| Research on the fate of missing persons can include searching through records, interviewing people, exhuming burial sites and conducting DNA tests. | Деятельность по выяснению судьбы исчезнувших лиц может включать работу с архивными материалами, опрос людей, эксгумацию на местах захоронений и анализ ДНК. |
| Areas of concentration have included: international and local legislative framework on human trafficking; immigration standard operating procedures of entry and exit control; victim identification, assistance and protection; and ethical interviewing of victims of trafficking. | Рассматриваемые темы включают международные и местные законы о торговле людьми; стандартные операционные иммиграционные процедуры при въезде и выезде; выявление пострадавших, оказание им содействия и их защита; а также опрос жертв торговли людьми с соблюдением этических норм. |
| The following three data collection technologies are considered: Internet response option, telephone interviewing, hand-held devices e.g. tablet computers, laptop computers, pocket computers, smart phones, mobile, or cellular phone. | В настоящем документе рассматриваются следующие три технологии сбора: предоставление ответов через Интернет, опрос по телефону, использование переносных устройств, например планшетных компьютеров, ноутбуков, карманных компьютеров, смартфонов, мобильных или сотовых телефонов. |
| This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant. | Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск. |
| In the latter case, the observation team took the chance of interviewing the person who brought back the filled-in set of questionnaires. | В последнем случае группа наблюдателей имела возможность провести опрос лиц, которые приносили наборы заполненных опросных листов. |
| That's why I won't be interviewing the men. | Именно поэтому я их опрашивать не буду. |
| We can't just march into the hospital and start interviewing 500 employees. | Мы не можем просто пойти в больницу и начать опрашивать 500 служащих. |
| Chris, start interviewing anyone who's been vocal in opposing this bill. | Крис, начинай опрашивать всех, кто высказывался против этого законопроекта. |
| Esposito and Ryan are off interviewing folks on the set. | Эспозито и Райан уехали опрашивать людей на съемочной площадке. |
| You finish interviewing the wrestling team. | А ты закончи опрашивать команду. |
| Years ago, I was honor of interviewing... Theodore Robert Bundy in connection with another case. | Когда-то, давным-давно, мне выпала сомнительная честь допрашивать Теодора Роберта Банди... в связи с одним делом. |
| So they just stopped interviewing kids after Holden confessed? | Так, они просто перестали допрашивать детей, после признания Холдена? |
| You need to have done the course I did last summer, interviewing minors, or whatever Adam - says is inadmissible. | Вам нужно пройти тот же курс, который я проходила прошлым летом, как допрашивать малолетних, иначе то, что расскажет Адам будет неприемлемо в суде. |
| I finished interviewing Rob at four in the afternoon yesterday. | 23.18. Я закончил допрашивать Роба вчера, около 16.00, |
| Years ago, I was honor of interviewing... | Когда-то, давным-давно, мне выпала сомнительная честь допрашивать Теодора Роберта Банди... |
| They also need to be equipped with separate rooms to allow privacy in interviewing and examining victims. | Отделения также необходимо оборудовать специальными комнатами для обеспечения конфиденциальности во время допроса и обследования жертв насилия. |
| Far-reaching measures had been introduced in recent years to address criticisms relating to the interviewing of suspects and vulnerable victims. | В последние годы был осуществлен ряд широких мер в ответ на критику, объектом которой являлись методы допроса подозреваемых и уязвимых жертв. |
| After interviewing the suspect, the judge could extend his or her detention for 10 days at the request of the police or prosecutor. | После проведения допроса подозреваемого по представлению руководящих органов полиции или прокурора судья может продлить срок содержания под стражей до 10 дней. |
| Detention is often used during the investigative stage of a case, for the purpose of interviewing or interrogating suspects, and, in some cases, for the individual's safety. | К задержанию зачастую прибегают на этапе проведения следствия по делу в целях опроса свидетелей или допроса обвиняемых, а в ряде случаев - для обеспечения безопасности конкретного лица. |
| Watson and I went straight from interviewing Dedekian to Conrad Woodbine's studio. | Мы с Ватсон сразу после допроса Дидикьяна отправились в студию Конрада Вудбайна. |
| Look, the news is interviewing George clooney. | оу! вы посмотрите, интервью с Джорджем Клуни |
| Started in 2015, Vaynerchuk records live, interviewing others and broadcasting investor meetings and strategy sessions at VaynerMedia. | С 2015 года Вайнерчук записывает эпизоды из своей жизни, интервью с другими людьми, ведёт трансляции с собраний инвесторов и совещаний по стратегии развития в VaynerMedia. |
