| With too few judges, many court clerks perform judicial functions outside their legal competence, such as interviewing witnesses and parties. | По причине нехватки судей многие судебные секретари выполняют в суде функции, выходящие за рамки их юридической компетенции, например, опрос свидетелей и сторон. |
| These practices include searching the personal data of individuals, interviewing immigrants and conducting stops, document checks or searches for counter-terrorism purposes. | К числу таких методов относится поиск персональных данных того или иного лица, опрос иммигрантов, проведение задержаний, проверки документов или досмотра в контртеррористических целях. |
| These include Computer-Assisted Telephone Interviewing, fax and electronic data interchange. | К этим возможностям относятся автоматизированный опрос по телефону, передача данных по телефаксу и электронный обмен данными. |
| This investigation has involved interviewing hundreds of witnesses in countries throughout Europe and elsewhere. | Это расследование включало в себя опрос сотен свидетелей в европейских и других странах. |
| The advantages of a register-based census with sample surveys are that it is much cheaper than a census with interviewing all inhabitants and that little extra burden is put on the population of a country. | Перепись на основе регистров в сочетании с выборочными обследованиями привлекательна тем, что она обходится гораздо дешевле переписи, предусматривающей опрос жителей и создает незначительную дополнительную нагрузку для населения страны. |
| We'll keep interviewing co-workers and surrounding business owners. | Продолжим опрашивать сотрудников и хозяев ближайших магазинов. |
| And when Detective Pulaski arrives, he will be interviewing each and every one of you. | А когда детектив Паласки придёт, он будет опрашивать каждого из вас по отдельности. |
| The Mission is in the process of interviewing members of the patrols in question. | Миссия продолжает опрашивать военнослужащих, участвовавших в патрулировании. |
| Esposito and Ryan are off interviewing folks on the set. | Эспозито и Райан уехали опрашивать людей на съемочной площадке. |
| Diaz, I want you here with me interviewing witnesses. | Диаз, ты вместе со мной будешь опрашивать свидетелей. |
| She's supposed to be interviewing Judy Brown. | Она должна была допрашивать Джуди Браун. |
| You don't want to go up there interviewing him, bud... | Вы же не собираетесь идти туда и допрашивать его... |
| So they just stopped interviewing kids after Holden confessed? | Так, они просто перестали допрашивать детей, после признания Холдена? |
| We're interviewing him next. | Мы будем допрашивать его следующим. |
| So some government doc can stop me from interviewing him? | То есть теперь мне придется допрашивать его врача? |
| The police and the court lack expertise in interviewing children and gathering evidence. | Полиция и суды не обладают достаточным опытом для допроса детей и сбора доказательств. |
| They also need to be equipped with separate rooms to allow privacy in interviewing and examining victims. | Отделения также необходимо оборудовать специальными комнатами для обеспечения конфиденциальности во время допроса и обследования жертв насилия. |
| Failure to provide legal advice to smuggled migrants prior to interviewing them may for instance result in the inadmissibility of their testimony. | Если незаконно ввезенным мигрантам не будут предоставлены юридические консультации до начала их допроса, то это может, например, привести к тому, что их свидетельские показания будут признаны неприемлемыми. |
| According to the new instruction, during the trial, the prosecutor must make sure to clarify any hate motive by interviewing witnesses and producing evidence with relevant information on that point. | Согласно новой инструкции прокурор во время судебного разбирательства обязан во всех случаях внести ясность относительно наличия мотива ненависти путем допроса свидетелей и предъявления доказательств, содержащих соответствующую информацию по этому моменту. |
| Focus should also be placed on cross-cultural issues, child witnesses and proper interviewing techniques. | Кроме того, особое внимание следует уделять относящимся к разным культурным аспектам, свидетельским показаниям детей и надлежащим методам ведения допроса. |
| Mass media may also wish to study the experiences of those countries that have adopted voluntary codes of conduct for journalists covering terrorism, including, for example, bans on interviewing terrorists. | Средства массовой информации, возможно, также захотят изучить опыт тех стран, которые приняли добровольные кодексы поведения журналистов, освещающих терроризм, в том числе, например, запрет на интервью с террористами. |
| Started in 2015, Vaynerchuk records live, interviewing others and broadcasting investor meetings and strategy sessions at VaynerMedia. | С 2015 года Вайнерчук записывает эпизоды из своей жизни, интервью с другими людьми, ведёт трансляции с собраний инвесторов и совещаний по стратегии развития в VaynerMedia. |
| External experts on interviewing people who may have had traumatic experiences also contributed. | Свой вклад в этот процесс также вносили внешние эксперты по проведению интервью с лицами, которые могут испытывать последствия психологических травм. |
