Английский - русский
Перевод слова Irrevocable

Перевод irrevocable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безотзывный (примеров 18)
After the buyer issued an irrevocable L/C to the seller, the latter refused to perform. После того, как покупатель открыл на имя продавца безотзывный аккредитив, последний отказался от исполнения договора.
The Panel finds that the invoices do not specify the payment terms stipulated in the contract except to note that payment is to be effected in United States dollars through an irrevocable letter of credit. По мнению Группы, помимо упоминания о том, что расчеты должны производиться в долларах Соединенных Штатов через безотзывный аккредитив, в них не указаны согласованные в контракте условия платежа.
Under the contract, the buyer had to open an irrevocable Letter of Credit (L/C), and another L/C was to be opened concerning the import of 100,000 metric tons of Iron ore by the seller. Согласно условиям договора покупатель должен был открыть безотзывный аккредитив, и еще один такой аккредитив в связи с импортом 100000 тонн железной руды должен был открыть продавец.
Please find attached a copy of the contract, draft irrevocable letter of credit to be opened and all supporting documents. К настоящему прилагается копия контракта, проект письма с поручением открыть безотзывный аккредитив и вся вспомогательная документация.
Al-Fao was required to issue an irrevocable letter of credit in favour of IMP Metall for the payment of USD 10,336,655. От "Аль-Фао" требовалось открыть безотзывный аккредитив в пользу "ИМП металл" на 10336655 долл.
Больше примеров...
Необратимый (примеров 3)
Although Pakistan was a low greenhouse gas emitter, climate change was causing irrevocable damage to the country, with considerable social, environmental and economic consequences. Хотя в Пакистане выбросы парниковых газов находятся на низком уровне, изменение климата причиняет необратимый вред стране и ведет к существенным социальным, экологическим и экономическим последствиям.
Once formally expressed, the consent of the arrested person shall be irrevocable. Согласие задержанного лица после его официального объявления имеет необратимый характер.
Slovenia was convinced that the main arguments against capital punishment were valid, namely, that it was an irrevocable sentence and that, generally, its deterrent effect was virtually insignificant. Словения убеждена в обоснованности основных доводов, выдвигаемых против смертной казни, а именно: необратимый характер этого приговора и тот факт, что в целом она практически не имеет никакого сдерживающего действия.
Больше примеров...
Неизменной (примеров 8)
During its meetings with Government officials, the mission was informed of the irrevocable commitment to implement the transition programme. В ходе встреч с государственными должностными лицами участников миссии заверяли в неизменной приверженности делу осуществления переходной программы.
The ultimate and irrevocable aim of the international community will have to remain the prosecution of all war criminals by the Tribunal. Судебное преследование всех военных преступников с помощью Трибунала по-прежнему остается главной и неизменной целью международного сообщества.
With its admission to ASEAN, Myanmar's commitment to the interests of the region is irrevocable. С принятием в АСЕАН приверженность Мьянмы интересам региона остается неизменной.
As the Secretary-General said to us the other day while introducing his report, this is a universal and irrevocable commitment. Как недавно сказал Генеральный секретарь, представляя свой доклад, речь идет об универсальной и неизменной обязанности.
The Heads of State or Government reaffirmed their irrevocable political and moral commitment to, and full respect for, the founding principles of the Movement as well as the principles set forth in the United Nations Charter. Главы государств и правительств вновь заявили о своей неизменной политической и моральной приверженности неукоснительному соблюдению основных принципов Движения, а также принципов, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 9)
One of our most trusted confidants intends to do irrevocable damage to the organization. Полагается, что один из наших наиболее доверенных лиц наносит непоправимый вред нашей организации.
As the Secretary-General has said, expulsions will cause irrevocable damage to humanitarian operations in the Sudan. Как заявил Генеральный секретарь, высылка нанесет непоправимый ущерб гуманитарным операциям в Судане.
Fully recognizing the irrevocable damage that terrorism can wreak on the peace process, the international community came together on 13 March at the Summit of Peacemakers in Sharm El Sheikh resolutely to denounce the violence. Полностью осознавая тот непоправимый урон, который терроризм способен нанести мирному процессу, международное сообщество 13 марта собралось в Шарм-аш-Шейхе на Саммит миротворцев для того, чтобы решительно осудить насилие.
We brought you here to save you from the irrevocable damage you intended upon yourself. Мы привезли тебя сюда, чтобы ты больше не могла причинить себе непоправимый вред.
These conflicts have caused considerable or incalculable damage, sometimes irrevocable, to the country's ecosystems. Эти конфликты нанесли огромный и неисчислимый, а зачастую и непоправимый вред экосистеме.
Больше примеров...
Окончательным (примеров 12)
In any case, the declaration should be volunteer and of irrevocable nature and could only be altered under exceptional circumstances. В любом случае такое объявление должно быть добровольным и окончательным и может быть изменено только при исключительных обстоятельствах.
A decision should be made in full awareness and should be irrevocable. Принимаемое решение должно быть совершенно осознанным, безоговорочным и окончательным.
