| The inventory shall be updated at least every [Y] years. | Кадастр обновляется не реже одного раза каждые [У] лет. |
| For projections, consistency means that a year of the submitted inventory is used as a basis; "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. | В отношении прогнозов согласованность означает, что в качестве базисного года используется год представления кадастра; с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон. |
| In a year when an in-country review is scheduled, the inventory is not reviewed through a desk or centralized review. | В тот год, когда планируется провести рассмотрение в стране, кадастр не изучается в рамках рассмотрения по месту службы экспертов или централизованного рассмотрения. |
| In keeping with its obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change, Sri Lanka has submitted an initial national communication to that body in October 2000 and had prepared its first inventory of greenhouse gases in 1994. | Выполняя свои обязательства по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Шри-Ланка представила этому органу первое национальное сообщение в октябре 2000 года и составила первый кадастр выбросов парниковых газов в 1994 году. |
| The Committee noted that Italy intended to include the use of HCB in pesticides in the Italian Inventory. | Комитет отметил намерение Италии включить в свой кадастр выбросов случаи применения ГХБ в составе пестицидов. |
| All right, we'll need full inventory. | Хорошо, нам нужна полная инвентаризация. |
| A comprehensive inventory of Afghan cultural treasures will be compiled by end-2007. | К концу 2007 года будет завершена полная инвентаризация афганских культурных ценностей. |
| In 2006, an inventory of existing radioactive sources was made and an investigation of orphan sources is currently under way. | В 2006 году была проведена инвентаризация имеющихся источников, а в настоящее время идет расследование в отношении «бесхозных» источников. |
| Furthermore, upon the termination or expiration of the contract, a joint closing inventory of the stock should be taken, valued at cost and signed by both parties. | Кроме того, после прекращения или истечения срока действия договора должна быть проведена совместная инвентаризация запасов на конец периода для оценки их стоимости, результаты которой должны быть подписаны обеими сторонами. |
| 3.3 Investment Project Pipeline Inventory | З.З Инвентаризация портфеля инвестиционных проектов |
| Initially, an inventory should be taken of the scientific fields where knowledge was required (ecotoxicity, for example). | Прежде всего следует составить перечень научных областей, по которым необходимы соответствующие знания (например, в области экотоксичности). |
| International inventory of documents on physical activity promotion | В. Международный перечень документов по вопросам поощрения физической активности |
| Such an inventory can only be done based on reliable, timely feedback from countries. | Такой перечень можно составить лишь на основе надежных данных, своевременно представленных странами. |
| The data inventory revealed the redundancy and duplication of data collected by trade agencies on over 300 forms consisting of nearly 3,000 data fields. | Этот перечень свидетельствовал об избыточности и дублировании данных, собираемых торговыми учреждениями с помощью свыше 300 форм, включающих в себя около 3000 полей данных. |
| As at 31 December 2004, the physical inventory for non-expendable property of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts no longer contained any items of nil value. | По состоянию на 31 декабря 2004 года инвентарный перечень имущества длительного пользования Управления по планированию программ, бюджету и счетам более не содержал никаких позиций с нулевой стоимостью. |
| The inventory is intended to provide a knowledge centre and reference system for international statistical standards. | Реестр призван служить информационным центром и справочной системой по международным статистическим стандартам. |
| The Government's central inventory should be kept up to date as new information comes in. | Центральный государственный инвентарный реестр должен обновляться по мере поступления новой информации. |
| Site inspections should help ensure that the inventory information is correct. | Проведение инспекций на местах позволит обеспечить точность внесенной в инвентарный реестр информации. |
| An inventory should, as appropriate, include data on: | Инвентарный реестр должен в зависимости от конкретного случая включать данные о: |
| The inventory contains a description of data-collection activities including changes in activities over the preceding two years as well as information on data collection through machine-readable products and by computer. | Реестр содержит описание деятельности по сбору данных, включая изменения, произошедшие за предшествующие два года, а также информацию о сборе данных в пригодной для ввода в ЭВМ форме и с применением компьютеров. |
| The Board has previously recommended that UNHCR disclose the value of expendable property, or inventory, in its financial statements to provide more complete and accurate information on its assets. | Комиссия раньше рекомендовала УВКБ указывать данные о стоимости расходуемого имущества или инвентарных запасов в своих финансовых ведомостях, с тем чтобы обеспечить более полную и точную информацию относительно своих активов. |