| The process will involve collecting existing data; conducting surveys to fill identified data gaps; interviewing local partners; and coordinating with partners carrying out related work. | Процесс подготовки будет включать сбор имеющихся данных; проведение обследований для получения недостающей информации; проведение интервью с местными партнерами; а также координацию деятельности с партнерами, выполняющими смежную работу. |
| A revised Competency Framework and its application in recruitment through the Competency-Based Interviewing process was implemented. | Была внедрена пересмотренная система определения уровня компетентности, которая применяется при наборе персонала в рамках процесса проведения интервью с учетом уровня компетентности. |
| I hear you're interviewing replacements this morning. | Слышала, у тебя сегодня собеседования с секретарями. |
| Therefore staff will continue to be trained on trafficking indicators to look for, as well as victim-sensitive interviewing techniques. | Поэтому сотрудников Департамента продолжают обучать использованию показателей торговли людьми, а также применению методов собеседования с учетом интересов потерпевших. |
| KUNA estimates that, for each new employee, the cost of advertising the position, corresponding with potential recruits, interviewing and testing applicants and following-up on references was approximately 10 per cent of the new employee's first year's salary. | Агентство КУНА полагает, что по каждому новому работнику расходы на помещение объявления о вакансии, переписку с потенциальными кандидатами, проведение собеседования с подавшими заявление, и их проверку, а также контроль рекомендательных писем составляли приблизительно 10% от зарплаты нового работника за первый год. |
| The Children's Guidelines (chaps. 7 and 8) and the Training Module on Interviewing Applicants for Refugee Status (chap. 5) list some considerations which may be helpful in formulating such a provision. | Пользу в разработке такого положения могут принести некоторые соображения, изложенные в Руководящих принципах, касающихся детей (главы 7 и 8), и в Руководстве по проведению собеседования с лицами, ходатайствующими о получении статуса беженца (глава 5). |
| After completing the course, the employees began interviewing asylum seekers for a period of three months, during which time the employees were accompanied and inspected by representatives of the UNHCR. | После завершения курса сотрудники проводили собеседования с просителями убежища в течение трех месяцев; в этот период их сопровождали представители УВКБ, инспектировавшие их работу. |
| We found out who else would be interviewing Andy. | Мы узнали о том, кто ещё будет брать интервью у Энди. |
| It'd be like interviewing a vegetarian smelling like a McRib. | Это как брать интервью у вегетарианца, когда сама пахнешь как МакРиб. |
| Course, interviewing another lover whose house is in ruins... could be a little awkward, right? | Конечно, брать интервью у еще одной любовницы, чей дом лежит в руинах, было бы несколько неловко, да? |
| Tune in tomorrow when we'll be interviewing frontrunner Quinn Fabray. | Присоединяйтесь к нам завтра, когда мы будем брать интервью у лидера гонки, Квинн Фабрэ. |
| Cheryl starts interviewing members of the public, asking them if they have heard of the Watermelon Woman. | Для своего проекта Шерил начинает брать интервью у людей на улице, спрашивая, знают ли они об актрисе «Женщина-арбуз». |
| And are currently interviewing a number of key eye-witnesses. | И сейчас допрашивает несколько ключевых свидетелей. |
| She's probably still interviewing him. | Возможно, она все еще допрашивает его. |
| And we have to think that Internal Affairs interviewing my subordinates so early in the selection process is good for me. | И, скорее всего, то, что ОВР допрашивает моих подчиненных на ранних этапах отбора - хороший знак для меня. |
| Interviewing his third Ripper of the day. | Допрашивает своего третьего Потрошителя за день. |
| Uesugi is interviewing her in the squad car. | Уэсуги допрашивает её в машине. |
| UNFPA also reassessed all CST staff using the new competency-based interviewing procedures, which were applied for the first time in UNFPA. | ЮНФПА также провел повторную оценку деятельности всех сотрудников ГПСП с использованием новых процедур проведения собеседований с учетом необходимых деловых качеств, которые впервые применялись в ЮНФПА. |
| The Office of Human Resources Management regularly assesses and updates the competency based interviewing programme based on changes in policy and feedback from participants. | Управление людских ресурсов регулярно проводит оценку результатов осуществления программы проведения собеседований с опорой на профессиональные критерии с учетом изменений в стратегиях и отзывов участников программы и регулярно обновляет ее. |
| The police service has always been concerned to reduce the incidence of premature wastage and has developed systems of exit interviewing for leavers which is intended to identify and, if possible, rectify the causes of such wastage. | Органы полиции всегда стремились сократить число случаев досрочного ухода со службы, в связи с чем была разработана система проведения собеседований с увольняющимися сотрудниками для установления и, по возможности, устранения причин такого ухода. |
