Reliable information is critical for the design of evidence-based programmes aimed at preventing, detecting, monitoring, reporting and investigating illegal operations. | Достоверная информация имеет решающее значение для разработки основывающихся на свидетельствах программ, направленных на предупреждение, выявление, мониторинг, информирование и расследование незаконных операций. |
Mayfair waved me off of it, but... it's possible she continued investigating on her own. | Мэйфер отстранила меня, но... возможно, она продолжила расследование самостоятельно. |
In the United Kingdom, the police have sole responsibility for investigating criminal cases and preparing case files. | В Соединенном Королевстве полиция несет ответственность лишь за предварительное расследование преступлений и подготовку досье. |
Our support for the judicial police in Guinea-Bissau has been instrumental in assisting the commission investigating the killings of the President and the chief of army. | Наша поддержка, оказанная судебной полиции в Гвинее-Бисау, стала важнейшим фактором в оказании помощи комиссии, которая проводила расследование убийств президента и командующего армией. |
(c) Investigating complaints in accordance with due process norms and submitting the findings to the Director of Public Security; | с) расследование жалоб в соответствии с надлежащими процессуальными нормами и представление заключений директору Управления государственной безопасности; |
We're investigating Jade Yamaya's death, and we need to ask you a few questions. | Мы расследуем смерть Джейд Яматы, и мы должны задать вам несколько вопросов. |
While no arrests were made at the scene, we are actively investigating the incident and individuals who organized and participated in this unlawful event. | Хотя на месте происшествия не было произведено никаких арестов, мы активно расследуем инцидент и отдельных лиц, которые организовали и участвовали в этом незаконном мероприятии. |
We're investigating the death in suspicious circumstances of Gideon Frane. | Мы расследуем смерть Гидеона Фрейна при подозрительных обстоятельствах. |
So we're not investigating him. | То есть мы не расследуем. |
We're investigating the death of John Shearwood. | Мы расследуем гибель Джона Ширвуда. |
We're the ones investigating the death of Delmar Blake. | Мы те, кто расследует смерть Делмара Блейка. |
According to SPIEGEL ONLINE, an international working group is currently investigating the accusations contained in the Foodwatch report. | В соответствии с SPIEGEL ONLINE, международная рабочая группа в настоящее время расследует обвинения, содержащиеся в докладе Foodwatch. |
Detective Dunn's already investigating ties between the church and local dealers, so... | Детектив Данн сейчас расследует связь между церковью и местными дилерами, так что... |
Your committee is investigating AltiMed. | Ваш комитет расследует дело Алтимейт. |
Police are investigating the incident. | Полиция расследует это происшествие. |
Now, each of you will be investigating one flagged trainee. | Теперь каждый из вас будет расследовать одного оставленного на потом стажера. |
A special unit within that body - the Crime Unit - is charged with investigating offences committed against migrant workers, by employers and others. | Специальному подразделению в рамках этого органа - отделу преступлений - поручено расследовать правонарушения, совершенные в отношении трудящихся-мигрантов работодателями и другими лицами. |
They are entrusted with receiving and investigating complaints and allegations of human rights abuses and thereafter transmitting their findings to competent authorities for administrative and/or legal action. | Им поручено принимать и расследовать жалобы и утверждения о нарушениях прав человека, а затем препровождать свои выводы компетентным органам, для того чтобы они предприняли соответствующие административные и/или юридические действия. |
These councils, which have begun to function immediately, are entrusted with investigating complaints and allegations regarding human rights abuses, transmitting their findings to the relevant authorities and providing information to local communities about human rights. | Этим советам, которые незамедлительно приступили к работе, поручено расследовать жалобы и заявления о нарушениях прав человека, сообщать о своих выводах соответствующим ведомствам и информировать местные общины о правах человека. |
The State party lacks a sufficiently effective system of independent bodies capable of successfully investigating complaints and allegations of the use of torture, preventing and putting an end to torture and ensuring that the perpetrators of such acts are held fully responsible for them. | В государстве-участнике отсутствует достаточно эффективная система независимых органов, способных успешно расследовать жалобы и заявления о применении пыток, предупреждать и пресекать применение пыток, обеспечить неотвратимость привлечения к ответственности лиц, виновных в таких действиях. |
investigating possibilities for the marking of firearms at import. | изучение возможностей маркировки огнестрельного оружия при его ввозе. |
These will have such duties as receiving and processing complaints from local inhabitants and, where this is within the regional representative's authority, independently investigating such complaints. | В их функцию будет входить как прием и сортировка жалоб, поступивших от местных жителей, так и их самостоятельное изучение в тех случаях, когда это позволяют возможности регионального представителя. |
