| Conducting the analysis may involve such tasks as collecting new data, interviewing informants, reviewing relevant research and consulting with experts. | Проведение анализа может потребовать выполнения других задач, включая сбор новых данных, опрос респондентов, обзор результатов соответствующих исследований и проведение консультаций с экспертами. |
| With too few judges, many court clerks perform judicial functions outside their legal competence, such as interviewing witnesses and parties. | По причине нехватки судей многие судебные секретари выполняют в суде функции, выходящие за рамки их юридической компетенции, например, опрос свидетелей и сторон. |
| This evaluation included the interviewing of buyers of divested assets. | Эта оценка включала в себя опрос покупателей разукрупненных активов. |
| These practices include searching the personal data of individuals, interviewing immigrants and conducting stops, document checks or searches for counter-terrorism purposes. | К числу таких методов относится поиск персональных данных того или иного лица, опрос иммигрантов, проведение задержаний, проверки документов или досмотра в контртеррористических целях. |
| Automated telephone interviewing may be a cost-effective solution in some situations - and in particular for countries that have a "short form" census questionnaire requiring only the capture of basic family and demographic information. | Автоматизированный опрос по телефону может являться затратоэффективным решением в некоторых ситуациях, и в частности в тех странах, которые используют сокращенный переписной лист, требующий ввода только базовой информации о семье и о демографических характеристиках. |
| We'll keep interviewing co-workers and surrounding business owners. | Продолжим опрашивать сотрудников и хозяев ближайших магазинов. |
| State police and locals spend the day seizing and interviewing everybody was here. | Тогда полиция заявится сюда на целый день и начнёт опрашивать всех, кто здесь был. |
| We can't just march into the hospital and start interviewing 500 employees. | Мы не можем просто пойти в больницу и начать опрашивать 500 служащих. |
| Marcus and I just finished interviewing the rest of the Moore staff. | Он пригодится и в таком виде. Маркус и я только закончили опрашивать всех сотрудников Мур. |
| We'll be interviewing her in English. | Будем опрашивать ее на английском. |
| With your help we'll be interviewing those residents without trackers. | С вашей помощью мы будем допрашивать тех местных, у кого нет чипов. |
| I'll be interviewing Dean Hendrix later this morning. | Сегодня позднее я буду допрашивать Дина Хендрикса. |
| So they just stopped interviewing kids after Holden confessed? | Так, они просто перестали допрашивать детей, после признания Холдена? |
| We're interviewing a nun? | Мы будем допрашивать монахиню? |
| So some government doc can stop me from interviewing him? | То есть теперь мне придется допрашивать его врача? |
| The thing about interviewing a suspect is you have to find what works for you... | Для допроса подозреваемого вы должны выяснить то, что сработает на вас... |
| The Ombudsman noted that only two police stations had special rooms for interviewing juveniles in accordance with the law and had other concerns relating to the detention of juveniles. | Омбудсмен отметил, что только два полицейских участка оснащены специальными помещениями для допроса несовершеннолетних правонарушителей в соответствии с законом, а также отметил другие проблемы в связи с содержанием под стражей несовершеннолетних правонарушителей. |
| Far-reaching measures had been introduced in recent years to address criticisms relating to the interviewing of suspects and vulnerable victims. | В последние годы был осуществлен ряд широких мер в ответ на критику, объектом которой являлись методы допроса подозреваемых и уязвимых жертв. |
| Detention is often used during the investigative stage of a case, for the purpose of interviewing or interrogating suspects, and, in some cases, for the individual's safety. | К задержанию зачастую прибегают на этапе проведения следствия по делу в целях опроса свидетелей или допроса обвиняемых, а в ряде случаев - для обеспечения безопасности конкретного лица. |
| Interviewing and interrogation techniques and kinesics, and | приемы диалога и допроса и язык телодвижений; и |
| They're interviewing my mother. | Интервью с моей мамой должны показывать! |
| A revised Competency Framework and its application in recruitment through the Competency-Based Interviewing process was implemented. | Была внедрена пересмотренная система определения уровня компетентности, которая применяется при наборе персонала в рамках процесса проведения интервью с учетом уровня компетентности. |
| Applying behavioural interview techniques,3 such as competency-based interviewing, using panels with a minimum number of interviewers or sequential interviews with different interviewers, interviewing a minimum number of applicants and documenting evaluations in a standardized format would enhance the quality of selected candidates. | Использование методов поведенческих интервьюЗ, таких, как интервью на основе оценки профессиональных качеств, использование групп с минимальным числом интервьюеров и последующие интервью с другими интервьюерами, проведение интервью с минимальным числом кандидатов и выставление оценки в стандартизированном формате, поможет улучшить качество отобранных кандидатов. |
