| And jail is the only proper fate for a man like him. | И тюрьма единственный подходящий удел для такого человека, как он. |
| She needs a doctor, not a jail | Ей нужен врач, а не тюрьма! |
| Maybe jail will help you remember. | Может тюрьма тебе напомнит. |
| The jail's that way. | Тюрьма в ту сторону. |
| Considering what you're going back to, Clerici, -a month in a Fascist jail may be better. | А если и так, может, фашистская тюрьма пойдет вам на пользу. |
| You just sent your client to jail for no reason. | Ты только что отправила своего клиента за решетку просто так. |
| Look, you got enough to put me under the jail already, but I didn't kill that woman, I swear. | Слушайте, у вас есть достаточно, чтобы засадить меня за решетку, но я не убивал эту женщину, я клянусь. |
| In either case, she'll just be another Bowers girl gone bad, because she'll know she sent you to jail. | В любом случае, она просто станет очередной плохой девочкой из своей семьи, потому, что она будет знать, что это она отправила тебя за решетку. |
| You know, that's kind of hard to do when you're skipping town and hiding out on a ranch, getting thrown into jail. | Это как бы сложно, когда ты путаешься по городу и скрываешься на ранчо, чтобы бы не загреметь за решетку. |
| Bonner: The way I see it, you know you got jail on the other side of this conversation. | Ты знаешь, что попадёшь за решетку после окончания этой беседы. |
| With the agreement of his host, President Mandela met with Mr. "Xanana" Gusmao, the East Timorese pro-independence leader serving a 20-year jail term, after which he briefed the Secretary-General on those discussions. | С согласия президента Сухарто президент Мандела встретился с г-ном "Шананом" Гужманом, борцом за независимость Восточного Тимора, который отбывал 20-летний срок тюремного заключения, а затем информировал Генерального секретаря о состоявшихся беседах. |
| The Secretary-General continues to follow closely developments related to the Territory, inter alia the situation of imprisoned East Timorese, including Jose "Xanana" Gusmao, the leader of the armed independence movement in East Timor, currently serving a 20-year jail term. | Генеральный секретарь продолжает внимательно следить за событиями, касающимися Территории, и в частности за положением содержащихся в тюрьме жителей Восточного Тимора, включая Жозе "Шанану" Гужмана, лидера вооруженного движения за независимость в Восточном Тиморе, который в настоящее время отбывает 20-летний срок тюремного заключения. |
| The maximum jail sentence for the offence is seven years. | Максимальный срок тюремного заключения за правонарушение составлял семь лет. |
| He was reportedly accused of incitement to subvert the State's authority and faces a 10-year jail sentence. | Как утверждается, он был обвинен в подстрекательстве к свержению государственной власти и ему угрожает десятилетний срок тюремного заключения. |
| Owing to the increase in the number of prisoners the State has been obliged to grant amnesties and pardons, commute sentences or have detainees do community work instead of serving jail terms. | Увеличение количества заключенных вынуждает государство принимать такие меры, как объявление амнистий и помилований, смягчение наказаний, преобразование наказаний в виде тюремного заключения в общественно-полезные работы. |
| Would you be more comfortable in a jail cell? | Тебе будет удобнее в тюремной камере? |
| But... if you can't agree to that, you're welcome to stay in London... in a jail cell. | Но... если вы не согласны сделать это, вы можете остаться в Лондоне... в тюремной камере. |
| How about jail cells? | Как насчет тюремной решетки? |
| I was hanging there, gasping for air in my jail cell. | Я висела в своей тюремной камере, пытаясь сделать хоть вдох. |
| My husband sent money for the police of the jail and for the boat. | Мой муж послал деньги для тюремной охраны и на лодку. |
| I'm thinking of poor Selma down in that jail. | Я всё думаю - как там бедная Сельма в этой камере. |
| I asked you for space, and you literally locked me up in a jail cell. | Я попросила немного пространства, а ты буквально запер меня в тюремной камере. |
| He was murdered in his jail cell awaiting the grand jury. | Он был убит в тюремной камере в ожидании суда присяжных. |
