| This involved observing all food facilities and interviewing 154 food and flour agents. | Эта деятельность включала в себя наблюдение за всеми объектами продовольственного сектора и опрос 154 агентов по распределению продовольствия, и в частности муки. |
| The investigations involved a full inspection of the scene of the crime, the interviewing of inhabitants of the buildings where the offices are situated, and attempts to trace the stolen goods. | Следственные действия включали тщательный осмотр мест совершения преступлений, опрос жителей домов, где расположены указанные офисы, и попытки обнаружить похищенное имущество. |
| These include Computer-Assisted Telephone Interviewing, fax and electronic data interchange. | К этим возможностям относятся автоматизированный опрос по телефону, передача данных по телефаксу и электронный обмен данными. |
| We're going live now to Westminster, where the Commons' Select Committee, set up to investigate, are interviewing senior government advisor Peter Mayhew. | Мы ведем прямую трансляцию из Вестминстера, где Специальный комитет по расследованию ведет опрос главного правительственного советника Питера Мэйхью. |
| Techniques such as computer-assisted field data entry and computer-assisted personal interviewing can considerably decrease the time required for data processing. | Такие методы, как ввод данных по месту с использованием компьютеров и личный опрос с использованием компьютеров могут значительно сократить время, необходимое на обработку данных. |
| And when Detective Pulaski arrives, he will be interviewing each and every one of you. | А когда детектив Паласки придёт, он будет опрашивать каждого из вас по отдельности. |
| Chris, start interviewing anyone who's been vocal in opposing this bill. | Крис, начинай опрашивать всех, кто высказывался против этого законопроекта. |
| You finish interviewing the wrestling team. | А ты закончи опрашивать команду. |
| You'll be interviewing the survivors. | Вы будете опрашивать уцелевших. |
| I'm done interviewing these people. | Я закончил опрашивать этих людей |
| Years ago, I was honor of interviewing... Theodore Robert Bundy in connection with another case. | Когда-то, давным-давно, мне выпала сомнительная честь допрашивать Теодора Роберта Банди... в связи с одним делом. |
| I'll be interviewing Dean Hendrix later this morning. | Сегодня позднее я буду допрашивать Дина Хендрикса. |
| I finished interviewing Rob at four in the afternoon yesterday. | 23.18. Я закончил допрашивать Роба вчера, около 16.00, |
| In the north of the country, including in Timbuktu and Gao, the Government has also deployed a sizeable gendarme detachment to assume responsibility for interviewing individuals arrested during the military operations and taking action in cases of abuse committed by military officers during the military operations. | Правительство также направило в северную часть страны, в частности в Томбукту и Гао, крупные подразделения жандармерии, наделив их мандатом допрашивать арестованных в ходе военных операций лиц и принимать меры в случае злоупотреблений, совершенных военнослужащими во время этих операций. |
| You cannot believe how good he is at interviewing people. | Ты не поверишь, как он здОрово умеет допрашивать. |
| 20 basic aspects of police investigative interviewing; | Двадцать основных аспектов допроса при полицейском расследовании. |
| Investigations are carried out through the identification, location and interviewing of witnesses and, increasingly, through analysis of documentation seized under search warrants, together with forensic examination of crime scenes, including mass gravesites. | Расследования проводятся посредством выявления свидетелей, установления их местонахождения и их допроса и, все чаще, посредством анализа изъятой на основании ордеров на обыск документации, а также судебной экспертизы, проводимой на местах преступлений, включая массовые захоронения. |
| Serbia is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor in locating, interviewing and taking testimony from witnesses as well as suspects. | Сербия оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя в обнаружении, проведении допроса и снятии показаний как свидетелей, так и подозреваемых. |
| Focus should also be placed on cross-cultural issues, child witnesses and proper interviewing techniques. | Кроме того, особое внимание следует уделять относящимся к разным культурным аспектам, свидетельским показаниям детей и надлежащим методам ведения допроса. |
| As of the date of this Paper, the case of AD/03 has been closed, but the IDF remains interested in interviewing him to learn more about the incident and complete the investigation. | На момент подготовки настоящего документа дело АД/03 было закрыто, но ЦАХАЛ по-прежнему заинтересован в проведении его допроса, чтобы выяснить больше об этом инциденте и завершить его расследование. |
| Mass media may also wish to study the experiences of those countries that have adopted voluntary codes of conduct for journalists covering terrorism, including, for example, bans on interviewing terrorists. | Средства массовой информации, возможно, также захотят изучить опыт тех стран, которые приняли добровольные кодексы поведения журналистов, освещающих терроризм, в том числе, например, запрет на интервью с террористами. |