| In addition, an experiment was started with 'special interviewing officials' - officials given extra training in interviewing people with experiences of this kind. | Кроме того, был начат эксперимент с так называемыми специальными интервьюирующими должностными лицами, которые прошли дополнительную подготовку по вопросам проведения интервью с лицами, испытывающими последствия психологических травм. |
| Vicki later makes a cameo in the episode, "Night of the Batmen", where she is shown interviewing Aquaman during a book signing. | Вики позже создает эпизод в эпизоде «Ночь батманов», где ей показывают интервью с Акваманом во время подписания книги. |
| And he's interviewing people right now... for his old job. | Сейчас он проводит собеседования с претендентами на его место. |
| Furthermore, the Committee is concerned that the State party's Migration Act 1958 (Cth) does not provide for the compulsory separate interviewing of children, who arrive with their families, by immigration officials. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что принятый государством-участником в 1958 году Закон о миграции не требует проведения сотрудниками иммиграционной службы обязательного отдельного собеседования с детьми, прибывающими со своими семьями. |
| This could involve interviewing persons close to the child, other people who are in contact with the child on a daily basis, witnesses to certain incidents, among others. | Для этого можно использовать, в частности, собеседования с лицами, близкими для ребенка, другими лицами, которые повседневно контактируют с ребенком, свидетелями определенных инцидентов. |
| The British Crime Survey provided an opportunity to compare the outcome from face-to-face interviewing with that of the confidentiality of self-completion. | Британское обследование преступности дало возможность сопоставить результаты использования личного собеседования с результатами обеспечивающего конфиденциальность самостоятельного заполнения. |
| (a) All employees who conduct interviews with asylum-seekers as part of the processing procedure for asylum applications are thoroughly trained in interviewing techniques. | а) все служащие, проводящие собеседования с просителями убежища в рамках процедуры рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, проходят тщательную подготовку по методике проведения собеседований. |
| We found out who else would be interviewing Andy. | Мы узнали о том, кто ещё будет брать интервью у Энди. |
| You guys will focus on interviewing the families of competing athletes. | Вашей же задачей будет брать интервью у семей спортсменов. |
| The first crew will be dedicated to interviewing teachers. | Первая команда будет брать интервью у учителей. |
| Then when I did my book, "Thinking in Pictures," I started interviewing people about how they think. | А потом, когда работала над моей книгой, "Мышление образами", я начала брать интервью у разных людей о том, как они думают. |
| Cheryl starts interviewing members of the public, asking them if they have heard of the Watermelon Woman. | Для своего проекта Шерил начинает брать интервью у людей на улице, спрашивая, знают ли они об актрисе «Женщина-арбуз». |
| She's probably still interviewing him. | Возможно, она все еще допрашивает его. |
| And we have to think that Internal Affairs interviewing my subordinates so early in the selection process is good for me. | И, скорее всего, то, что ОВР допрашивает моих подчиненных на ранних этапах отбора - хороший знак для меня. |
| While police have been busy interviewing suspects, they have refused to comment on whether they'll be making an arrest, any time soon. | В настоящее время полиция допрашивает подозреваемых и не даёт комментариев, будет ли произведён арест в ближайшем будущем. |
| The police are interviewing Darren right now. | Полиция сейчас допрашивает Даррена. |
| T-the queen's interviewing new consorts. | Королева допрашивает новых любовников. |
| The Office of Human Resources Management regularly assesses and updates the competency based interviewing programme based on changes in policy and feedback from participants. | Управление людских ресурсов регулярно проводит оценку результатов осуществления программы проведения собеседований с опорой на профессиональные критерии с учетом изменений в стратегиях и отзывов участников программы и регулярно обновляет ее. |
| The project should also contribute to the development of the reception procedure through the improvement of the system of trusted persons and through the elaboration of a specific fill-in form for interviewing children. | Проект должен также способствовать усовершенствованию процедуры приема за счет улучшения системы доверенных лиц и разработки особой формы для заполнения во время проведения собеседований с детьми. |
| The Centre has agreed to establish the recruitment procedures, assisting in preparing job descriptions, vacancy announcements and in selecting and interviewing suitable candidates. | Центр согласился разработать процедуру найма и оказать помощь в подготовке описаний должностных функций, формуляров объявлений о вакантных должностях и процедуры отбора подходящих кандидатов и проведения собеседований с ними. |