| The programme also includes special matters to be observed in connection with interviewing aliens, as well as tuition in foreign cultures. | Наряду с этим программа включает специальные процедуры, соблюдение которых необходимо при проведении интервью с иностранцами, а также изучение культурных особенностей других стран. |
| The process will involve collecting existing data; conducting surveys to fill identified data gaps; interviewing local partners; and coordinating with partners carrying out related work. | Процесс подготовки будет включать сбор имеющихся данных; проведение обследований для получения недостающей информации; проведение интервью с местными партнерами; а также координацию деятельности с партнерами, выполняющими смежную работу. |
| The UNDP Administrator, ERC and the USG for the lead department presently have the option of interviewing DSRSG/RC/HCs candidates selected by the IAAP and the process has worked well, lending credence to the idea of having an interview option in the RC selection process. | Администратор ПРООН, КЧП и ЗГС для ведущего департамента в настоящее время имеют возможность проводить интервью с кандидатами на должности ЗСПГС/РК/ГК, отобранными МУКГ, и эта процедура оказалась эффективной, подкрепив идею о возможности проведения собеседования в процессе отбора КР. |
| We're going to start interviewing nannies next week. | Мы собираемся начать собеседования с нянями на следующей неделе. |
| And he's interviewing people right now... for his old job. | Сейчас он проводит собеседования с претендентами на его место. |
| Towards that end, the consultants are currently in the process of interviewing individuals in international and regional organizations regarding their coordination efforts with respect to education statistics. | С этой целью в настоящее время консультанты проводят собеседования с сотрудниками международных и региональных организаций, выясняя, как осуществляется координация в сфере статистики образования. |
| Therefore staff will continue to be trained on trafficking indicators to look for, as well as victim-sensitive interviewing techniques. | Поэтому сотрудников Департамента продолжают обучать использованию показателей торговли людьми, а также применению методов собеседования с учетом интересов потерпевших. |
| The British Crime Survey provided an opportunity to compare the outcome from face-to-face interviewing with that of the confidentiality of self-completion. | Британское обследование преступности дало возможность сопоставить результаты использования личного собеседования с результатами обеспечивающего конфиденциальность самостоятельного заполнения. |
| Maybe he was interviewing the vice admiral on the flight. | Возможно, на борту мог брать интервью у адмирала. |
| Tune in tomorrow when we'll be interviewing frontrunner Quinn Fabray. | Присоединяйтесь к нам завтра, когда мы будем брать интервью у лидера гонки, Квинн Фабрэ. |
| The first crew will be dedicated to interviewing teachers. | Первая команда будет брать интервью у учителей. |
| She sure has a knack for interviewing dead guys. | Похоже, она мастак брать интервью у мёртвых парней. |
| Cheryl starts interviewing members of the public, asking them if they have heard of the Watermelon Woman. | Для своего проекта Шерил начинает брать интервью у людей на улице, спрашивая, знают ли они об актрисе «Женщина-арбуз». |
| Still interviewing Andrea Lesser, with Barolli. | Все еще с Баролли допрашивает Андреа Лессер. |
| While police have been busy interviewing suspects, they have refused to comment on whether they'll be making an arrest, any time soon. | В настоящее время полиция допрашивает подозреваемых и не даёт комментариев, будет ли произведён арест в ближайшем будущем. |
| Uesugi is interviewing her in the squad car. | Уэсуги допрашивает её в машине. |
| The police are interviewing Darren right now. | Полиция сейчас допрашивает Даррена. |
| T-the queen's interviewing new consorts. | Королева допрашивает новых любовников. |
| UNFPA also reassessed all CST staff using the new competency-based interviewing procedures, which were applied for the first time in UNFPA. | ЮНФПА также провел повторную оценку деятельности всех сотрудников ГПСП с использованием новых процедур проведения собеседований с учетом необходимых деловых качеств, которые впервые применялись в ЮНФПА. |
| (c) Introduction of new programmes, for example, competency-based interviewing; | с) внедрения новых программ, например по вопросам проведения собеседований с упором на профессиональные качества; |
| Competency-based selection and interviewing skills and performance management programmes for Department of Peacekeeping Operations missions | программы по навыкам отбора кандидатов с учетом их квалификации и проведения собеседований с кандидатами, а также по организации служебной деятельности для миссий Департамента операций по поддержанию мира |