The Code of Criminal Procedure also prescribes the extraordinary legal remedy of the reopening of the case which has been closed by an irrevocable decision. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает также чрезвычайное средство правовой защиты в виде пересмотра дела, которое было закрыто окончательным решением суда.
It was observed that waiver was a unilateral act which should be irrevocable and should not easily be assumed to have taken place. Было отмечено, что отказ является односторонним актом, который должен быть окончательным и который не должен рассматриваться как имевший место лишь при определенных условиях.
I see the accused are not requesting an appeal and declare that these sentences are definitive and irrevocable! Я вижу, что обвиняемые не подают аппеляцию и объявляю приговор окончательным и бесповоротным.
Больше примеров...
Безотзывным (примеров 7)
There was general agreement that any undertaking should be revocable or irrevocable as of the time when it was issued. Большинство согласилось с тем, что любое обязательство должно быть отзывным или безотзывным с момента его выдачи.
In order to achieve that result, it was said, it might suffice to set out and protect types of transaction that involved an irrevocable commitment to lend money. Было отмечено, что для достижения этого результата будет, возможно, достаточно указать те виды сделок, которые связаны с безотзывным обязательством ссудить денежные средства, и предусмотреть для них защиту.
This payment was made. SCOP was also required under the export enhancement programme to secure the remaining 10 per cent of the eligible value (GBP 484,854) by an irrevocable letter of credit. Этот платеж был произведен. "ГКНП" также была обязана в соответствии с программой развития экспорта гарантировать оставшиеся 10% допустимой стоимости (484854 фунтов стерлингов) безотзывным аккредитивом.
In which he stated, "The registration as such does not make the document irrevocable, because it is binding upon the party submitting it, with the character they have given to the document itself. В ходе этой пресс-конференции он заявил, что «регистрация как таковая не делает документ безотзывным, поскольку он... имеет обязательный характер для представляющей его стороны в соответствии с той направленностью, которую она придала самому документу.
Payment was to be made by irrevocable letters of credit (L/C) issued by the buyer and delivery was to be made in three installments. Оплата должна была быть произведена по выставляемым покупателем безотзывным аккредитивам, а поставка товара должна была быть осуществлена тремя партиями.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 8)
The Court may decide to a discontinuation of procedure during that referral until an irrevocable decision of the administering State has been received [by the Registrar]. Суд может принять решение о прекращении судопроизводства в связи с такой отсылкой до получения [Секретарем] окончательного решения соответствующего государства.
However, for some developing countries the amount of full and irrevocable debt relief upon reaching the completion point of the HIPC Initiative has not been sufficient to ensure sustainable debt levels. Тем не менее для некоторых развивающихся стран размеры полного и окончательного списания задолженности по достижении этапа завершения в рамках Инициативы БСКЗ недостаточны для обеспечения приемлемого уровня задолженности.
The said residence permit is also used in place of a work permit, is given for a time period of six months and is extended for equal time periods until the issuing of an irrevocable court decision; its granting does not require payment of a fiscal stamp. Вышеуказанный вид на жительство используется также вместо разрешения на занятие трудовой деятельностью и выдается на шесть месяцев с продлением на такие же сроки впредь до вынесения окончательного судебного решения, причем его предоставление не требует оплаты какого-либо налогового сбора.
The Committee welcomed the happy outcome of the Bakassi case, with the definitive and irrevocable ruling handed down on 10 October 2002 by the International Court of Justice. Комитет выразил удовлетворение в связи с успешным разрешением дела Бакасси в результате принятия 10 октября 2002 года Международным Судом окончательного и не подлежащего обжалованию постановления.
However, the fact that full adoption is irrevocable does not cover the possibility that it may be annulled. Вместе с тем факт окончательного характера усыновления не исключает возможности признания его недействительным.
Больше примеров...
Неотъемлемое (примеров 7)
In article 10 of the Constitution it is stated that the human right to life is irrevocable. Статья 10 Конституции гласит, что человек имеет неотъемлемое право на жизнь.
In the Republic of Macedonia, the human right to freedom is irrevocable. В Республике Македонии человек имеет неотъемлемое право на свободу.
This inalienable and irrevocable right had been promised to them by India, Pakistan and the United Nations through several resolutions of the Security Council. А ведь это неотъемлемое право было обещано ему Индией, Пакистаном и Организацией Объединенных Наций в целом ряде резолюций Совета Безопасности.
Under Act No. 65-25 of 22 July 1967, the holding of a land title gives rise to an irrevocable right, in accordance with which compensation must be paid commensurate with the value of the property if a property is expropriated. В Законе Nº 65-25 от 22 июля 1967 года подтверждается, что документ о землевладении гарантирует неотъемлемое право на получение, в случае экспроприации, компенсации, эквивалентной стоимости земельного участка.
The Committee recommends that all children are registered at birth and acquire an irrevocable nationality without discrimination. Комитет рекомендует, чтобы все дети регистрировались при рождении и приобретали неотъемлемое право на гражданство без дискриминации.
Больше примеров...
Безотзывных (примеров 11)
To cover the deferred portion of the payments, the State Organisation opened three irrevocable letters of credit in Bhagheeratha's favour on 9 July 1986. В обеспечение отсроченной части платежей государственной организацией были открыты 9 июля 1986 года три безотзывных аккредитива в пользу корпорации "Бхагеерата".