| At the jail itself, members of the delegation heard from several detainees that, the night before, a person had been given a beating in the early hours of the morning in a cell that apparently was used to store blankets. | В самой тюрьме члены делегации выслушали свидетельства нескольких задержанных о том, что накануне ранним утром один человек подвергся избиению в камере, которая, по-видимому, использовалась для хранения одеял. |
| It's a hanging in a jail cell... | Повешение в тюремной камере - |
| Dad, if this is what they send when Mom goes to jail, just imagine what happens when you kick the bucket. | Пап, если они принесли это, когда маму посадили, прикинь, что будет, когда ТЫ коньки отбросишь! |
| I got knocked out and thrown into jail. | Меня нокаутировали и посадили в тюрьму. |
| When they sent me off to jail, you were so angry at me. | Когда меня посадили в тюрьму, ты был так зол. |
| It was the Americans who threw you into jail and our men who helped you to escape. | Американцы посадили вас в тюрьму, а наши люди помогли вам бежать. |
| Moriarty didn't get locked up in the county jail. | Мориарти посадили не в окружную тюрьму. |
| If you sentence me to jail, send armed men to get me. | Если приговорите меня к тюремному заключению, не забудьте прислать вооруженных людей. |
| In 2009, Branimir Glavaš, a Croatian incumbent MP at the time, was convicted of war crimes committed in Osijek in 1991 and sentenced to jail by a Croatian court. | В 2009 году хорватский депутат Бранимир Главаш был осуждён за военные преступления, совершённые в Осиеке в 1991 году, и приговорён к тюремному заключению хорватским судом. |
| In addition, the Agence burundaise de presse journalist, Aloys Kabura, based in Kayanza, who received a jail sentence in Ngozi on 31 May 2006, was released on 30 October 2006 after completing his sentence. | Кроме того, базировавшийся в Каянзе журналист Бурундийского агентства печати Алоис Кабура, 31 мая 2006 года приговоренный в Нгози к тюремному заключению, был освобожден 30 октября 2006 года, отбыв срок своего заключения. |
| However, pressure by the US Embassy and the Organization of American States resulted in a change of heart by Ecuador's military and jail sentences for Gutierrez and Vargas. | Однако, давление со стороны Американского посольства и Организации американских государств привели к смене настроений среди военных Эквадора и к приговору к краткому тюремному заключению для Гутьерреса и Варгаса. |
| The suspended jail sentences and financial penalties imposed upon two journalists accused of calumny against the Head of State and of incitation to hatred have tarnished the image of the Government. | Отсроченные приговоры к тюремному заключению, вынесенные двум журналистам, обвиненным в клевете на главу государства и в разжигании ненависти, и денежные штрафы, наложенные на этих двух журналистов, подорвали репутацию правительства. |
| And the kid gave you up, said that you called him a few days ago, and you asked him how much it would cost for you to buy back into the game, square everything for sending the old man to jail. | А парень сдал тебя, сказал, что ты звонил ему пару дней назад и спросил: во что тебе обойдется шанс вернуться обратно в игру и загладить вину по отправке старика в тюрягу. |
| You want to take me to jail? | В тюрягу бросить хочешь? |
| Bush would be very happy to stick me in a gringo jail, like he did to Lehder, like he did to Noriega, right? | Буш с удовольствием засунет меня в америкосскую тюрягу, как он это сделал с Ледэром, и с Норьегой, да? |
| If mine could only avoid jail... | Если только меня только не упрячут в тюрягу... |
| I'm going to "jail" jail. | Меня отправят в самую настоящую типа тюрягу. |
| Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
| I wasn't going to talk about jail. | Не говорила я ему о тюряге. |
| Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
| I shouldn't have been in that jail cell for you to find me in the first place. | Во-первых, для того что б ты меня нашел мне не обязательно было быть в тюряге. |
| They got 4, 5, up to 10 years of jail. | Вешали по 4, по пять, а кому десяточку в тюряге припаяли. |