| Instruments have also been developed for use in interviewing victims, government officials and non-governmental organizations and a further instrument assists researchers in analysing government case files. | Подготовлены материалы для проведения собеседований с потерпевшими, государственными должностными лицами и представителями неправи-тельственных организаций, а также пособие, кото-рым пользуются исследователи при работе с мате-риалами из государственных источников. |
| The Division will also strengthen the rosters with the help of Member States by conducting publicity campaigns, networking with professional organizations, maintaining world-wide liaison with executive search agencies and interviewing candidates for suitability and availability. | С помощью государств-членов Отдел будет также улучшать качественный состав кандидатов (за счет проведения информационных кампаний, установления связей с профессиональными организациями во всем мире, поддержания контактов с учреждениями по подбору руководящих работников и проведения собеседований с кандидатами на предмет выяснения их пригодности и личных планов). |
| Start interviewing everyone who was at the fete. | Опросить всех, кто был на празднике. |
| So, they want us interviewing friends and family To help determine if anybody's helping him evade arrest. | Они просят нас опросить друзей и родственников, чтобы определить - может, кто-нибудь помог ему избежать ареста. |
| Formal cases take a substantial amount of time, as they require the conduct of legal research, the interviewing of clients and potential witnesses, and the preparation of written submissions within tight statutory deadlines. | Рассмотрение официальных дел занимает значительное количество времени, поскольку для этого требуется изучить правовые аспекты дела, опросить клиентов и потенциальных свидетелей, а также в сжатые сроки подготовить письменные материалы. |
| The Panel also succeeded in identifying, locating and interviewing nine high-ranking pro-Gbagbo mercenaries who had returned to Liberia during the period, but avoided detection by the Government of Liberia. | Группе также удалось установить личности девяти высокопоставленных наемников-сторонников Гбагбо, которые вернулись в Либерию в течение этого периода, но избежали ареста правительством Либерии, узнать о месте их нахождения и опросить их. |
| And going out into the community and interviewing your neighbors about what kind of food they buy and from where and why - that's a homework assignment. | А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание. |
| They document attacks on villages and individual killings, interviewing witnesses, obtaining the names of victims and alleged perpetrators. | Они документируют нападения на деревни и отдельные случаи убийств, опрашивают свидетелей, узнают фамилии жертв и предполагаемых виновных. |
| Sir, our constables are interviewing all of his employees. | Сэр, наши констеблей опрашивают всех его сотрудников. |
| They're interviewing everybody who had any contact with Keeler before he went missing. | Они опрашивают всех, с кем контактировал Килер перед исчезновением. |
| Prosecutors from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia were currently in Zagreb, interviewing General Petar Stipetić, the head of Croatian army headquarters. | Обвинители Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии в настоящее время находятся в Загребе и опрашивают генерала Петара Стипетича, начальника штаба хорватской армии. Кроме того, генерал Мирко Норач и другие ожидают рассмотрения их дел в суде округа Риджека за военные преступления, совершенные в Госпиче. |
| Referring to paragraph 178 of the report, he said that the mechanism for "normally" interviewing arrested persons did not seem to be adequate. | Ссылаясь на пункт 178 доклада, он говорит, что механизма, в соответствии с которым задержанных «обычно» опрашивают, недостаточно. |
| UNFICYP's humanitarian work continued to be impeded by the presence of police officials whenever UNFICYP humanitarian officers were interviewing Greek Cypriots in the Karpas area. | Гуманитарной деятельности ВСООНК по-прежнему мешает присутствие сотрудников полиции всякий раз, когда гуманитарные работники ВСООНК проводят беседы с киприотами-греками в районе Карпаса. |
| Some zones provide recruitment services to short-list workers and technicians, so that investors do not need to spend their time and money interviewing thousands of applicants. | В некоторых зонах оказываются услуги по найму работников, заключающиеся в подборе отвечающих предъявляемым требованиям рабочих и технического персонала, что позволяет инвесторам экономить время и средства в результате устранения необходимости проводить беседы с тысячами желающих получить работу. |
| After interviewing this inmate, the Group asked the Chinese authorities for assurances that the inmate would not suffer any reprisals as a result of his act; these assurances were given, in particular by Mr. Guangya, Director-General of the Department for International Organizations and Conferences. | После беседы с этим заключенным члены Группы просили китайские власти заверить их в том, что он не понесет никакого наказания за свои действия; такие заверения были предоставлены, в частности, генеральным директором Департамента по делам международных организаций и конференций г-ном Гуаня. |
| The interviewing process began in Geneva on 26 September 2011. | Беседы с ними проводились в Женеве начиная с 26 сентября 2011 года. |