| Started in 2015, Vaynerchuk records live, interviewing others and broadcasting investor meetings and strategy sessions at VaynerMedia. | С 2015 года Вайнерчук записывает эпизоды из своей жизни, интервью с другими людьми, ведёт трансляции с собраний инвесторов и совещаний по стратегии развития в VaynerMedia. |
| So that's a "no" on interviewing Lance Armstrong's bike? | То есть интервью с велосипедом Лэнса Армстронга накрылось? |
| The Centre also assisted the Special Rapporteur in interviewing people of East Timorese origin. | Центр также оказал Специальному докладчику содействие в проведении интервью с лицами восточнотиморского происхождения. |
| Gallery on-line Interviewing the artist, 2010 (in Russian) Interviewing the artist for a project of Torf TV Matvei Vaisberg: There's a very interesting game in Kiev Artistic Bohemia in Barricade Fighting. | Галерея on line Интервью с художником, 2010 Интервью для проекта Торф ТВ Матвей Вайсберг: В Киеве есть очень хорошая игра - "За сколько ты не продался?" |
| I hear you're interviewing replacements this morning. | Слышала, у тебя сегодня собеседования с секретарями. |
| Competency-based selection and interviewing skills programme (for all interview panel members) | Программа развития навыков отбора и собеседования с опорой на профессиональные критерии (для всех членов отборочных комиссий) |
| And he's interviewing people right now... for his old job. | Сейчас он проводит собеседования с претендентами на его место. |
| KUNA estimates that, for each new employee, the cost of advertising the position, corresponding with potential recruits, interviewing and testing applicants and following-up on references was approximately 10 per cent of the new employee's first year's salary. | Агентство КУНА полагает, что по каждому новому работнику расходы на помещение объявления о вакансии, переписку с потенциальными кандидатами, проведение собеседования с подавшими заявление, и их проверку, а также контроль рекомендательных писем составляли приблизительно 10% от зарплаты нового работника за первый год. |
| With no budget allotments approved to cover the costs of interviewing candidates, this method of interviewing is considered to be economical, but there are still questions about its effectiveness and reliability. | В отсутствие утвержденных бюджетных ассигнований для покрытия расходов на проведение собеседований такой метод собеседования с кандидатами считается весьма экономичным, несмотря на возникающий вопрос эффективности и надежности этого метода. |
| So I started interviewing men and asking questions. | После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы. |
| It'd be like interviewing a vegetarian smelling like a McRib. | Это как брать интервью у вегетарианца, когда сама пахнешь как МакРиб. |
| Course, interviewing another lover whose house is in ruins... could be a little awkward, right? | Конечно, брать интервью у еще одной любовницы, чей дом лежит в руинах, было бы несколько неловко, да? |
| You guys will focus on interviewing the families of competing athletes. | Вашей же задачей будет брать интервью у семей спортсменов. |
| She sure has a knack for interviewing dead guys. | Похоже, она мастак брать интервью у мёртвых парней. |
| And are currently interviewing a number of key eye-witnesses. | И сейчас допрашивает несколько ключевых свидетелей. |
| While police have been busy interviewing suspects, they have refused to comment on whether they'll be making an arrest, any time soon. | В настоящее время полиция допрашивает подозреваемых и не даёт комментариев, будет ли произведён арест в ближайшем будущем. |
| Uesugi is interviewing her in the squad car. | Уэсуги допрашивает её в машине. |
| The police are interviewing Darren right now. | Полиция сейчас допрашивает Даррена. |
| T-the queen's interviewing new consorts. | Королева допрашивает новых любовников. |
| The project should also contribute to the development of the reception procedure through the improvement of the system of trusted persons and through the elaboration of a specific fill-in form for interviewing children. | Проект должен также способствовать усовершенствованию процедуры приема за счет улучшения системы доверенных лиц и разработки особой формы для заполнения во время проведения собеседований с детьми. |
| The Centre has agreed to establish the recruitment procedures, assisting in preparing job descriptions, vacancy announcements and in selecting and interviewing suitable candidates. | Центр согласился разработать процедуру найма и оказать помощь в подготовке описаний должностных функций, формуляров объявлений о вакантных должностях и процедуры отбора подходящих кандидатов и проведения собеседований с ними. |
| Competency-based selection and interviewing skills and performance management programmes for Department of Peacekeeping Operations missions | программы по навыкам отбора кандидатов с учетом их квалификации и проведения собеседований с кандидатами, а также по организации служебной деятельности для миссий Департамента операций по поддержанию мира |
| Instruments have also been developed for use in interviewing victims, government officials and non-governmental organizations and a further instrument assists researchers in analysing government case files. | Подготовлены материалы для проведения собеседований с потерпевшими, государственными должностными лицами и представителями неправи-тельственных организаций, а также пособие, кото-рым пользуются исследователи при работе с мате-риалами из государственных источников. |