The Committee was formed in 2005, charged primarily with investigating the conditions in which detainees are held and the conduct of police interviews within detention facilities. | В обязанности Комитета, который был создан в 2005 году, в основном входит изучение условий содержания заключенных и проведения полицейских допросов в местах содержания под стражей. |
(a) Globalization and development - investigating the driving forces and impacts (social, economic and political) of, and policy responses to, globalization, and searching for alternatives to the present drive towards "ungoverned globalization"; | а) глобализация и развитие - изучение движущих сил и последствий (социальных, экономических и политических) глобализации и политических мер в связи с ней и исследование альтернативных вариантов нынешней тенденции в направлении «неуправляемой глобализации»; |
The presumed pygostyle was absent; investigating the real nine tail vertebrae instead of impressions showed that they were unfused, though very reduced. | Предполагаемый пигостиль отсутствовал; изучение реальных девяти хвостовых позвонков вместо отпечатка на плите показало, что они были не слиты воедино, хотя и сильно редуцированы. |
The authority and independence of the investigating magistrate as regards release has been strengthened further. | Полномочия и независимость следственного судьи в том, что касается освобождения из-под стражи, еще более расширены. |
The detained person may have correspondence with persons outside the prison with the knowledge and under the supervision of the investigating organ. | Содержащееся под стражей лицо с ведома и под контролем следственного органа может переписываться с лицами, находящимися за пределами тюрьмы. |
The Chair informed the Commission that, after a thorough examination of the report of the investigating body, the Committee had endorsed it by consensus, on 2 September 2014, and had subsequently reached the conclusions set out below. | Председатель сообщил Комиссии, что после тщательного изучения доклада следственного органа Комитет одобрил его в результате консенсуса 2 сентября 2014 года и затем сделал приводящиеся ниже выводы. |
The lawyer has the right to be informed by the investigating authority of the charges against the suspect and to interview the suspect in custody to be apprised of the relevant particulars of the case. | Адвокат может потребовать от следственного органа ознакомить его с обвинениями против подозреваемого и встретиться с заключенным под стражу подозреваемым, для того чтобы ознакомиться с имеющими отношение к делу фактами. |
There are no investigating magistrates in the Chinese system. | Китайская система не предусматривает должности следственного судьи. |
I'm investigating a security leak inside CBI. | Я расследую утечку информации внутри КБР. |
You are a key witness in a case I'm investigating. | Ты ключевой свидетель в деле, которое я расследую. |
I'm investigating a different case. | Я расследую другое дело. |
All this time I thought I was investigating what I thought was just a kidnapping. | Все это время я думала, что расследую Простое похищение. |
Well, I was investigating Clyde Mason. | Ну, я расследую дело Клайда Мейсона. |
In Clement's time in office as state premier of North Rhine-Westphalia four investigating committees were set up. | За время пребывания Клемента в должности премьера Северного Рейна-Вестфалии было создано четыре следственных комитета. |
To a greater extent public prosecutors instead of policemen shall be the investigating authorities. | Функции следственных органов следует в большей степени поручать прокуратуре, чем полиции. |
She's also one of the key investigating officers. | Она также является одним из ключевых сотрудников следственных органов. |
As the Special Rapporteur noted in his report, the fact that in many cases investigating bodies and courts impose preventive detention without sufficient grounds, or delay investigation or hearing of criminal cases, constitutes a major reason for the overcrowding of remand centres. | В качестве одной из причин переполнения следственных изоляторов в докладе Специального докладчика правильно отмечается недостаточно обоснованное применение в ряде случаев органами дознания, следствия и судами меры пресечения в виде заключения под стражу, затягивание ведения расследования и судебного разбирательства уголовных дел. |
Investigating Judges are entitled with the tasks of judicial control of prejudicial procedures. | На следственных судей возложены функции по обеспечению судебного контроля за процедурой, непосредственно предшествующей рассмотрению дела по существу в судебном заседании. |
MWA is currently investigating the implications of this research for further work. | В настоящее время МДЖ изучает последствия этих исследований для дальнейшей работы. |
While the Panel is investigating this issue, the impossibility to conduct research on the ground is an obstacle. | В настоящее время Группа изучает этот вопрос, но эту работу затрудняет невозможность сбора информации на местах. |
Canada is actively investigating the possibility of establishing an on-line verification literature database that could provide a common resource for the United Nations and its Member States along the lines recommended by the 1995 report. | Канада активно изучает возможность создания функционирующей в интерактивном режиме базы данных о публикациях по вопросам контроля, которая может стать общим достоянием Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в соответствии с рекомендациями доклада 1995 года. |