| Some 63.3 per cent of the organizations reported that they did not conduct exit interviews while 36.7 per cent of the participants reported that they had a policy on interviewing those who were ending their employment relationship with the organization. | Примерно 63,3 процента организаций сообщили, что они не проводят беседы с увольняющимися сотрудниками, а 36,7 процента - что у них разработана политика проведения собеседований с сотрудниками, прекращающими работать в организации. |
| Why is the Secret Service interviewing my prisoner? | Почему Секретная Служба опрашивает моего заключенного? |
| In another research project, the Academy was interviewing selected United Nations leaders to elicit their visions of and insights into the requirements of global leadership in future decades. | В рамках другого научно-исследовательского проекта Академия опрашивает отдельных руководителей Организации Объединенных Наций для выявления их представлений и соображений о требованиях глобального руководства в будущие десятилетия. |
| He's not interviewing me for a book, he's testing me for the home! | Он не для книги меня опрашивает, а для дома престарелых! |
| Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing "witnesses." | Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает «свидетелей». |
| Marshals are interviewing the inmates who were in the area, but as of now, nobody's saying anything. | Охрана опрашивает заключенных, но пока что никто ничего не видел. |
| From late 1999, HRS has been conducting training of managers in competency-based interviewing using face to face, video-conferencing and/or teleconferencing techniques. | С конца 1999 года СЛР проводит обучение руководителей таким методам интервьюирования, используя очную систему подготовки, видео- и/или телеконференции. |
| It is obvious that we need more sensitive and more sophisticated resources for gathering evidence, interviewing victims, counselling traumatized persons and interacting with communities in post-conflict situations. | Очевидно, что нам нужны более эффективные и более совершенные ресурсы для сбора свидетельских показаний, интервьюирования жертв, консультирования травмированных лиц и для взаимодействия с представителями общин в постконфликтных ситуациях. |
| Other key methodological issues that can affect victimization surveys are wording and ordering of questions, recall biases, mode of data collection, sample design and size, and interviewing methods. | К другим основным методологическим вопросам, от которых может зависеть качество виктимизационного обследования, являются конкретная формулировка и порядок очередности вопросов, ошибки памяти, методы сбора данных, структура и размер выборки и методы интервьюирования. |
| Training session for 7 Truth and Reconciliation Commission county personnel, including more than 200 statement takers, organized on interviewing skills and active listening skills | Проведен учебный курс для сотрудников Комиссии по установлению истины и примирению из 7 графств, в числе которых было более 200 приемщиков заявлений, посвященный навыкам интервьюирования и «активного слушания» |
| Moreover, when the interviewing is over, the questionnaire will be automatically checked on logical consistency and, in case of detection of logical mismatches, the interviewer can immediately, while the respondent is still present, repeat the respective question and to correct the questionnaire! | Более того, по окончанию интервьюирования анкета автоматически проверится на "логичность", и, в случае обнаружения логического несоответствия, тут же на месте, пока респондент не потерян, можно его переспросить и исправить анкету! |
| Section 16 of the above-mentioned rules determines a set of limitations on interviewing minors. | В статье 16 вышеупомянутых правил содержится перечень ограничений на интервьюирование несовершеннолетних. |
| In Putnam and Pacanowsky's 1983 text Communication and Organizations: An Interpretive Approach. they argued for opening up methodological space for qualitative approaches such as narrative analyses, participant-observation, interviewing, rhetoric and textual approaches readings) and philosophic inquiries. | В тексте Путнама и Пакановского 1983 года «Коммуникация и организации: интерпретативный подход» авторы выступали за открытие методологического пространства для качественных подходов, таких как нарративный анализ, наблюдение за участниками, интервьюирование, риторические и текстовые подходы) и философских запросов. |
| I'm a one-man mobile interviewing machine. | Я человек-мобильный интервьюирование машина. |
| Project took off in January, 2009, during the first year research work, questionnaire, interviewing have been done, special courses have been worked out, which now undergo approbation in higher educational establishments of our country. | Проект стартовал в январе 2009 года, в первый год проводились различные исследования, анкетирование, интервьюирование, разрабатывались спецкурсы, которые в настоящее время проходят апробирование в вузах страны. |
| Services provided under those programmes included the interviewing of victims, risk assessment, assistance with return and repatriation arrangements, support at airports and the escorting of high-risk victims, such as minors. | К числу услуг, предоставляемых в рамках этих программ, принадлежат интервьюирование жертв, оценка риска, помощь в организации возвращения и репатриации, содействие в аэропортах и сопровождение жертв, подвергающихся особому риску, как например несовершеннолетних. |