| Lack of monitoring process for inventory shipments, stocks and distribution | Отсутствие процесса контроля отгрузок, складских запасов и распределения инвентарных запасов |
| These process instructions covered, inter alia, PPE, intangibles, inventory, revenue recognition and long-term employee benefits, which are processes that are essential for IPSAS adoption at UNIDO. | Эти инструкции охватывают, в частности, такие важнейшие для внедрения МСУГС в ЮНИДО процессы, как учет ИУО, нематериальных активов, инвентарных запасов, долговременных пособий сотрудникам и регистрация поступлений. |
| Especially where manufacturers, wholesalers and retailers were purchasing large quantities of raw material and inventory, it became increasingly common for banks, finance companies and other lenders to extend credit to buyers for the express purpose of acquiring these raw materials and inventory. | Особенно в тех случаях, когда производители, оптовые и розничные продавцы покупали крупные партии сырья и инвентарных запасов, банки и финансовые компании и другие кредитодатели стали все чаще предоставлять кредит покупателям именно для приобретения таких партий сырья и инвентарных запасов. |
| It was observed that, unlike inventory, equipment was not normally expected to be represented by a negotiable document and be made subject to a security right in the negotiable document. | Было отмечено, что в отличие от инвентарных запасов оборудование вряд ли будет представлено оборотным документом и в его отношении вряд ли будет установлено обеспечительное право в оборотном документе. |
| These forms give a detailed inventory of all missile components, including those for the Al Samoud missile, manufactured, tested or assembled at these sites. | Эти отчеты содержат подробную опись всех компонентов ракет, включая ракету "Ас-Самуд", производимых, испытываемых или собираемых на этих объектах. |
| Financial inventory: physical accountability (under IPSAS) | Опись финансовых активов: по данным физического учета (по МСУГС) |
| Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. | Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий. |
| This process began with an offer, continued with a preliminary contract that updated the inventory, and ended with a signed contract that automatically opened a card in the financial program that contains all the contract details, all without any unnecessary typing. | Процесс начинается с предложения, затем следует предварительный контракт, который обновляет опись имущества, и заканчивается подписанным контрактом, который автоматически открывает карту в финансовой программе, содержащей все детали контракта. Все происходит без лишнего печатания. |
| "A full inventory." | "Полная опись". |
| The enhanced and centralized management of assets should contribute to more efficient and optimal use of United Nations assets and reduce inventory levels and unnecessary procurement. | Усовершенствованное и централизованное управление имуществом должно способствовать более эффективному и оптимальному использованию имущества Организации Объединенных Наций и снижению уровней товарно-материальных запасов и ненужных закупок. |
| The strengthening of the Unit is proposed as equipment inventory levels have increased following the deployment in 2005 of two additional military brigades to the Kivus as well as five formed police units. | Группу предлагается укрепить в связи с тем, что после развертывания в 2005 году дополнительно двух военных бригад в провинциях Киву, а также пяти сформированных полицейских подразделений возрос объем товарно-материальных запасов. |
| Users may miss significant relationships if they can only view static tables of area, yield, production, and inventory data, which are probably printed in an alphabetic order. | Пользователи могут упустить из виду важные зависимости, если им будут представляться только статические таблицы данных о площадях, урожайности, выпуске и наличии товарно-материальных запасов, которые могут быть распечатаны в алфавитном порядке. |
| An initial group of 180 staff who would be most affected by changes in the recording of property, plant and equipment and inventory information were identified to participate in various computer-based and instructor-led training courses, which were considered mandatory for certain functions. | Была определена первоначальная группа из 180 сотрудников, которых больше всего затронут изменения в процедурах учета недвижимости, зданий и оборудования и товарно-материальных запасов, для участия в различных компьютерных курсах и курсах под руководством инструкторов, которые считаются обязательными для сотрудников на определенных должностях. |
| Decrease (increase) in inventory | Уменьшение (увеличение) товарно-материальных запасов |
| The inventory of what I came in with. | Список того, что было при мне. |
| Subject descriptions, I need an inventory of stolen items, motive, suspicious behavior. | Описание подозреваемого, мне нужен список украденного, мотивы, и его описание. |
| The IOMC maintains a website, containing a calendar of events, inventory activities, summaries of meetings, and other information. | МПРОХВ имеет свою страницу в Интернете, где можно найти календарь событий, перечень мероприятий, список совещаний и другую информацию. |