| Some 63.3 per cent of the organizations reported that they did not conduct exit interviews while 36.7 per cent of the participants reported that they had a policy on interviewing those who were ending their employment relationship with the organization. | Примерно 63,3 процента организаций сообщили, что они не проводят беседы с увольняющимися сотрудниками, а 36,7 процента - что у них разработана политика проведения собеседований с сотрудниками, прекращающими работать в организации. |
| The Division will also strengthen the rosters with the help of Member States by conducting publicity campaigns, networking with professional organizations, maintaining world-wide liaison with executive search agencies and interviewing candidates for suitability and availability. | С помощью государств-членов Отдел будет также улучшать качественный состав кандидатов (за счет проведения информационных кампаний, установления связей с профессиональными организациями во всем мире, поддержания контактов с учреждениями по подбору руководящих работников и проведения собеседований с кандидатами на предмет выяснения их пригодности и личных планов). |
| Because he's overstepping, having NYPD search the base, and interviewing personnel without notifying CID. | Потому что он превысил полномочия, приказав полиции обыскать базу и опросить военных, не уведомив УРУД. |
| So, they want us interviewing friends and family To help determine if anybody's helping him evade arrest. | Они просят нас опросить друзей и родственников, чтобы определить - может, кто-нибудь помог ему избежать ареста. |
| Run all over the town, interviewing everyone who knows at least something on the issue? | Обежать половину города, опросить каждого, кто может знать хоть что-то? |
| MONUC was prevented from interviewing Banyamulenge refugees in Cyangugu, Rwanda, with regard to another 12 reported killings and alleged abuses of Banyamulenge civilians in Bukavu. | МООНДРК не было разрешено опросить беженцев из числа баньямуленге в Сьянгугу, Руанда, в связи с еще 12 сообщениями об убийствах и предполагаемых злоупотреблениях, которым подверглись мирные жители из числа баньямуленге в Букаву. |
| And going out into the community and interviewing your neighbors about what kind of food they buy and from where and why - that's a homework assignment. | А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание. |
| Quinn and Bishop are interviewing them now. | Куинн и Бишоп опрашивают их в данный момент. |
| The Sheriff's Department confirms that they are interviewing witnesses but have not yet focused on any suspects. | в отделении Шерифа подтвердили что они опрашивают свидетеля но пока нет информации о подозреваемых. |
| Everyone from the Lightman group is out in the field right now interviewing Matheson's friends and family. | Все сотрудники "Лайтман Групп" прямо сейчас опрашивают друзей Матсона и его близких. |
| Prosecutors from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia were currently in Zagreb, interviewing General Petar Stipetić, the head of Croatian army headquarters. | Обвинители Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии в настоящее время находятся в Загребе и опрашивают генерала Петара Стипетича, начальника штаба хорватской армии. Кроме того, генерал Мирко Норач и другие ожидают рассмотрения их дел в суде округа Риджека за военные преступления, совершенные в Госпиче. |
| Referring to paragraph 178 of the report, he said that the mechanism for "normally" interviewing arrested persons did not seem to be adequate. | Ссылаясь на пункт 178 доклада, он говорит, что механизма, в соответствии с которым задержанных «обычно» опрашивают, недостаточно. |
| Alternatively, interviewing fishermen at the river banks or local fish shopkeepers will help identify the major species consumed and provide information on the relative abundance of the species captured. | С другой стороны, беседы с рыбаками на берегах рек или продавцами местных рыбных магазинов помогут выявить основные потребляемые виды и получить информацию об относительном количестве вылавливаемых видов. |
| The interviewing process began in Geneva on 26 September 2011. | Беседы с ними проводились в Женеве начиная с 26 сентября 2011 года. |
| It also recommends that the State party ensure that the personnel responsible for such identification are trained in child rights, child protection and interviewing skills. | Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить, чтобы персонал, ответственный за такое выявление, проходил подготовку по вопросам прав ребенка, защиты детей и навыков беседы с детьми. |
| After a desk review, country visits focused on interviewing government officials, UNICEF staff and other key actors, in identifying effective rights-based programming in each country. | После обзора документации состоялись поездки в страны, во время которых происходили беседы с должностными лицами правительства, сотрудниками ЮНИСЕФ и другими ключевыми действующими лицами для определения эффективных методов составления программ с учетом прав человека в каждой стране. |
