Английский - русский
Перевод слова Isolation

Перевод isolation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изоляция (примеров 421)
Another problem was their isolation from Norwegian society, and the prisons made efforts to arrange visits and allow special leave. Еще одной проблемой является их изоляция от норвежского общества, в связи с чем в тюрьмах прилагаются усилия для организации свиданий и предоставления особых "увольнительных".
Generally, the duration of isolation is short, usually between a few hours and one day; the maximum duration of isolation in an isolation cell (the harshest measure) is five days, under the arrangements which apply individually. В принципе изоляция длится недолго, обычно от нескольких часов до одного дня; максимальный срок содержания в одиночной камере (наиболее суровая мера) составляет 5 дней с учетом конкретной ситуации.
The isolation of the Federal Republic has imposed an almost complete information blockade and interrupted almost all types of communications with international organizations and institutions engaged in environmental protection. Изоляция Союзной Республики привела к почти полной информационной блокаде и разрыву практически всех связей с международными организациями и учреждениями, занимающимися природоохранной деятельностью.
Isolation, ventilation, cleaning and other measures to ensure that airborne asbestos fibres always remain within the permissible exposure limits or excursion limits before, during or after any asbestos handling, disposal, abatement or cleaning activities. Изоляция, вентиляция, уборка и другие меры, направленные на обеспечение того, чтобы переносимые по воздуху асбестовые волокна всегда оставались в рамках ДПВ или пределов диапазона отклонения до, во время или после любых действий по обработке, удалению, частичному устранению асбеста или очистке.
Limited information has been forthcoming as to the actual scope of the phenomenon of elder abuse, as well as the ways in which issues such as dependence, isolation and ageism factor into situations of abuse, and how abuse could be prevented. Имеется мало информации о фактических масштабах жестокого обращения с пожилыми людьми, равно как и о том, какую роль в таких случаях играют их зависимость от других людей, изоляция и предубеждение против них, и что можно сделать для предотвращения такого жестокого обращения.
Больше примеров...
Изолированность (примеров 156)
The relative isolation of the Roma from society feeds a certain level of prejudice against them in the workplace, educational establishments and medical institutions. Относительная изолированность цыган от общества обусловливает определенное предубеждение в отношении к ним на работе, в учебных и медицинских учреждениях и т.д.
American Samoa suffers from the same economic constraints, such as geographical isolation and scarce resources, common to most island societies in the South Pacific. Американское Самоа подвергается воздействию ограничительных экономических факторов, которые характерны и для многих островных государств южной части Тихого океана, таких, как географическая изолированность и скудность ресурсов.
Among the challenges facing the Fiji Islands were geographical isolation, vulnerability to cyclones and droughts, a small domestic market and reliance on a small export base dealing in an open international market. К числу трудностей, с которыми сталкивается Фиджи, относятся географическая изолированность, подверженность циклонам и засухам, ограниченный внутренний рынок и зависимость от узкой экспортной базы на открытом международном рынке.
Small island countries supporting small communities are ecologically fragile and vulnerable; because of our small size, our resources are limited, and because of our geographic dispersion and isolation from markets, we are placed at a disadvantage economically and have limited economies of scale. Малые островные страны, представляющие собой небольшие общины, являются уязвимыми с экологической точки зрения; в силу их малых размеров ресурсы их ограничены, и их географическая удаленность и изолированность от основных рынков приводит к неблагоприятным экономическим последствиям, что затрудняет их экономическое развитие.
The process was gender-sensitive, human rights-based and built on a thorough analysis of the cultural and social specificities of the communities concerned (for example, poverty, marginalization, lack of political and social power, limited access to health care and geographical isolation). Этот процесс ведется с учетом гендерных аспектов, основан на правах человека и построен на тщательном анализе культурных и социальных особенностей соответствующих общин (например, уровень нищеты, маргинализация, отсутствие политических и социальных возможностей, ограниченный доступ к медицинской помощи и географическая изолированность).
Больше примеров...
Изолятор (примеров 42)
And you don't want to end up in the isolation room. А вы же не хотите в изолятор.