| The inventory of jobs involving adverse working conditions for which the employment of persons under 18 years of age is prohibited has been reviewed and revised. It lists more than 2,000 jobs involving adverse working conditions for which child labour is prohibited. | Был пересмотрен и разработан Список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет, предусматривающий более 2000 работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда несовершеннолетних. |
| 1.10 The parties shall hand over to the African mission a certified list of their combatants and their weapons and an inventory of their equipment. | 1.10 Стороны передают Африканской миссии заверенный список своих комбатантов, оружия и подробный список своего снаряжения. |
| In preparation for the transition to IPSAS, special treatment of unliquidated obligations and new accounting procedures for real estate, fixed assets and inventory were explained to field missions | В рамках подготовки к переходу на МСУГС в миссиях была проведена разъяснительная работа по вопросам особого режима в отношении непогашенных обязательств и новых процедур учета недвижимости, другого имущества и инвентарного учета |
| The Property Control and Inventory Unit conducts yearly physical verifications for the purpose of accounting for the mission's assets. | Группа контроля за имуществом и инвентарного учета проводит ежегодную инвентаризацию в целях учета имущества миссии. |
| 1 x Asset Control and Inventory Officer (P3) (Head) | 1 сотрудник по вопросам управления имуществом и инвентарного учета (должность класса С-3, руководитель) |
| The report of the Property Control and Inventory Unit indicated that 818 items in use, valued at $4.85 million, could not be verified, while 512 items pending write-off, valued at $0.62 million, could not be found. | В отчете Группы контроля за имуществом и инвентарного учета указано, что не было подтверждено наличие 818 единиц находящегося в эксплуатации имущества стоимостью 4,85 млн. долл. США и не было обнаружено 512 единиц подлежащего списанию имущества стоимостью 0,62 млн. долл. США. |
| Elimination of backlog and continuous recording of inventory within one week of receipt. | Ликвидация отставания и обеспечение постоянного инвентарного учета материально - производственных запасов с занесением их в ведомости в течение одной недели после их получения. |
| I noticed the inventory could use a little freshening. | Я заметил, что инвентарь пора бы освежить. |
| L.A.P.D. And my inventory? | Полиция ЛА и мой инвентарь? |
| One of them was probably just shuffling some inventory toward the loading dock. | Один из них видимо просто Перетаскивал инвентарь к загрузочному доку. |
| We must destroy them, don't take them to the kolkhoz, you must take away their property, their inventory. | Надо их уничтожать, не принимайте их в колхоз, выносите постановление об их выселении, отбирайте у них имущество, инвентарь». |
| On receipt of the goods, the property records will be entered into a database, developed for the recent physical inventory count at Headquarters, and reports will be generated on the three types of property items (non-expendable, special and group inventory items). | По получении товаров учетные данные о них будут заноситься в базу данных, разработанную для недавно проведенной в Центральных учреждениях инвентаризации, а отчетность будет вестись по трем видам имущества (инвентарь длительного, особого и коллективного пользования). |
| These Guidelines request the reporting of the inventory data in summary and sectoral tables and worksheets. | Эти руководящие принципы требуют представления кадастровых данных в виде кратких и секторальных таблиц и рабочих листов. |
| The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the inventory database, the secretariat will request the data. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет обеспечивать ведение базы кадастровых данных, а секретариат запрашивать данные. |
| This suggests that by preparing the GHG inventories on a continuing basis, the reporting and quality of inventory data can be improved and some of the difficulties overcome. | Это свидетельствует о том, что подготовка кадастров ПГ на непрерывной основе может содействовать повышению полноты и качества кадастровых данных и преодолению некоторых трудностей. |
| The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the compilation, update and availability of an inventory database including carrying out quality assurance of the data. | Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет оказывать поддержку в компиляции данных, обновлении и обеспечении ведения базы кадастровых данных и в том числе осуществлять контроль качества данных. |
| These may be referred to as "State reporting" (e.g. Government inventory reporting) and "Company reporting" (e.g. for financial reporting purposes). | Их можно определить как "государственная отчетность" (например, представление правительствами кадастровых данных) и "отчетность компаний" (например, для целей финансовой отчетности). |
| Another reason is that the disposition of inventory will often give rise to difficult conflicts between multiple transferees or multiple secured creditors. | Еще одна причина заключается в том, что распоряжение инвентарными запасами будет часто приводить к возникновению серьезных конфликтов между многочисленными цессионариями или многочисленными обеспеченными кредиторами. |
| For this reason, it necessary to draw certain distinctions between types of such property (notably, between equipment, inventory and consumer goods). | В связи с этим необходимо провести определенное различие между разными видами такого имущества (особенно между оборудованием, инвентарными запасами и потребительскими товарами). |