| Instruments have also been developed for use in interviewing victims, government officials and non-governmental organizations and a further instrument assists researchers in analysing government case files. | Подготовлены материалы для проведения собеседований с потерпевшими, государственными должностными лицами и представителями неправи-тельственных организаций, а также пособие, кото-рым пользуются исследователи при работе с мате-риалами из государственных источников. |
| Some 63.3 per cent of the organizations reported that they did not conduct exit interviews while 36.7 per cent of the participants reported that they had a policy on interviewing those who were ending their employment relationship with the organization. | Примерно 63,3 процента организаций сообщили, что они не проводят беседы с увольняющимися сотрудниками, а 36,7 процента - что у них разработана политика проведения собеседований с сотрудниками, прекращающими работать в организации. |
| Because he's overstepping, having NYPD search the base, and interviewing personnel without notifying CID. | Потому что он превысил полномочия, приказав полиции обыскать базу и опросить военных, не уведомив УРУД. |
| The Indonesian military and police have reportedly prevented international aid workers, journalists and observers from visiting camps in West Timor and from interviewing East Timorese. | Как сообщается, индонезийские военнослужащие и полиция не позволили международным сотрудникам по оказанию помощи, журналистам и наблюдателям посетить лагеря в Западном Тиморе и опросить восточнотиморцев. |
| Formal cases take a substantial amount of time, as they require the conduct of legal research, the interviewing of clients and potential witnesses, and the preparation of written submissions within tight statutory deadlines. | Рассмотрение официальных дел занимает значительное количество времени, поскольку для этого требуется изучить правовые аспекты дела, опросить клиентов и потенциальных свидетелей, а также в сжатые сроки подготовить письменные материалы. |
| MONUC was prevented from interviewing Banyamulenge refugees in Cyangugu, Rwanda, with regard to another 12 reported killings and alleged abuses of Banyamulenge civilians in Bukavu. | МООНДРК не было разрешено опросить беженцев из числа баньямуленге в Сьянгугу, Руанда, в связи с еще 12 сообщениями об убийствах и предполагаемых злоупотреблениях, которым подверглись мирные жители из числа баньямуленге в Букаву. |
| And going out into the community and interviewing your neighbors about what kind of food they buy and from where and why - that's a homework assignment. | А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание. |
| Quinn and Bishop are interviewing them now. | Куинн и Бишоп опрашивают их в данный момент. |
| I have my guys out interviewing local merchants, but so far we're coming up empty. | Мои парни опрашивают местных торговцев, но до сих пор никого не нашли. |
| The Sheriff's Department confirms that they are interviewing witnesses but have not yet focused on any suspects. | в отделении Шерифа подтвердили что они опрашивают свидетеля но пока нет информации о подозреваемых. |
| Everyone from the Lightman group is out in the field right now interviewing Matheson's friends and family. | Все сотрудники "Лайтман Групп" прямо сейчас опрашивают друзей Матсона и его близких. |
| Referring to paragraph 178 of the report, he said that the mechanism for "normally" interviewing arrested persons did not seem to be adequate. | Ссылаясь на пункт 178 доклада, он говорит, что механизма, в соответствии с которым задержанных «обычно» опрашивают, недостаточно. |
| Inspections entail interviewing the key stakeholders, reviewing documentation and performing site visits. | Инспекции включают беседы с основными заинтересованными сторонами, проверку документации и выезды на места. |
| UNFICYP's humanitarian work continued to be impeded by the presence of police officials whenever UNFICYP humanitarian officers were interviewing Greek Cypriots in the Karpas area. | Гуманитарной деятельности ВСООНК по-прежнему мешает присутствие сотрудников полиции всякий раз, когда гуманитарные работники ВСООНК проводят беседы с киприотами-греками в районе Карпаса. |
| Reconstruction measures include gathering and reviewing past data records, analyzing production capacity and estimating the range of quantity of nuclear material produced, and interviewing individuals with knowledge of the operation of a nuclear facility under review. | Меры по восстановлению включают сбор и проверку зарегистрированных в прошлом данных, анализ производственной мощности и вынесение оценки в отношении количества произведенного ядерного материала, а также беседы с лицами, обладающими информацией о деятельности проверяемой ядерной установки. |
| Detective Constable Blackstone, whilst interviewing the Defendant in his sitting room, did you receive a phone call? | Констебль Блекстоун, в ходе беседы с обвиняемым в его гостиной вы получали телефонный звонок? |
| The interviewing process began in Geneva on 26 September 2011. | Беседы с ними проводились в Женеве начиная с 26 сентября 2011 года. |
| Homeland Security's interviewing locals on their watch list. | АНБ опрашивает местных жителей о том, что они видели. |