We need to get her into an isolation room and prep for a hematopoietic stem cell transplant. Мы должны поместить ее в изолятор и подготовить к трансплантации кроветворных стволовых клеток.
I'm escorting you to isolation. Я конвоирую тебя в изолятор.
The small Després was untenable suddenly, it was necessary to send him in the isolation room. МаленькийДепрестал совсем неуправляемым, поэтомупришлось перетащить его в изолятор.
The Working Group did not find any cases of arbitrary detention, but raised concerns on the issue of frequency of use of isolation in detention, both in remand and after sentencing. Рабочая группа не выявила никаких случаев произвольного задержания, но выразила беспокойство в связи с частым использованием такой меры, как помещение в изолятор как лиц в предварительном заключении, так и осужденных по приговору.
Больше примеров...
Одиночество (примеров 26)
Because isolation's overrated. Потому что одиночество переоценивают.
Understanding my own self, understanding my own pain, my own isolation, was my greatest teacher. Понимание себя, собственной боли и собственное одиночество было моим лучшим учителем.
In many countries, the lack of telecommunication skills, access to adequate housing, social services and the Internet, loneliness and isolation pose problems for older women. Во многих странах отсутствие навыков обращения с телекоммуникационным оборудованием, доступа к надлежащему жилью, социальным услугам и Интернету, одиночество и отчужденность ставят проблемы для пожилых женщин.
His isolation can never be broken. Его удел - одиночество.
After this loss, Divers never seemed to be in the best of spirits, and this fact, combined with his advancing age and isolation, led him to return to England in 1899. После этой потери Дайверс упал духом, и вместе с этим его возросшее одиночество и преклонные года, привели к возвращению в Англию в 1899 году.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 3)
Policies should not be assessed on isolation but as part of complex sets of interventions. Меры политики должны оцениваться не обособленно, а в качестве составного элемента сложных комплексов мер регулирования.
OIOS observes firstly that there appears to be little coordination among these clusters of information activity - each of them appears to operate in relative isolation. УСВН, во-первых, отмечает слабую координацию между этими направлениями информационной деятельности; представляется, что работа по отдельным направлениям ведется относительно обособленно.
The other two races originated by survivors escaping in different directions after a major catastrophe hit the earth 5,000 years ago, with those survivors then living in complete isolation from each other. Остальные же расы возникли из собравшихся вместе выживших после случившейся 5000 лет назад мировой катастрофы, жили и развивались полностью обособленно.
Больше примеров...
Изолированное (примеров 14)
In truth and in fact, the remoteness and the isolation of Palau make it a very difficult place to develop a self-reliant economy, provide medical care and education to its people and deter aggression and terrorism. На самом деле удаленное и изолированное географическое положение Палау затрудняет развитие самостоятельной экономики, предоставление населению медицинских услуг и получение образования и сдерживание агрессии и терроризма.
While Pitcairn's isolation and access constraints have an impact on the speed with which progress can be made, it is hoped that implementation will start in 2008. Хотя изолированное расположение Питкэрна и сложный доступ к островам влияют на скорость осуществления проектов, однако ожидается, что их реализация начнется в 2008 году.
While Pitcairn's isolation and access constraints have an impact on the speed with which progress can be made, it is hoped that implementation of the wind generation will start in 2009. И хотя на темпы осуществления проекта влияют изолированное расположение Питкэрна и сложный доступ к острову, ожидается, что работы по созданию ветроэнергетической установки начнутся в 2009 году.
The isolation of the landlocked countries hindered their development, with transport problems causing delays and increasing costs, making their exports less competitive and increasing the cost of imports. Изолированное положение стран, не имеющих выхода к морю, препятствует их развитию, поскольку задержки поставок и растущие издержки, вызванные транспортными проблемами, делают менее конкурентоспособными их экспортные товары и удорожают импорт.
While known as a region characterized by oceanic isolation, smallness and general vulnerability, the Pacific region is one of only a few in the world to have experienced nuclear weapons testing. Хотя Тихоокеанский регион известен как регион, характерными чертами которого являются изолированное местоположение в океане, малые масштабы и общая уязвимость, он является одним из немногих регионов мира, где проходили испытания ядерного оружия.