| If a grantor owns inventory located in a State that has this rule (State A), the law of that State will govern those issues. | Если лицо, предоставляющее право, владеет инвентарными запасами, находящимися в государстве, применяющем эту норму (государство А), то эти вопросы регулируются правом этого государства. |
| The law recommended in the Guide offers alternatives for obtaining third-party effectiveness in relation to inventory and equipment. | Законодательство, рекомендуемое в Руководстве, предлагает варианты для придания силы в отношении третьих сторон в связи с инвентарными запасами и оборудованием. |
| In order to address those concerns, the suggestion was made that recommendations 189 and 192 should be merged so that one rule along the lines of recommendation 189 would apply to the priority of security rights in both inventory and tangible property other than inventory. | Для учета этих моментов было предложено объединить рекомендации 189 и 192, с тем чтобы одно правило, сформулированное на основе рекомендации 189, применялось к приоритету обеспечительных прав как в инвентарных запасах, так и в материальном имуществе, не являющемся инвентарными запасами. |
| The responsibilities of the Office of Central Support Services also encompass intangible assets and inventory. | В сферу ответственности Управления централизованного вспомогательного обслуживания также входят нематериальные активы и запасы. |
| The notice must describe the inventory sufficiently to enable the non-acquisition secured creditor to identify the inventory that is the object of the acquisition security right; | В уведомлении должно содержаться достаточное описание инвентарных запасов, с тем чтобы обеспеченный кредитор, обладающий неприобретательским обеспечительным правом, мог идентифицировать инвентарные запасы, на которые распространяется приобретательское обеспеченное право; |
| In addition, the Committee was informed that what constituted inventory for the purposes of financial statements had been appropriately defined to reflect the business model of the Organization. | Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что было сформулировано надлежащее определение того, что представляют собой материально-производственные запасы, для целей подготовки финансовых ведомостей, с тем чтобы обеспечить отражение модели оперативной деятельности Организации. |
| ensure that source owners carry out regular checks to confirm that their inventory of radioactive sources is intact; | обеспечивать проведение владельцами источников регулярных проверок для подтверждения того, что все принадлежащие им инвентарные запасы радиоактивных источников находятся в сохранности; |
| Under this alternative, the rule applicable under the first alternative to assets other than inventory would apply to all types of asset other than consumer goods (see recommendation 180, alternative B). | Согласно этому альтернативному варианту правило, применимое согласно первому альтернативному варианту к иным активам, чем инвентарные запасы, будет применяться ко всем видам активов, иным, чем потребительские товары (см. рекомендацию 180, альтернативный вариант В). |
| The Registrar stated that a complete inventory of furniture had now been conducted and entered into the property control database. | Секретарь заявил, что сейчас проводится полный инвентарный учет мебели, результаты которого будут введены в базу данных, предназначенную для контроля за имуществом. |
| The Law requires anyone who possesses a licence to trade in conventional weapons to maintain two registers, one of which is an inventory, while the other records sales to licensed purchasers. | Закон требует, чтобы каждый владелец лицензии на торговлю обычным оружием вел два журнала, один - инвентарный список, а другой - журнал регистрации продажи оружия покупателям, имеющим лицензию. |
| Furthermore, performance reports should include an inventory of mission assets, both at the beginning and at the end of the reporting period concerned, disclosing the reasons for changes in inventory. | Кроме того, в отчетах об исполнении бюджета должен приводиться инвентарный список имущества миссии как на начало, так и на наконец соответствующего отчетного периода с указанием причин изменений в наличии имущества. |
| While UNDP also maintains an inventory of items purchased from programme resources, the value of this inventory is excluded from the value disclosed in note 3 (d) because such items generally revert to the recipient country on completion of the development project. | ПРООН ведет также инвентарный учет имущества, приобретаемого за счет ресурсов по программам, однако стоимость такого имущества исключена из показателя стоимости, указанного в примечании 3(d), поскольку по завершении проектов в интересах развития такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется данный проект. |
| For each facility there exists an Essential Equipment List (EEL), which contains the equipment that may have an impact on the facility's operational status, function, capabilities and inventory and which is relevant for the safeguarding process. | Для каждого объекта существует перечень основного оборудования (ПОО), содержащий оборудование, которое может оказать воздействие на рабочее состояние, функции, возможности и инвентарный состав в том, что касается объекта, и которое имеет важное значение для гарантийного обеспечения процесса. |
