This may involve interviewing local residents and business owners. |
Для этого может потребоваться опрос местных жителей и владельцев коммерческих предприятий. |
This involved observing all food facilities and interviewing 154 food and flour agents. |
Эта деятельность включала в себя наблюдение за всеми объектами продовольственного сектора и опрос 154 агентов по распределению продовольствия, и в частности муки. |
Conducting the analysis may involve such tasks as collecting new data, interviewing informants, reviewing relevant research and consulting with experts. |
Проведение анализа может потребовать выполнения других задач, включая сбор новых данных, опрос респондентов, обзор результатов соответствующих исследований и проведение консультаций с экспертами. |
Heading above paragraph 126: Rephrased as "Telephone interviewing". |
Заголовок перед пунктом 126: изменить следующим образом: "Опрос по телефону". |
Environmental investigators must have basic police skills such as interviewing and interrogation, surveillance and experience in the proper handling of evidence. |
Следователи, занимающиеся экологическими преступлениями, должны обладать базовыми навыками полицейской работы, такими как опрос и допрос, ведение наблюдений и опыт надлежащего обращения с доказательствами. |
The Human Rights Office became operational in May 2001, and since then has started interviewing persons repatriated by both parties. |
Бюро по правам человека осуществляет деятельность с мая 2001 года и на протяжении всего этого времени проводит опрос лиц, репатриированных обеими сторонами. |
With too few judges, many court clerks perform judicial functions outside their legal competence, such as interviewing witnesses and parties. |
По причине нехватки судей многие судебные секретари выполняют в суде функции, выходящие за рамки их юридической компетенции, например, опрос свидетелей и сторон. |
Investigators may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses by the fact that armed clashes are occurring in the relevant territories. |
Следователи могут оказаться не в состоянии осуществлять сбор доказательств или опрос свидетелей в силу того обстоятельства, что на соответствующих территориях происходят военные столкновения. |
This evaluation included the interviewing of buyers of divested assets. |
Эта оценка включала в себя опрос покупателей разукрупненных активов. |
Identifying, locating and interviewing Liberian mercenaries and Ivorian militia were the primary methods used to obtain direct witness testimony. |
Основными методами получения прямых свидетельских показаний были идентификация, установление местонахождения и опрос либерийских наемников и ивуарийских боевиков. |
These practices include searching the personal data of individuals, interviewing immigrants and conducting stops, document checks or searches for counter-terrorism purposes. |
К числу таких методов относится поиск персональных данных того или иного лица, опрос иммигрантов, проведение задержаний, проверки документов или досмотра в контртеррористических целях. |
Identifying and interviewing those individuals could provide important information and evidence pertaining to the crime. |
Выявление и опрос этих лиц позволит получить важные сведения и доказательства, касающиеся этого преступления. |
The World Values Survey uses the sample survey as its mode of data collection, a systematic and standardized approach to collect information through interviewing representative national samples of individuals. |
World Values Survey использует метод семплирования в качестве способа сбора данных, систематический и стандартизированный подход к сбору информации через опрос представителей различных национальностей и жителей разных стран. |
Should we start interviewing witnesses, sir? |
Нам начать опрос свидетелей, сэр? |
Activities such as preparing and filing motions, reviewing clients' statements and interviewing witnesses were all standard tasks and occurred during virtually all the hearings. |
Подготовка и сбор ходатайств, проверка заявлений клиентов и опрос свидетелей относятся к стандартным задачам адвоката и выполняются практически во время всех слушаний. |
After a trial period, the Directorate decided in 1999 to include the main elements of these courses in the mandatory introductory programme for the officers responsible for interviewing newly arrived asylum-seekers. |
После окончания экспериментального периода Управление в 1999 году решило включить основные элементы этих курсов в обязательную вводную программу подготовки должностных лиц, отвечающих за опрос вновь прибывших просителей убежища. |
While this inquiry may involve the collection of written statements, it will not normally include the interviewing of witnesses or other involved persons. |
Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц. |
The activities being monitored include specific investigative operations such as interrogation of suspects, interviewing witnesses, searches, etc. as well as compulsory measures such as detentions and arrests. |
К числу подлежащих мониторингу действий относятся специальные следственные операции, как, например, допрос подозреваемых, опрос свидетелей, обыски и т.д., а также такие принудительные меры, как задержания и аресты. |
Research on the fate of missing persons can include searching through records, interviewing people, exhuming burial sites and conducting DNA tests. |
Деятельность по выяснению судьбы исчезнувших лиц может включать работу с архивными материалами, опрос людей, эксгумацию на местах захоронений и анализ ДНК. |
The actual activities in this sub-process will vary according to the type of collection instruments required, which can include computer assisted interviewing, paper questionnaires, administrative data interfaces and data integration techniques. |
Фактически работы в рамках этого субпроцесса будут варьироваться в зависимости от типа искомых механизмов сбора, которые могут включать в себя компьютеризированный личный опрос, бумажные вопросники, интерфейсы административных данных и методы интеграции данных. |
Automated telephone interviewing may be a cost-effective solution in some situations - and in particular for countries that have a "short form" census questionnaire requiring only the capture of basic family and demographic information. |
Автоматизированный опрос по телефону может являться затратоэффективным решением в некоторых ситуациях, и в частности в тех странах, которые используют сокращенный переписной лист, требующий ввода только базовой информации о семье и о демографических характеристиках. |
The investigations involved a full inspection of the scene of the crime, the interviewing of inhabitants of the buildings where the offices are situated, and attempts to trace the stolen goods. |
Следственные действия включали тщательный осмотр мест совершения преступлений, опрос жителей домов, где расположены указанные офисы, и попытки обнаружить похищенное имущество. |
Indeed, article 11 (5) allows the Prosecutor to decide whether he requires the assistance of the Lebanese authorities when conducting his investigation, which may entail, "as appropriate", intrusive measures, such as conducting on-site investigations or interviewing witnesses or suspects. |
Действительно, статья 11 (5) разрешает обвинителю принимать решение о том, необходимо ли ему содействие ливанских властей при проведении им расследования, что в свою очередь может повлечь за собой принятие последующих мер, таких как проведение расследований на местах или опрос свидетелей или подозреваемых. |
Areas of concentration have included: international and local legislative framework on human trafficking; immigration standard operating procedures of entry and exit control; victim identification, assistance and protection; and ethical interviewing of victims of trafficking. |
Рассматриваемые темы включают международные и местные законы о торговле людьми; стандартные операционные иммиграционные процедуры при въезде и выезде; выявление пострадавших, оказание им содействия и их защита; а также опрос жертв торговли людьми с соблюдением этических норм. |
(k) Automated telephone interviewing - was used for the first time in this round by one country (2.5 per cent). |
к) автоматизированный опрос по телефону - использовался впервые в этом цикле одной страной (2,5%). |