| It recalled that defamation, libel and insult were criminal offences under the Penal Code, and were punishable by a jail term. | Она напомнила, что диффамация, клевета и оскорбления квалифицируются в качестве уголовных преступлений согласно Уголовному кодексу и влекут наказание в виде лишения свободы. |
| The prosecutors requested fifteen years of jail, while the defence requested his release for his guilt had not been proven. | Прокуратура просила для Делича 15 лет лишения свободы, тогда как сторона защиты просила об его оправдании, поскольку его вина не была доказана. |
| In the meantime, there is the draft amendments to Art. 180 (Trademark Violations) introducing a new paragraph dealing with organized crime, initial conspiracy and providing a jail term. | Вместе с тем имеется проект поправок к статье 180 (Незаконное использование товарного знака), который вводит новый пункт, касающийся совершения преступления организованной группой, по предварительному сговору и предусматривающий наказание в виде лишения свободы. |
| However, despite the reported release of over 2,000 political detainees since April 1992, hundreds of other political prisoners are still serving long jail terms and other citizens continue to be arrested for the peaceful expression of their opinions and ideas. | Однако, несмотря на сообщение о том, что с апреля 1992 года было освобождено свыше 2000 политических заключенных, сотни других политических заключенных по-прежнему отбывают в тюрьмах длительные сроки лишения свободы, а другие граждане продолжают подвергаться арестам за мирное выражение своих мнений и идей. |
| Federal DUI law differs from New Jersey law in that there are no mandatory minimum jail sentences, irrespective of the number of previous DUI convictions, and plea bargaining is allowed. | Федеральное законодательство о пьяном вождении отличается от законодательства Нью-Джерси отсутствием обязательного низшего предела (англ.)русск. срока лишения свободы независимо от числа предыдущих судимостей за то же деяние и допустимостью соглашений о признании вины. |
| Well, look who came home from jail. | Эй, поглядите-ка кто вернулся из тюряги. |
| To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
| Donovan gets to walk out of the jail the same time I walk in? | Донован выйдет из тюряги в то же время, когда я туда войду? |
| I've been to jail! | Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги? |
| Are there many here that have been to jail? | Сколько здесь тех кто понюхал тюряги? |
| The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
| The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
| While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
| At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
| The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
| My jail cell was nicer than this. | Моя тюремная камера была лучше, чем это. |
| We got us a jail fight. | У нас тюремная драка. |
| How do you like your jail cell? | Как тебе твоя тюремная камера? |
| Not the jail part, the you-hating-me part. | Не тюремная часть, не часть твоей ненависти. |
| Jail of the Provincial Police Inspectorate of the City of Kinshasa | Тюремная камера Провинциальной полицейской инспекции города Киншасы |
| The repressions after the pacification included sentencing of three miners to jail terms of three to four years in prison. | После усмирения трое шахтёров были осуждены на тюремные сроки от трёх до четырёх лет. |
| Certain plotters received jail sentences, including Papa, who was later murdered in federal prison in Atlanta, Georgia. | Некоторые заговорщики получили тюремные сроки, включая и Папу (Папа был убит позднее в Федеральной Тюрьме в Атланте). |
| Jail Reforms include setting up separate jails for women, improving the physical environment and staff conditions; and the protection of women and juveniles from abuse and their eventual rehabilitation. | Тюремные реформы предполагают создание отдельных тюрем для женщин, улучшение физических условий и условий работы персонала, а также защиту женщин и несовершеннолетних от насилия и их последующую реабилитацию. |
| No, jail tears. | Нет, тюремные слезы. |
| Nation paid her jail fines from lecture-tour fees and sales of souvenir hatchets. | Тюремные штрафы она платила за счет денег, поступающих от чтения лекций и продажи сувенирных топориков. |