UNEP in its Cleaner Production Programme is also investigating ways in which firms can help clean their production processes and has found that several firms in developing and developed countries have been able to merge commercial and environmental interests. | В рамках своей программы по повышению экологической чистоты производства ЮНЕП также изучает пути, с помощью которых фирмы могут добиваться повышения чистоты своих производственных процессов; в процессе этой работы выяснилось, что ряд фирм в развивающихся и развитых странах способны совмещать коммерческие и экологические интересы. |
The Mission is investigating the situation in order to verify compliance with the commitment given in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples and with the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of expression of the Organization of American States. | Миссия изучает сложившуюся ситуацию в целях оценки хода выполнения обязательства, предусмотренного в Соглашении о самобытности, и рекомендаций докладчика Организации американских государств по вопросу о свободе выражения мнения. |
'Slovenian authorities are investigating a break-in 'at a secure chemical facility in Kocevje. | Власти Словении расследуют проникновение в охраняемую химическую лабораторию в Кочевье. |
They're investigating me for what? | И что же именно они расследуют? |
They're investigating that planeload of babies... that landed in the Everglades. | Они расследуют дело о том самолете, полном младенцев... который приземлился в Эверглейдс. |
(c) In operative paragraph 5, the words "are investigating or developing" were replaced by the words "are investigating, have developed or are developing". | с) в пункте 5 постановляющей части между словами «которые расследуют или» и «создают соответствующие механизмы для расследования» были добавлены слова «создали или». |
Morton County Sheriff Kyle Kirchmeier said they were investigating both sides in the incident, including wounds inflicted by the dogs, and that they had no prior knowledge of the use of dogs until a 9-1-1 call was made. | Шериф округа Мортон Кайл Кирхмейер сказал, что они расследуют с обоих сторон в этом инциденте, включая раны, нанесенные собаками, и что они не знали об использовании собак до тех пор, пока не был сделан звонок 9-1-1. |
As previously mentioned, the accounts or funds involved in such criminal activities are ordinarily frozen pursuant to orders issued by the competent judicial authorities, including the investigating authorities. | Как было указано ранее, счета или средства, используемые в такой преступной деятельности, обычно замораживаются в соответствии с приказом, отдаваемым компетентными судебными органами, включая следственные органы. |
After hearing a case, the Commission may decide to dismiss it, suspend it in order to obtain additional information, refer it to the investigating authorities or apply any of the following sanctions for which its regulations provide: | После слушания дела данная Комиссия может решать, отказаться ли от иска; отсрочить ли дело, чтобы получить дополнительные материалы; передать ли дело в следственные органы; или применить следующие наказания, предусмотренные в Положении о Комиссии: |
Investigating authorities in the Netherlands make use of the mechanism of joint investigation teams, in particular with civil law jurisdictions in Europe. | Следственные органы в Нидерландах пользуются механизмом создания совместных следственных групп, в частности со странами Европы, в которых действует система гражданского права. |
The investigative authorities focus their attention on investigating abduction-related offences. | Особое внимание следственные органы уделяют расследованию преступлений, связанных с похищениями людей. |
The courts directly involved in implementing the Convention are the Supreme Court, through the Constitutional Division and the Criminal Division, the criminal courts, the investigating courts, the trial courts, the juvenile courts and justices of the peace. | С применением Конвенции непосредственно связаны следующие суды: Верховный суд через свою коллегию по конституционным делам и коллегию по уголовным делам, суды второй инстанции по уголовным делам, следственные суды, суды первой инстанции, суды по делам несовершеннолетних и мировые суды. |
The Committee on Migrant Workers has underscored that States must take a proactive role in eliminating corruption, including by investigating and sanctioning those involved. | Комитет по трудящимся-мигрантам подчеркнул, что государства должны принимать упреждающие антикоррупционные меры, в том числе путем проведения расследований и вынесения наказаний причастным к коррупции лицам. |
More serious weaknesses in combating this type of criminality, however, are the difficulties in detecting, investigating and tracking vessels sailing the oceans and vehicles criss-crossing international borders. | Однако более серьезными проблемами, связанными с борьбой с этим видом преступности, являются трудности, возникающие в процессе выявления, проведения расследований и выслеживания судов, находящихся в открытом море, и транспортных средств, постоянно пересекающих международные границы. |