Until that objective was achieved, nuclear-weapon States should guarantee to non-nuclear-weapon States their compliance with the provisions of effective, universal, unconditional, non-discriminatory and irrevocable negative security assurances. Вплоть до достижения этой цели государства, обладающие ядерным оружием, должны гарантировать не обладающим ядерным оружием государствам соблюдение положений эффективных, универсальных, безусловных, недискриминационных и безотзывных негативных гарантий безопасности.
The invoices required that payment would be made through an irrevocable letter of credit ("L/C") and delivery of goods was to be made after the L/C had been opened. В счетах-проформах предусматривалось, что оплата будет производиться с помощью безотзывных аккредитивов, а поставка товара будет произведена после открытия аккредитива.
Under UNFPA financial regulation 12.2 (a), the reserve is required to be held in irrevocable and promptly available liquid assets. В соответствии с положением 12.2(а) Финансовых положений ЮНФПА необходимо, чтобы резерв имел форму безотзывных и быстродоступных ликвидных активов.
Consequently, the UN/CEFACT drafting team had developed a whole new approach, an irrevocable royalty-free licence, specific and free to all users and contributors. В этой связи редакционная группа СЕФАКТ ООН разработала полностью новый подход, т.е. подход, основывающийся на выдаче безотзывных и не сопряженных с выплатой роялти лицензий, имеющих конкретный характер и бесплатных для всех пользователей и участников разработки продукции.
Больше примеров...
Безотзывную (примеров 5)
They grant wikiHow an irrevocable license to use the material for any purpose. wikiHow allows readers to control whether advertising appears alongside content. Они предоставляют wikiHow безотзывную лицензию на использование материала для любых целей. wikiHow позволяет читателям контролировать, появляется ли реклама рядом с контентом.
Of the 40 countries eligible or potentially eligible for assistance under the HIPC initiative, 24 have now reached their completion points and have received or are receiving irrevocable debt relief. Из 40 стран, удовлетворяющих требованиям в отношении помощи в рамках Инициативы БСКЗ или имеющих для этого возможности, 24 страны достигли сегодня своего этапа завершения и получили или получают безотзывную помощь на цели смягчения бремени задолженности.
Hyde said such lists are counterproductive because they create irrevocable discord among legislators, any of whom can be subject to a "single issue" attack of this kind. Хайд сказал, что такие списки контрпродуктивны, потому что они создают безотзывную рознь среди законодателей, любой из которых может подвергнуться атаке от такого рода "отдельного вопроса".
26 February 2008, the buyer had obtained an irrevocable and unconditional guarantee from a bank in Switzerland in favour of the seller in order to pay the first instalment of a sum not exceeding US$ 930,000. Именно так и произошло в данном случае, когда 26 февраля 2008 года покупатель получил безотзывную безусловную гарантию швейцарского банка в пользу продавца на сумму первого взноса в размере 930000 долларов США.
(b) If it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer. Ь) если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.
Больше примеров...
Безвозвратный (примеров 1)
Больше примеров...
Неотменимого (примеров 4)
If the defect is not then eliminated, the couple shall be separated by irrevocable divorce and the woman shall receive her full financial rights. Если после этого физический или психический недостаток не устраняется, брак расторгается путем неотменимого развода и женщина осуществляет свои финансовые права в полной мере.
In the event that reconciliation is impossible and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, the decision will be that they should separate by way of an irrevocable divorce. В случае если примирение невозможно, а вина за дурное обращение полностью или по большей части лежит на муже, то принимается решение о том, что супруги должны разойтись посредством неотменимого развода.
An irrevocable divorce which has not been pronounced three times shall immediately terminate the marriage but shall not preclude renewal of the marriage contract. В случае неотменимого развода без троекратного объявления об этом брак немедленно прекращается, но это не препятствует возобновлению брачного договора.
If they prove incapable of doing so and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, they shall decide that the couple should be separated by irrevocable divorce. Если им не удается добиться примирения, а вина за дурное обращение полностью или в основном лежит на муже, они выносят решение о расторжение брака посредством неотменимого развода.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 5)
After verifying that the husband had indeed deserted his wife, the Court granted the plaintiff her request for an irrevocable divorce. После установления того, что муж действительно покинул свою жену, суд удовлетворил ходатайство истца об окончательном разводе.
(a) pronounced innocent by an irrevocable adjudication; а) объявлен невиновным в окончательном решении;
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
We welcome the G-8 proposal for irrevocable debt cancellation for the HIPC countries, a proposal that has generated high expectations in eligible countries. Мы приветствуем предложение «Группы восьми» об окончательном списании долгов стран БСКЗ, предложение, которое породило большие ожидания в отвечающих этим условиям странах.
A divorced woman has the right to maintenance during her iddat waiting period, whether the divorce is revocable or irrevocable and, if the latter, whether it is minor or major. Разведенные женщины сохраняют право на материальное обеспечение в период беременности (в так называемый период "эдда") вне зависимости от того, идет ли речь о временном разводе ("радже'и") или окончательном разводе ("ба'ен").
Больше примеров...