Больше примеров...
Изолированными (примеров 5)
Even when access to rehabilitation programs is available to girls, many girls avoid them because of their public nature and resulting ostracization and isolation from other children and the community. Даже когда девочки получают доступ к реабилитационным программам, многие из них не пользуются этой возможностью по причине их публичного характера и из опасения подвергнуться в дальнейшем преследованиям и быть изолированными от других детей и общества.
Protection of underground water resources from pollution, especially of an organic nature, is particularly important, because their isolation from the atmosphere effectively reduces the possibility of self-purification through aerobic mechanisms. Защита грунтовых вод от загрязнения, особенно органическими веществами, имеет особенно важное значение ввиду того, что, будучи изолированными от атмосферы, они имеют ограниченную способность к самоочищению в аэробных условиях.
This resulted in the isolation of several municipalities without access to humanitarian assistance and basic services. В результате некоторые муниципалитеты оказываются изолированными и не имеют доступа к гуманитарной помощи и базовым услугам.
Measures to combat the social isolation of older persons in institutions are paramount. Необходимо позаботиться о том, чтобы пожилые люди, содержащиеся в стационарных учреждениях, не оказались изолированными от общества.
As many of them have to handle a wide range of problems single-handedly, they may not be as competitive as other parents in job seeking and are more prone to social isolation and economic deprivation. Поскольку многим из них приходится решать огромное число проблем самостоятельно, они могут оказаться неконкурентоспособными по сравнению с другими родителями с точки зрения возможностей поиска работы и более изолированными от социальных услуг и участия в экономической жизни.
Больше примеров...
Изолирование (примеров 7)
She would like information on other measures of restraint, including the strapping down of patients, isolation and psychiatric medication. Она хотела бы получить информацию о других методах сдерживания, включая привязывание пациентов ремнями, изолирование и введение психотропных средств.
Acts and attitudes such as beating their wife and children, and isolation of wife from social activities are considered normal and culturally acceptable, even by women themselves. Такие действия и поступки, как нанесение женам и детям побоев, а также изолирование жен от общественной жизни, даже сами женщины считают естественными и допустимыми.
Doesn't the isolation of those tiny specks into so-called security islands mean additional prisons in which anger and rancour will fester? Не будет ли изолирование этих крошечных клочков в так называемые острова безопасности означать создание дополнительных тюрем, в которых будут назревать гнев и ненависть?
Finally, stage passivation measures should include the disarming of the range safety system (that is, detonation charges) and the isolation and discharge of the electrical power system. И наконец, меры по пассивации ступени должны включать обезвреживание полигонной системы безопасности (т.е. детонационных зарядов), а также изолирование и разрядку системы электроснабжения.
Waste disposal: Isolation of the waste, precluding its further use, and aimed at its neutralization and the prevention of transmission into the environment of dangerous substances. Размещение отходов - изолирование отходов, которое исключает их дальнейшую утилизацию и направлено на их нейтрализацию и предупреждение выбросов опасных веществ в окружающую среду.
Больше примеров...
Оторванность (примеров 7)
At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. В то же время угрозы в плане безопасности, условия жизни и оторванность от семьи усугубляют стресс, связанный с таким назначением.
The isolation from the family is not taken into account in any meaningful way and there is no financial compensation to assist the staff member who must maintain a second household for the family. Оторванность от семьи не учитывается каким-либо существенным образом, и не предусматривается никакое финансовое вознаграждение в целях оказания помощи сотруднику, который должен оплачивать содержание членов семьи, проживающих отдельно.
Although camps have their own particular disadvantages (e.g. isolation from the community, dependency on external assistance) it has generally been considered easier to provide assistance to IDPs living in collective settlements than to those dispersed throughout the population. При всех недостатках, свойственных лагерям (таких как оторванность от общества и зависимость от внешней помощи), обычно считается, что легче оказывать помощь ВПЛ, живущим совместно в таких поселениях, а не рассредоточенным среди всего населения.