At the cantonal and municipal levels, there has in recent years been a slow but steady increase in the number of "ombudspersons", who are responsible among other things for investigating the problems and demands that arise between the public and the Government or State. | В последние годы на уровне кантонов и общин отмечается медленное, но неуклонное увеличение числа "омбудсменов", на которых возлагается, в частности, задача проведения расследований по проблемам и заявлениям, проистекающим из взаимоотношений между населением и публичной или государственной администрацией. |
Methodology for investigating the UNITA diamond trade | Методология проведения расследований в связи с торговлей алмазами, которую ведет УНИТА |
Inter-agency cooperation and information-exchange for the purpose of investigating and prosecution of money-laundering offences, in particular, is promoted through the Anti-Money Laundering Unit (FIU). | Межведомственное сотрудничество и обмен информацией в целях проведения расследований и уголовного преследования в связи с преступлениями в форме отмывания денежных средств поощряется, в частности, в рамках деятельности Группы по противодействию отмыванию денежных средств при подразделении по сбору оперативной финансовой информации (ПСОФИ). |
I had Lindsay do a little investigating. | Я попросил Линдси провести небольшое исследование. |
In accordance with the Committee's recommendations the Government is collecting information and investigating reports about violence among prisoners and prosecuting and punishing those responsible. | В соответствии с рекомендацией Комитета государство осуществит сбор и исследование фактов о насилии между заключёнными, а также расследование и наказание лиц, признанных виновными |
Allmusic called the album "progressive, but in the best possible way" and admired Ruess's lyrics for "investigating the larger truths of life... with a witty approach that keeps the songs bubbling merrily along on a positive note". | Портал Allmusic назвал альбом «в лучшем возможном случае прогрессивным» и восхищался текстами Рюсса за «исследование больших истин жизни... с остроумным подходом, сохраняющим в бурлящих весельем песнях позитивную ноту». |
A survey investigating representative samples of the adult population has been started. | Было начато исследование репрезентативных групп взрослого населения. |
A study investigating the processing of waste was mentioned. | Было упомянуто исследование, посвященное обработке отходов. |
He wasn't exactly investigating, either. | Он совсем не расследовал, даже. |
Paul Reeves was investigating a missing flu virus. | Пол Ривз расследовал пропажу вируса гриппа. |
Two days earlier he had been fired from his advisory position to the Ministry of the Interior, where he was investigating the deaths of the Salvadoran deputies. | За два дня до этого он был уволен с должности консультанта в Министерстве внутренних дел, где он расследовал смерть сальвадорских депутатов. |
What was Agent Clark investigating? | Что расследовал Агент Кларк? |
I was investigating the possibility of an extraterrestrial presence. | Я расследовал возможность внеземного присутствия. |
Since its establishment, the Monitoring Mechanism has been charged with the responsibility of collecting information and investigating leads relating to violations of pertinent sanctions resolutions "with a view to improving the implementation of the measures imposed against UNITA". | С момента своего создания Механизм наблюдения отвечает за сбор информации и проведение расследований, касающихся нарушений соответствующих резолюций о санкциях, в целях «повышения эффективности осуществления мер в отношении УНИТА». |
Take effective measures to protect all children against torture, cruel, inhuman and degrading treatment as well as investigating and punishing those responsible (Argentina); | Принять эффективные меры для защиты всех детей от пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, а также обеспечить проведение расследований и наказание лиц, ответственных за эти акты (Аргентина); |
The board's duties include investigating and reporting to the Governor allegations against public servants related to double employment, examining requests from public servants to hold interest in commercial undertakings or be engaged in private work and establishing the register of interests of public servants. | К обязанностям Совета относится проведение расследований и информирование губернатора о претензиях к государственным служащим в связи с работой по совместительству, рассмотрение заявок от государственных служащих относительно участия в коммерческих сделках или частном предпринимательстве и создание реестра интересов государственных служащих. |
There are two exceptions to this regional system, one of which is the Financial, Environmental and Food Safety Offences Office, which is responsible for investigating and prosecuting cases of fraud, especially tax fraud and environmental crime. | Такая региональная подведомственность имеет два исключения, одним из которых является Управление по финансовым, экологическим правонарушениям и правонарушениям против безопасности продуктов питания, которое отвечает за проведение расследований и осуществление преследования по делам о мошенничестве, особенно нарушении налогового законодательства, и по делам об экологических преступлениях. |
The Ombudsman's function, which had originally been confined to investigating administrative action, had been enlarged through an amendment to allow investigation of human rights violations. | Как следствие принятой поправки, полномочия обмбудсмена, которые изначально ограничивались расследованием административных действий, расширились и теперь распространяются на проведение расследований нарушений прав человека. |