| Some 63.3 per cent of the organizations reported that they did not conduct exit interviews while 36.7 per cent of the participants reported that they had a policy on interviewing those who were ending their employment relationship with the organization. | Примерно 63,3 процента организаций сообщили, что они не проводят беседы с увольняющимися сотрудниками, а 36,7 процента - что у них разработана политика проведения собеседований с сотрудниками, прекращающими работать в организации. |
| Formal cases take a substantial amount of time, as they require the conduct of legal research, the interviewing of clients and potential witnesses, and the preparation of written submissions within tight statutory deadlines. | Рассмотрение официальных дел занимает значительное количество времени, поскольку для этого требуется изучить правовые аспекты дела, опросить клиентов и потенциальных свидетелей, а также в сжатые сроки подготовить письменные материалы. |
| Each investigation will require interviewing over 100 victims/witnesses, of which 60 to 80 may be called to each trial. | В рамках каждого расследования потребуется опросить более 100 пострадавших/свидетелей, из которых по каждому делу для дачи показаний могут быть вызваны 60-80 человек. |
| The Panel also succeeded in identifying, locating and interviewing nine high-ranking pro-Gbagbo mercenaries who had returned to Liberia during the period, but avoided detection by the Government of Liberia. | Группе также удалось установить личности девяти высокопоставленных наемников-сторонников Гбагбо, которые вернулись в Либерию в течение этого периода, но избежали ареста правительством Либерии, узнать о месте их нахождения и опросить их. |
| MONUC was prevented from interviewing Banyamulenge refugees in Cyangugu, Rwanda, with regard to another 12 reported killings and alleged abuses of Banyamulenge civilians in Bukavu. | МООНДРК не было разрешено опросить беженцев из числа баньямуленге в Сьянгугу, Руанда, в связи с еще 12 сообщениями об убийствах и предполагаемых злоупотреблениях, которым подверглись мирные жители из числа баньямуленге в Букаву. |
| And going out into the community and interviewing your neighbors about what kind of food they buy and from where and why - that's a homework assignment. | А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание. |
| They document attacks on villages and individual killings, interviewing witnesses, obtaining the names of victims and alleged perpetrators. | Они документируют нападения на деревни и отдельные случаи убийств, опрашивают свидетелей, узнают фамилии жертв и предполагаемых виновных. |
| Sir, our constables are interviewing all of his employees. | Сэр, наши констеблей опрашивают всех его сотрудников. |
| I have my guys out interviewing local merchants, but so far we're coming up empty. | Мои парни опрашивают местных торговцев, но до сих пор никого не нашли. |
| The Sheriff's Department confirms that they are interviewing witnesses but have not yet focused on any suspects. | в отделении Шерифа подтвердили что они опрашивают свидетеля но пока нет информации о подозреваемых. |
| Everyone from the Lightman group is out in the field right now interviewing Matheson's friends and family. | Все сотрудники "Лайтман Групп" прямо сейчас опрашивают друзей Матсона и его близких. |
| UNFICYP's humanitarian work continued to be impeded by the presence of police officials whenever UNFICYP humanitarian officers were interviewing Greek Cypriots in the Karpas area. | Гуманитарной деятельности ВСООНК по-прежнему мешает присутствие сотрудников полиции всякий раз, когда гуманитарные работники ВСООНК проводят беседы с киприотами-греками в районе Карпаса. |
| Some zones provide recruitment services to short-list workers and technicians, so that investors do not need to spend their time and money interviewing thousands of applicants. | В некоторых зонах оказываются услуги по найму работников, заключающиеся в подборе отвечающих предъявляемым требованиям рабочих и технического персонала, что позволяет инвесторам экономить время и средства в результате устранения необходимости проводить беседы с тысячами желающих получить работу. |
| The investigation included raising airport alerts, interviewing the six individuals and other members of the group, swabbing for residual explosives and examining the aircraft for possible explosives. | Это расследование включало проведение экстренных проверок в аэропортах, беседы с этими шестью лицами и другими членами группы, взятие мазков на наличие остатков взрывчатки и проверка самолета на возможное присутствие взрывчатых веществ. |
| I have had some investigation made in the case, inter alia by interviewing Mr. O.T. and Mr. K.P. | По данному делу я выполнил ряд следственных мероприятий, в частности провел беседы с г-ном О.Т. и г-ном К.П. |
| When interviewing the victim the investigators are assisted by female police officers. | Беседы с потерпевшей проводятся следователями-мужчинами в присутствии полицейских-женщин. |
| Homeland Security's interviewing locals on their watch list. | АНБ опрашивает местных жителей о том, что они видели. |
