о том, что с апреля 1992 года было освобождено свыше 2000 политических заключенных, сотни других политических заключенных по-прежнему отбывают в тюрьмах длительные сроки лишения свободы, а другие граждане продолжают подвергаться арестам за мирное выражение своих мнений и идей. |
Federal DUI law differs from New Jersey law in that there are no mandatory minimum jail sentences, irrespective of the number of previous DUI convictions, and plea bargaining is allowed. | Федеральное законодательство о пьяном вождении отличается от законодательства Нью-Джерси отсутствием обязательного низшего предела (англ.)русск. срока лишения свободы независимо от числа предыдущих судимостей за то же деяние и допустимостью соглашений о признании вины. |
Well, look who came home from jail. | Эй, поглядите-ка кто вернулся из тюряги. |
To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
I've been to jail! | Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги? |
Are there many here that have been to jail? | Сколько здесь тех кто понюхал тюряги? |
The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
The jail system will remain under city and state control. | Тюремная система останется под городским контролем. |
Your sin is like a jail cell, except it's all nice and comfy, and there doesn't seem to be any need to leave. | Твой грех как тюремная камера, комфортная и чистая, и кажется, какой смысл из нее уходить. |
We got us a jail fight. | У нас тюремная драка. |
The Prison Administration has similarly made strides in improving its performance in accordance with international norms, including in a number of crisis situations such as the attempted escape from the Port Loko jail in November 2003. | Тюремная администрация также предприняла усилия для улучшения своей деятельности в соответствии с международными нормами, в том числе в ряде кризисных ситуаций, таких, как попытка побега из тюрьмы Порт Локо в ноябре 2003 года. |
Two months earlier, McCotter's private prison company was cited by the US Justice Department for lax supervision and mistreatment of inmates at a New Mexico jail. | Двумя месяцами раньше частная тюремная компания МакКоттера была упомянута Департаментом юстиции США в связи с небдительным контролем и жестоким обращением с заключенными в тюрьме в Нью-Мексико. |
Certain plotters received jail sentences, including Papa, who was later murdered in federal prison in Atlanta, Georgia. | Некоторые заговорщики получили тюремные сроки, включая и Папу (Папа был убит позднее в Федеральной Тюрьме в Атланте). |
Never underestimate the value of a jail sentence. | Арест и тюремные передряги могут стать ценными. |
Jail Reforms include setting up separate jails for women, improving the physical environment and staff conditions; and the protection of women and juveniles from abuse and their eventual rehabilitation. | Тюремные реформы предполагают создание отдельных тюрем для женщин, улучшение физических условий и условий работы персонала, а также защиту женщин и несовершеннолетних от насилия и их последующую реабилитацию. |
No, jail tears. | Нет, тюремные слезы. |
Furthermore, the jail authorities lodged a complaint against the photographer for public mischief, cheating and dishonestly inducing delivery of property, and forging documents. | Кроме того, тюремные власти подали против фотографа жалобу за распространение вредных слухов, обман и нечестное обращение с собственностью и подделку документов. |