| Why is the Secret Service interviewing my prisoner? | Почему Секретная Служба опрашивает моего заключенного? |
| In another research project, the Academy was interviewing selected United Nations leaders to elicit their visions of and insights into the requirements of global leadership in future decades. | В рамках другого научно-исследовательского проекта Академия опрашивает отдельных руководителей Организации Объединенных Наций для выявления их представлений и соображений о требованиях глобального руководства в будущие десятилетия. |
| This is Detective Montrose interviewing Veronica Sloan. | Детектив Монроз опрашивает Веронику Слоан. |
| Marshals are interviewing the inmates who were in the area, but as of now, nobody's saying anything. | Охрана опрашивает заключенных, но пока что никто ничего не видел. |
| It is obvious that we need more sensitive and more sophisticated resources for gathering evidence, interviewing victims, counselling traumatized persons and interacting with communities in post-conflict situations. | Очевидно, что нам нужны более эффективные и более совершенные ресурсы для сбора свидетельских показаний, интервьюирования жертв, консультирования травмированных лиц и для взаимодействия с представителями общин в постконфликтных ситуациях. |
| Other key methodological issues that can affect victimization surveys are wording and ordering of questions, recall biases, mode of data collection, sample design and size, and interviewing methods. | К другим основным методологическим вопросам, от которых может зависеть качество виктимизационного обследования, являются конкретная формулировка и порядок очередности вопросов, ошибки памяти, методы сбора данных, структура и размер выборки и методы интервьюирования. |
| Training session for 7 Truth and Reconciliation Commission county personnel, including more than 200 statement takers, organized on interviewing skills and active listening skills | Проведен учебный курс для сотрудников Комиссии по установлению истины и примирению из 7 графств, в числе которых было более 200 приемщиков заявлений, посвященный навыкам интервьюирования и «активного слушания» |
| Additional information was obtained by interviewing the official representatives of various ministries (Ministries of Health, of Education and of Justice) and from the managers of the institutions that deal with problems relating to the health of the especially vulnerable groups among the young. | Дополнительная информация была получена посредством интервьюирования официальных представителей различных министерств (Министерство здравоохранения, Министерство образования, Министерство юстиции), а также самими руководителями учреждений, занимающихся проблемами здоровья особо уязвимых групп молодежи. |
| Today, almost all Statistics Canada surveys, both economic and social, that require interviewer intervention, are collected using some form of Computer Assisted Interviewing (CAI). | На сегодняшний день практически все обследования Центрального статистического управления Канады, как экономические, так и социальные, связанные с опросом респондентов, осуществляются при помощи различных систем автоматизированного интервьюирования (САИ). |
| Section 16 of the above-mentioned rules determines a set of limitations on interviewing minors. | В статье 16 вышеупомянутых правил содержится перечень ограничений на интервьюирование несовершеннолетних. |
| In Putnam and Pacanowsky's 1983 text Communication and Organizations: An Interpretive Approach. they argued for opening up methodological space for qualitative approaches such as narrative analyses, participant-observation, interviewing, rhetoric and textual approaches readings) and philosophic inquiries. | В тексте Путнама и Пакановского 1983 года «Коммуникация и организации: интерпретативный подход» авторы выступали за открытие методологического пространства для качественных подходов, таких как нарративный анализ, наблюдение за участниками, интервьюирование, риторические и текстовые подходы) и философских запросов. |
| To reduce the burden on respondents, wide use is now being made of modern methods of statistical observation, including sampling and interviewing of respondents, as well as of administrative sources of information. | Для снижения нагрузки на респондентов широко внедряются современные методы статистического наблюдения, включая использование выборки, интервьюирование респондентов, а также административные источники информации. |
| I'm a one-man mobile interviewing machine. | Я человек-мобильный интервьюирование машина. |
| Project took off in January, 2009, during the first year research work, questionnaire, interviewing have been done, special courses have been worked out, which now undergo approbation in higher educational establishments of our country. | Проект стартовал в январе 2009 года, в первый год проводились различные исследования, анкетирование, интервьюирование, разрабатывались спецкурсы, которые в настоящее время проходят апробирование в вузах страны. |