A jail on fire is safer than a place like this. | Да горящая тюрьма безопаснее подобного места. |
She thinks it's a jail. | Она думает, что это тюрьма. |
It's a French jail. | Это же французская тюрьма. |
ELLEN: I had no idea jail would be such a boon for the podcast. | Я и не думала, что тюрьма принесет передаче столько бонусов. |
In the petition concerning the El Progreso jail, the Attorney for Human Rights stated that the jail had a capacity of 260 but that 396 were held there, of whom 106 had been convicted and 290 were awaiting trial. | В заявлении, касающемся тюрьмы города Эль-Прогрессо, прокурор по правам человека сообщил, что эта тюрьма рассчитана на 260 человек, но в ней находится 396 заключенных, в том числе 106 человек - осужденных и 290 - ожидающих суда. |
You just sent your client to jail for no reason. | Ты только что отправила своего клиента за решетку просто так. |
Send me to jail, all right? | Отправьте меня за решетку, хорошо? |
Shouldn't you have gone to jail for something like that? | А почему ты за это не отправился за решетку? |
So you can drag me back to jail? | Чтобы ты снова упекла меня за решетку? |
Ms. Banner's banal observations hardly rise to the level of improper contact, though I'd love to jail her for syntax alone. | Банальные наблюдения мисс Баннер с трудом дотягивают до уровня недопустимых контактов, хотя я бы с удовольствием посадил ее за решетку за один только синтаксис. |
Political violence that creates the impression of mere street crime is never easy to prove, unlike jail terms of several years, and therefore it does not receive due attention from the world. | Политическое насилие, которое маскируется под простые уличные преступления, всегда тяжело доказать, в отличие от многолетних сроков тюремного заключения, а потому оно не получает должного внимания со стороны мирового сообщества. |
In addition, a new anti-crime law was passed in November, which aims to curb crime through the imposition of new measures ranging from longer jail terms to the right of police to request information from telephone companies. | Кроме того, в ноябре был принят новый закон по борьбе с преступностью, нацеленный на обуздание преступности посредством принятия новых мер: от увеличения сроков тюремного заключения до наделения полиции правом испрашивать информацию у телефонных компаний51. |
The case of Gus Kouwenhoven, now facing a long jail term for crimes against humanity, is a classic example of the kind of investors that Liberia attracted under Taylor. | Классическим примером подобного рода инвесторов, которых привлекала Либерия при режиме Тейлора, является Гас Кувенховен, которому сейчас грозит длительный срок тюремного заключения за совершение преступлений против человечности. |
The gunmen became more and more frustrated, especially the chief thug, Dennis "Leppo" Lobban, a man whom Tosh had previously befriended and tried to help find work after a long jail sentence. | Бандиты все больше и больше расстраивались, особенно главный головорез, Деннис «Leppo» Лоббан, человек, с которым Тош ранее подружился и пытался помочь найти работу после долгого тюремного заключения. |
(c) Interfering in the right to a fair trial by, inter alia, holding mass trials and denying defendants access to adequate legal representation, resulting in death sentences and lengthy jail sentences for some individuals; | с) нарушение права на справедливое судебное разбирательство посредством, в частности, проведения массовых судебных процессов и лишения подсудимых доступа к надлежащему юридическому представительству, в результате чего некоторые лица приговариваются к смертной казни и длительным срокам тюремного заключения; |
He was found stabbed to death in his jail cell at Rikers. | Его нашли мертвым в тюремной камере в Райкерс. |
On October 14th, he disappeared, right out of his jail cell. | 14 октября он исчез прямо из тюремной камеры. |
So if the FBI was trying to record Officer Woo during his shift in the jail laundry, then this was the wrong device. | Значит, если ФБР пыталось записать офицера Ву этим прибором в тюремной прачечной, то было выбрано не то устройство. |
Now did you receive adequate medical care - while you were in the hospital jail ward? | Вы получили надлежащий медицинский уход пока были в тюремной больнице? |
In every such case the reason for terminating the interview shall be reported at once for the orders of the senior officer present in the jail. | В каждом таком случае причина прекращения свидания сразу же сообщается старшему должностному лицу в составе тюремной администрации. |
In a jail cell with the rest of the Resistance. | В камере с остальными из Сопротивления. |
While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
He was found stabbed to death in his jail cell at Rikers. | Его нашли мертвым в тюремной камере в Райкерс. |
Can't do that if he's sitting in a jail cell. | Этого не узнать, если он будет сидеть в тюремной камере. |