Poor communications meant that they were quite remote from other parts of London, and so tended to develop in some isolation. Слабые коммуникации означали оторванность района от других частей Лондона, из-за чего он развивался практически в изоляции.
Because of widowhood, restricted social networks, poor mobility, depression or the "empty nest" syndrome, older adults may experience severe social isolation - a major source of weakness, mental distress and pathologies. Оторванность от детей, вдовство, ограниченность в пользовании социальными сетями, сложности с перемещением, депрессивное состояние могут привести пожилых людей к трагической социальной изолированности, главной причине уязвимости, моральных страданий и клинических заболеваний.
Больше примеров...
Обособление (примеров 4)
The artificial isolation of part of the intrinsically linked five clusters of issues or the adoption of a step-by-step or piecemeal approach will not work. Искусственное обособление части неразрывно взаимосвязанных пяти групп вопросов и принятие поэтапного или фрагментарного подхода не принесут результатов.
This isolation is meant to convey how exactly the capital from the investment creates varying levels of value. Обособление этой части предназначено для того, чтобы показать, как именно инвестиционный капитал создает различные уровни стоимости.
Only international cooperation for social and economic development, not political violence and public condemnation, could help to overcome that isolation. Преодолеть это обособление следует не через политические линчевания и громогласные анафемы, а посредством международного содействия социально-экономическому развитию.
However, no one, least of all the Governments of both countries, should understate the economic price that they will pay for isolation within the international community. Однако никто - и в первую очередь правительства обеих стран - не должен недооценивать экономическую цену, которую они заплатят за обособление от международного сообщества.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 18)
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer. Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
What if we could help her, if we could get her into isolation away from the boyfriend and maybe save her life? Если изолировать её подальше от парня, возможно спасти ей жизнь.
Previously, EU policy was to isolate Belarus, which itself was seeking isolation. До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
It has improved user isolation, making it possible to isolate users through per-user virtual directories. Служба оснащена улучшенной изоляцией пользователей, что позволяет изолировать пользователей с помощью виртуальных директорий для каждого отдельного пользователя.
Japan's diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia's most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China's shadow. Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая.
Больше примеров...
Вне (примеров 8)
And considering the years of isolation you endured, there are likely long-term effects which are frankly beyond our expertise. И, учитывая все года изоляции, которые тебе пришлось пережить, вероятны долговременные последствия, которые, честно говоря, вне нашего понимания.
He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive legally binding force only by reference to rules or principles outside it. Он выразил сомнение в том, что подобная изоляция может быть даже возможной: режим может получить и юридически обязательную силу лишь посредством ссылки на нормы или принципы, которые находятся вне его.
Overcome their isolation by participating in activities outside the home; вырваться из изоляции и заниматься трудовой деятельностью вне дома;
Distance and isolation have resulted in relatively high transport costs, and the quality and frequency of international shipping and air transport services are largely beyond their control. Отдаленность и изолированность малых островных развивающихся государств ведут к относительному повышению транспортных расходов, притом что качество и периодичность услуг международного морского и воздушного транспорта в значительной степени находятся вне их контроля.
This effect is particularly pronounced in netsuke, owing to long periods of isolation imposed both by geography and internal politics and limited avenues of self-expression for Japanese citizens due to custom and law. Причины этого лежат вне рамок данной статьи, но можно упомянуть, что они включают в себя долгие периоды изоляции, обусловленные географическими и политическими причинами, а также ограничение путей самовыражения японцев вследствие обычаев и законов.
Больше примеров...
Самоизоляции (примеров 17)
He continues to suffer from sleep disorder, nightmares, lack of self-esteem and self-imposed isolation. Он продолжает страдать от нарушений сна, кошмаров, низкой самооценки и самоизоляции.
Victoria's self-imposed isolation from the public diminished the popularity of the monarchy, and encouraged the growth of the republican movement. Из-за самоизоляции Виктории от общественности популярность монархии снизилась и, напротив, усилилось республиканское движение.
The problem cannot be solved through isolation, self-isolation or mutual accusations. Эта проблема не может быть решена путем изоляции, самоизоляции или взаимных обвинений.