| When interviewing the victim the investigators are assisted by female police officers. | Беседы с потерпевшей проводятся следователями-мужчинами в присутствии полицейских-женщин. |
| Homeland Security's interviewing locals on their watch list. | АНБ опрашивает местных жителей о том, что они видели. |
| In another research project, the Academy was interviewing selected United Nations leaders to elicit their visions of and insights into the requirements of global leadership in future decades. | В рамках другого научно-исследовательского проекта Академия опрашивает отдельных руководителей Организации Объединенных Наций для выявления их представлений и соображений о требованиях глобального руководства в будущие десятилетия. |
| This is Detective Montrose interviewing Veronica Sloan. | Детектив Монроз опрашивает Веронику Слоан. |
| Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing "witnesses." | Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает «свидетелей». |
| Marshals are interviewing the inmates who were in the area, but as of now, nobody's saying anything. | Охрана опрашивает заключенных, но пока что никто ничего не видел. |
| From late 1999, HRS has been conducting training of managers in competency-based interviewing using face to face, video-conferencing and/or teleconferencing techniques. | С конца 1999 года СЛР проводит обучение руководителей таким методам интервьюирования, используя очную систему подготовки, видео- и/или телеконференции. |
| Additional information was obtained by interviewing the official representatives of various ministries (Ministries of Health, of Education and of Justice) and from the managers of the institutions that deal with problems relating to the health of the especially vulnerable groups among the young. | Дополнительная информация была получена посредством интервьюирования официальных представителей различных министерств (Министерство здравоохранения, Министерство образования, Министерство юстиции), а также самими руководителями учреждений, занимающихся проблемами здоровья особо уязвимых групп молодежи. |
| As the new postings process requires interviews of short-listed candidates for posts at the P-4 level and above, the Human Resources Service, together with the World Bank, developed a Competency-Based Interviewing model. | Поскольку новые принципы расстановки кадров требуют проведения собеседований со всеми включенными в короткий реестр кандидатами на должности уровня С-4 и выше, Служба людских ресурсов совместно с Всемирным банком разработала модель интервьюирования, основанную на оценке способностей кандидата. |
| A range of training programmes have been developed, such as for journalists in gender-sensitive interviewing techniques, script and scenario writing and commentary. | Был разработан целый комплекс учебных программ, посвященных, в частности, методам интервьюирования, написания сценариев и комментариев с учетом гендерного фактора. |
| Today, almost all Statistics Canada surveys, both economic and social, that require interviewer intervention, are collected using some form of Computer Assisted Interviewing (CAI). | На сегодняшний день практически все обследования Центрального статистического управления Канады, как экономические, так и социальные, связанные с опросом респондентов, осуществляются при помощи различных систем автоматизированного интервьюирования (САИ). |
| Section 16 of the above-mentioned rules determines a set of limitations on interviewing minors. | В статье 16 вышеупомянутых правил содержится перечень ограничений на интервьюирование несовершеннолетних. |
| In Putnam and Pacanowsky's 1983 text Communication and Organizations: An Interpretive Approach. they argued for opening up methodological space for qualitative approaches such as narrative analyses, participant-observation, interviewing, rhetoric and textual approaches readings) and philosophic inquiries. | В тексте Путнама и Пакановского 1983 года «Коммуникация и организации: интерпретативный подход» авторы выступали за открытие методологического пространства для качественных подходов, таких как нарративный анализ, наблюдение за участниками, интервьюирование, риторические и текстовые подходы) и философских запросов. |
| To reduce the burden on respondents, wide use is now being made of modern methods of statistical observation, including sampling and interviewing of respondents, as well as of administrative sources of information. | Для снижения нагрузки на респондентов широко внедряются современные методы статистического наблюдения, включая использование выборки, интервьюирование респондентов, а также административные источники информации. |
| I'm a one-man mobile interviewing machine. | Я человек-мобильный интервьюирование машина. |
| Project took off in January, 2009, during the first year research work, questionnaire, interviewing have been done, special courses have been worked out, which now undergo approbation in higher educational establishments of our country. | Проект стартовал в январе 2009 года, в первый год проводились различные исследования, анкетирование, интервьюирование, разрабатывались спецкурсы, которые в настоящее время проходят апробирование в вузах страны. |