She-Hulk, Medusa, Dazzler, Dazzler Thor, and Danvers awake in a jail cell in Astoria to discover that their powers are gone and the populace under the control of the Countess. | Женщина-Халк, Медуза, Искра, Корпус Тора и Дэнверс пробуждаются в тюремной камере в Астории, чтобы обнаружить, что их силы ушли, а население находится под контролем графини. |
Dad, if this is what they send when Mom goes to jail, just imagine what happens when you kick the bucket. | Пап, если они принесли это, когда маму посадили, прикинь, что будет, когда ТЫ коньки отбросишь! |
And Ronald Danzer - you really think he would've ever seen the inside of a jail? | А Рональд Дэнзер? Вы правда думаете, что его бы посадили? |
I got knocked out and thrown into jail. | Меня нокаутировали и посадили в тюрьму. |
Because we sent an innocent woman to jail. | Потому что мы посадили невинную женщину в тюрьму. |
However, shortly after he was sent to jail, he and all of the other players involved in the scandal were banned from the NBA for life. | Однако, после того как его посадили в тюрьму, ему, как и другим баскетболистам, замешанным в этом скандале, было запрещено выступать в НБА. |
If you sentence me to jail, send armed men to get me. | Если приговорите меня к тюремному заключению, не забудьте прислать вооруженных людей. |
Violation of such regulations renders offenders liable to a fine of up to Lm 100,000 or a two-year jail term or to both. | В случае нарушения подобных норм правонарушители подлежат наказанию в виде штрафа в размере до 100000 мл или тюремному заключению сроком в два года, или тому и другому. |
In this case, the author (who is a lawyer) was sentenced to jail in Spain in 2001, following his conviction for fraud in the receipt of legal fees. | По этому делу автор сообщения (являющийся адвокатом) был приговорен к тюремному заключению в Испании в 2001 году за мошенничество при получении гонорара за его услуги. |
In addition, every hawala outlet is required to possess a registration certificate, or face heavy penalties or jail. | Кроме того, каждое отделение «хавалы» должно иметь регистрационный сертификат, и в случае его отсутствия его владельцы подвергаются крупным штрафам или тюремному заключению. |
Because of articles he had published in the Freisinnige, a complaint was issued against him, and he was sentenced by the Freiburg court to jail for slandering the government, which sentence was set aside by a higher court in response to an appeal. | Из-за статей, которые он опубликовал в Freisinnige, он был приговорен судом Фрайбурга к тюремному заключению, но этот приговор был отменён вышестоящим судом в ответ на его обращение. |
And the kid gave you up, said that you called him a few days ago, and you asked him how much it would cost for you to buy back into the game, square everything for sending the old man to jail. | А парень сдал тебя, сказал, что ты звонил ему пару дней назад и спросил: во что тебе обойдется шанс вернуться обратно в игру и загладить вину по отправке старика в тюрягу. |
Bush would be very happy to stick me in a gringo jail, like he did to Lehder, like he did to Noriega, right? | Буш с удовольствием засунет меня в америкосскую тюрягу, как он это сделал с Ледэром, и с Норьегой, да? |
If mine could only avoid jail... | Если только меня только не упрячут в тюрягу... |
Want to take me to jail? | Хочешь меня в тюрягу бросить? |
I'm going to "jail" jail. | Меня отправят в самую настоящую типа тюрягу. |
Well... as long as Ellen's integrity will hold up against the county jail food. | Столько, сколько Эллен сможет выдержать еду в окружной тюряге. |
I wasn't going to talk about jail. | Не говорила я ему о тюряге. |
Gringo without money in a south of the border jail. | Гринго без денег в южной приграничной тюряге. |
I shouldn't have been in that jail cell for you to find me in the first place. | Во-первых, для того что б ты меня нашел мне не обязательно было быть в тюряге. |
They got 4, 5, up to 10 years of jail. | Вешали по 4, по пять, а кому десяточку в тюряге припаяли. |
It recalled that defamation, libel and insult were criminal offences under the Penal Code, and were punishable by a jail term. | Она напомнила, что диффамация, клевета и оскорбления квалифицируются в качестве уголовных преступлений согласно Уголовному кодексу и влекут наказание в виде лишения свободы. |
Heavy sentences such as jail, fines and/or canings are meted out to those found guilty of physical abuse or ill-treatment of their FDWs. | Лица, признанные виновными в физическом насилии или жестоком обращении с ИДП, подвергаются суровым наказаниям в виде лишения свободы, штрафа и/или битья палками. |
Punishment is established as a fine, or a jail term of up to five years' imprisonment. | За это полагается наказание в виде штрафа, непродолжительного тюремного заключения или лишения свободы на срок до пяти лет. |