| The Commission will complete a review and inventory of these items and carry out additional forensic examinations where appropriate. | Комиссия завершит изучение и учет этих вещественных доказательств и проведет, если потребуется, дополнительные криминалистические экспертизы. |
| He would be interested to hear whether an inventory had been made of the instances where customary law conflicted with the Covenant. | Он хотел бы узнать, ведется ли учет случаев, когда обычное право входило в коллизию с положениями Пакта. |
| They have also been inventoried and the inventory exists. | Был проведен также инвентарный учет этого оружия, и имеется соответствующая инвентарная опись. |
| From purchase to retirement inventory of every asset. | Учет именно отдельных комплектующих, а не просто описание параметров рабочих станций. |
| A post of Database Developer/Programmer (P-3) is therefore proposed, who will inventory, organize and manage the data of a complete Mission and serve as an expert resource in data management for other staff. | Поэтому предлагается создать должность для разработчика базы данных/программиста (С-З), который будет обеспечивать учет и обработку данных и управление ими в рамках всей Миссии и будет предоставлять другим сотрудникам экспертные консультации по вопросам работы с данными. |
| Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. | Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
| The United Nations Office for Project Services is in the process of preparing a full inventory of its non-expendable equipment in all its offices, in compliance with United Nations accounting standards. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов подготавливает в настоящее время полный инвентаризационный перечень неизнашиваемого оборудования во всех своих отделениях согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a full inventory of its non-expendable equipment, both at headquarters and at its regional offices, with a view to providing an historic cost for its non-expendable equipment in the financial statements for biennium 2000-2001. | В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить как в штаб-квартире, так и в его региональных отделениях полный инвентаризационный перечень предметов неизнашиваемого оборудования, с тем чтобы представить произведенные за прошлые годы расходы на его неизнашиваемое оборудование в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| m. Procurement services: yearly statistical reporting on project procurement to UNDP, liaison with the Inter-Agency Procurement Services Office, monitoring of extrabudgetary procurement inventory and transfer of project assets to Governments; | м. услуги по закупкам: представление ПРООН ежегодной статистической отчетности о закупках по проектам, поддержание связи с Управлением по межучрежденческим закупкам, инвентаризационный контроль за закупками, производимыми за счет бюджетных средств, и передача имущества, использовавшегося в рамках проектов, правительствам; |
| A physical inventory was completed in December 2006 at UNHCR headquarters, but no inventory report was prepared at the time, and one of the main storage areas (telecommunications equipment) was not covered by the verification. | Инвентаризация имущества в штаб-квартире УВКБ была завершена в декабре 2006 года, однако в то время не был подготовлен инвентаризационный отчет, причем проверкой не была охвачена одна из основных областей хранения данных (телекоммуникационное оборудование). |
| Forests represent both inventory and capital. | Леса представляют собой как материальные запасы, так и капитал. |
| In the 2010/11 period the Mission completed the construction of a consolidated central warehouse that combines the inventory of the Communications and Information Technology Section and the Logistics Section. | В 2010/11 году Миссия завершила строительство объединенного центрального склада, на котором хранятся совместно материальные запасы Секции связи и информационных технологий и Секции материально-технического обеспечения. |
| When the International Public Sector Accounting Standards came into effect, due system-wide by 2010, non-expendable property and inventory would appear as assets on financial statements and would have to be capitalized and accounted for, and which meant being accurately entered into information systems. | При внедрении Международных стандартов учета в государственном секторе, обязательных к 2010 году в рамках всей системы, имущество длительного пользования и материальные запасы будут фигурировать в финансовых ведомостях в качестве активов, требующих капитализации и учета, что означает введение точных сведений о них в информационные системы. |
| The second category of transactions involves situations in which assets other than intellectual property rights, such as inventory or equipment, serve as security for credit, but the value of these assets is based to some extent upon intellectual property rights with which they are associated. | Вторая категория сделок касается ситуаций, когда в качестве обеспечения кредита выступают иные активы, чем права интеллектуальной собственности, например, материальные запасы или оборудование, но стоимость этих активов в определенной степени основывается на ассоциируемых с ними правах интеллектуальной собственности. |
| 2 General inventory and military ordnance - USD 74,751,992[lxxvii] | Ь) Материальные запасы общего назначения и вооружение - 74751992 долл. США73 |