You know, the truth is, I worry about you and the effects of long-term isolation. Честно говоря, я боюсь за тебя из-за твой долгой самоизоляции.
To use the words of John Le Carré, Russia has "come in from the cold" after almost a century of isolation and self-isolation. Если пользоваться образным языком Джона Ле Карре, Россия сегодня «вернулась из холода» - вернулась после почти столетия изоляции и самоизоляции.
Больше примеров...
Выделения (примеров 19)
LIPID-PROTEIN RAFT COMPLEX MADE OF THE INFLUENZA A VIRUS SHELL FOR ANTI-INFLUENZA VACCINES AND A METHOD FOR THE ISOLATION THEREOF, A METHOD FOR PRODUCING VIRUS-LIKE PARTICLES FROM SUCH COMPLEXES ЛИПИД-ПРОТЕИНОВЫЙ РАФТОВЫЙ КОМПЛЕКС ИЗ ОБОЛОЧКИ ВИРУСА ГРИППА А ДЛЯ ПРОТИВОГРИППОЗНЫХ ВАКЦИН И СПОСОБ ЕГО ВЫДЕЛЕНИЯ, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ВИРУСОПОДОБНЫХ ЧАСТИЦ ИЗ ТАКИХ КОМПЛЕКСОВ
The WHO network for HIV isolation and characterization completed a pilot study to characterize HIV-1 isolates from the WHO-sponsored vaccine evaluation sites. Созданная ВОЗ сеть учреждений, занимающихся проблемой выделения ВИЧ и установления его диагностических характеристик, завершила экспериментальное исследование, проведенное с целью описания характеристик штаммов ВИЧ-1, которые были открыты в лабораториях, созданных под эгидой ВОЗ и занимающихся изучением эффективности вакцин.
The invention relates to a method for producing cold and heat energy in a heat pump mode by isolating a coolant from a solution through a semipermeable membrane which reduces the pressure required for such an isolation by using a capillary suction pressure immediately after the semipermeable membrane. Предлагается способ получения холода и тепловой энергии в режиме теплового насоса путем выделения хладагента из раствора через полупроницаемую мембрану, снижающий давление для такого выделении за счет использования капиллярного давления всасывания непосредственно за полупроницаемой мембраной.
The invention relates to the production of olefin oligomers by means of olefin oligomerization and, in particular, to a method for the isolation of olefin oligomerization products and the decomposition of oligomerization catalyst residues. Изобретение относится к получению олефиновых олигомеров методом олигомеризации олефинов, а именно к способу выделения продуктов олигомеризации олефинов и разложения остатков катализатора олигомеризации.
In addition to their recent emergence, another factor that's limiting their widespread adoption is that currently, no automated exosome isolation system exists to make regular screening economically accessible. Помимо того, что они только появились, их широкому распространению мешает ещё один фактор: в настоящее время не существует системы автоматизированного выделения экзосом, которая сделала бы регулярный скрининг экономически доступным.
Больше примеров...
Изолирован (примеров 3)
The area's isolation over the past five years has prevented its inhabitants from regularizing their status within the Republic of Croatia and as reintegration approaches, the need for people to obtain recognition of their citizenship is urgent. Поскольку последние пять лет этот район был изолирован, его жители не могли официально оформить свой статус в Республике Хорватия, и ввиду приближения срока реинтеграции его жителям срочно необходимо обеспечить признание своего гражданства.
The calculation of the minimum standards does not take into account the number of national staff members because national staff are not subject to the same isolation from family and community as international personnel. При исчислении минимальных стандартов не учитывается численность национального персонала, поскольку он не так изолирован от семьи и близких, как международный персонал.
The failure of a transmission line linking any peripheral node to the central node will result in the isolation of that peripheral node from all others, but the remaining peripheral nodes will be unaffected. Отказ линии передачи, связывающей любой периферийный узел с центральным узлом приведёт к тому, что данный периферийный узел будет изолирован от всех остальных, а остальные периферийные узлы затронуты не будут.
Больше примеров...