It is clear that in such cases, imprisonment is excessive and therefore not deterrent, since a judge would hardly sentence someone to jail for misleading the authority. | Очевидно, что в подобных случаях наказание в виде лишения свободы чрезмерно и поэтому не выполняет сдерживающей функции, так как трудно представить, чтобы суд приговорил кого-либо к тюремному заключению за введение в заблуждение антимонопольного органа. |
During his visit to Hargeysa Central Prison, the Independent Expert spoke with the convicted pirates, who were sentenced to terms of 10 to 20 years of jail. | Во время посещения центральной тюрьмы в Харгейсе Независимый эксперт побеседовал с осужденными пиратами, которые приговорены к срокам лишения свободы от 10 до 20 лет. |
Well, look who came home from jail. | Эй, поглядите-ка кто вернулся из тюряги. |
To think I believed the judge when he told me the Marine corps was a superior alternative to jail. | Если подумать, я начинаю верить в то что судья говорил что корпус морской пехоты отличная альтернатива тюряги. |
She'd left a message for the police, telling them that when you got back from jail, you were all crazy. | Она оставила сообщение для полиции, сказав им, что когда тебя выпустили из тюряги, ты прямо спятил. |
Donovan gets to walk out of the jail the same time I walk in? | Донован выйдет из тюряги в то же время, когда я туда войду? |
I've been to jail! | Слушай, ты забыл, что я только что из тюряги? |
The convicted general has at last report not yet seen the inside of a jail even though the findings of the military court were upheld on appeal. | Согласно последней информации, осужденный генерал до сих пор находится на свободе, хотя при рассмотрении его апелляции решение военного суда было подтверждено. |
The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. | Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег. |
While Jessie rots in her jail cell - and Provo's out on bail. | Пока Джесси сходит с ума в своей камере, а Прово разгуливает на свободе. |
At this moment, he's more useful to me outside of a jail cell. | В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме. |
The jail sentences are often conditional, resulting in the man often being released without serving his sentence. | Связанные с лишением свободы наказания часто оказываются условными, и это ведет к тому, что мужчина часто оказывается на свободе, не отбыв наказания. |
My jail cell was nicer than this. | Моя тюремная камера была лучше, чем это. |
Now their home is a jail cell. | Теперь их дом - тюремная клетка. |
The Prison Administration has similarly made strides in improving its performance in accordance with international norms, including in a number of crisis situations such as the attempted escape from the Port Loko jail in November 2003. | Тюремная администрация также предприняла усилия для улучшения своей деятельности в соответствии с международными нормами, в том числе в ряде кризисных ситуаций, таких, как попытка побега из тюрьмы Порт Локо в ноябре 2003 года. |
Jail of the Provincial Police Inspectorate of the City of Kinshasa | Тюремная камера Провинциальной полицейской инспекции города Киншасы |
Two months earlier, McCotter's private prison company was cited by the US Justice Department for lax supervision and mistreatment of inmates at a New Mexico jail. | Двумя месяцами раньше частная тюремная компания МакКоттера была упомянута Департаментом юстиции США в связи с небдительным контролем и жестоким обращением с заключенными в тюрьме в Нью-Мексико. |
I'm sorry our jail cells aren't to his liking. | Мне жаль, что ему не нравяться наши тюремные камеры. |
In many cases, the fact of custody may be obscured: handcuffs may not be used, rights may not be read and jail bars may not be apparent. | Во многих случаях факт содержания под стражей может быть завуалированным: наручники могут не надеваться, права могут не зачитываться, а тюремные решетки могут не бросаться в глаза. |
Nation paid her jail fines from lecture-tour fees and sales of souvenir hatchets. | Тюремные штрафы она платила за счет денег, поступающих от чтения лекций и продажи сувенирных топориков. |
Furthermore, the jail authorities lodged a complaint against the photographer for public mischief, cheating and dishonestly inducing delivery of property, and forging documents. | Кроме того, тюремные власти подали против фотографа жалобу за распространение вредных слухов, обман и нечестное обращение с собственностью и подделку документов. |
For the public sector, employees occupying high level, policy-determining or primarily confidential positions, as well as members of the AFP, the PNP, jail guards and firemen are not allowed to assist/form/join unions. | В государственном секторе лица, занимающие высокие посты, занимающиеся разработкой политики или назначенные на посты, открывающие доступ к конфиденциальной информации, а также служащие ВСФ, ФНТ, тюремные надзиратели и пожарные не имеют права оказывать помощь профсоюзным организациям, создавать их или вступать в них. |