| Why is the Secret Service interviewing my prisoner? | Почему Секретная Служба опрашивает моего заключенного? |
| In another research project, the Academy was interviewing selected United Nations leaders to elicit their visions of and insights into the requirements of global leadership in future decades. | В рамках другого научно-исследовательского проекта Академия опрашивает отдельных руководителей Организации Объединенных Наций для выявления их представлений и соображений о требованиях глобального руководства в будущие десятилетия. |
| He's not interviewing me for a book, he's testing me for the home! | Он не для книги меня опрашивает, а для дома престарелых! |
| Marshals are interviewing the inmates who were in the area, but as of now, nobody's saying anything. | Охрана опрашивает заключенных, но пока что никто ничего не видел. |
| From late 1999, HRS has been conducting training of managers in competency-based interviewing using face to face, video-conferencing and/or teleconferencing techniques. | С конца 1999 года СЛР проводит обучение руководителей таким методам интервьюирования, используя очную систему подготовки, видео- и/или телеконференции. |
| It is obvious that we need more sensitive and more sophisticated resources for gathering evidence, interviewing victims, counselling traumatized persons and interacting with communities in post-conflict situations. | Очевидно, что нам нужны более эффективные и более совершенные ресурсы для сбора свидетельских показаний, интервьюирования жертв, консультирования травмированных лиц и для взаимодействия с представителями общин в постконфликтных ситуациях. |
| Additional information was obtained by interviewing the official representatives of various ministries (Ministries of Health, of Education and of Justice) and from the managers of the institutions that deal with problems relating to the health of the especially vulnerable groups among the young. | Дополнительная информация была получена посредством интервьюирования официальных представителей различных министерств (Министерство здравоохранения, Министерство образования, Министерство юстиции), а также самими руководителями учреждений, занимающихся проблемами здоровья особо уязвимых групп молодежи. |
| A range of training programmes have been developed, such as for journalists in gender-sensitive interviewing techniques, script and scenario writing and commentary. | Был разработан целый комплекс учебных программ, посвященных, в частности, методам интервьюирования, написания сценариев и комментариев с учетом гендерного фактора. |
| Moreover, when the interviewing is over, the questionnaire will be automatically checked on logical consistency and, in case of detection of logical mismatches, the interviewer can immediately, while the respondent is still present, repeat the respective question and to correct the questionnaire! | Более того, по окончанию интервьюирования анкета автоматически проверится на "логичность", и, в случае обнаружения логического несоответствия, тут же на месте, пока респондент не потерян, можно его переспросить и исправить анкету! |
| Section 16 of the above-mentioned rules determines a set of limitations on interviewing minors. | В статье 16 вышеупомянутых правил содержится перечень ограничений на интервьюирование несовершеннолетних. |
| In Putnam and Pacanowsky's 1983 text Communication and Organizations: An Interpretive Approach. they argued for opening up methodological space for qualitative approaches such as narrative analyses, participant-observation, interviewing, rhetoric and textual approaches readings) and philosophic inquiries. | В тексте Путнама и Пакановского 1983 года «Коммуникация и организации: интерпретативный подход» авторы выступали за открытие методологического пространства для качественных подходов, таких как нарративный анализ, наблюдение за участниками, интервьюирование, риторические и текстовые подходы) и философских запросов. |
| To reduce the burden on respondents, wide use is now being made of modern methods of statistical observation, including sampling and interviewing of respondents, as well as of administrative sources of information. | Для снижения нагрузки на респондентов широко внедряются современные методы статистического наблюдения, включая использование выборки, интервьюирование респондентов, а также административные источники информации. |
| Project took off in January, 2009, during the first year research work, questionnaire, interviewing have been done, special courses have been worked out, which now undergo approbation in higher educational establishments of our country. | Проект стартовал в январе 2009 года, в первый год проводились различные исследования, анкетирование, интервьюирование, разрабатывались спецкурсы, которые в настоящее время проходят апробирование в вузах страны. |
| Services provided under those programmes included the interviewing of victims, risk assessment, assistance with return and repatriation arrangements, support at airports and the escorting of high-risk victims, such as minors. | К числу услуг, предоставляемых в рамках этих программ, принадлежат интервьюирование жертв, оценка риска, помощь в организации возвращения и репатриации, содействие в аэропортах и сопровождение жертв, подвергающихся особому риску, как например несовершеннолетних. |