| Conducting the analysis may involve such tasks as collecting new data, interviewing informants, reviewing relevant research and consulting with experts. | Проведение анализа может потребовать выполнения других задач, включая сбор новых данных, опрос респондентов, обзор результатов соответствующих исследований и проведение консультаций с экспертами. |
| Environmental investigators must have basic police skills such as interviewing and interrogation, surveillance and experience in the proper handling of evidence. | Следователи, занимающиеся экологическими преступлениями, должны обладать базовыми навыками полицейской работы, такими как опрос и допрос, ведение наблюдений и опыт надлежащего обращения с доказательствами. |
| Automated telephone interviewing may be a cost-effective solution in some situations - and in particular for countries that have a "short form" census questionnaire requiring only the capture of basic family and demographic information. | Автоматизированный опрос по телефону может являться затратоэффективным решением в некоторых ситуациях, и в частности в тех странах, которые используют сокращенный переписной лист, требующий ввода только базовой информации о семье и о демографических характеристиках. |
| Occasionally (in particular, procedures for improving the quality of the register: taking censuses of reporting units covered in the Single State Register, surveying newly-created enterprises (organizations or institutions), interviewing users of the register). | единовременно (в частности, процедуры по улучшению качества регистра: переписи учетных единиц, наблюдаемых в ЕГРСЕ, обследование вновь созданных предприятий (организаций, учреждений), опрос пользователей регистра). |
| The following three collection technologies are considered: Internet return of census forms, telephone interviewing and hand held devices. | В настоящем документе рассматриваются следующие три технологии сбора: возврат переписных листов через Интернет, опрос по телефону и использование переносных устройств. |
| No need to bother collecting evidence, interviewing witnesses. | Нет необходимости собирать улики, опрашивать свидетелей. |
| The Mission is in the process of interviewing members of the patrols in question. | Миссия продолжает опрашивать военнослужащих, участвовавших в патрулировании. |
| Esposito and Ryan are off interviewing folks on the set. | Эспозито и Райан уехали опрашивать людей на съемочной площадке. |
| Dave and Blake, go to the coroner's office, see what you can learn there, and JJ and I will go to the station with the sheriff and start interviewing friends and family. | Дэйв и Блейк, отправляйтесь к судмедэксперту, постарайтесь там что-то разузнать, мы с Джей Джей поедем в участок с шерифом, начнем опрашивать друзей и родных. |
| We'll be interviewing her in English. | Будем опрашивать ее на английском. |
| She's supposed to be interviewing Judy Brown. | Она должна была допрашивать Джуди Браун. |
| You don't want to go up there interviewing him, bud... | Вы же не собираетесь идти туда и допрашивать его... |
| She's interviewing him, this guy. | Она будет допрашивать того парня |
| You cannot believe how good he is at interviewing people. | Ты не поверишь, как он здОрово умеет допрашивать. |
| So some government doc can stop me from interviewing him? | То есть теперь мне придется допрашивать его врача? |
| I was just rushing over here after interviewing Ms. Moretti. | Я поспешил сюда сразу после допроса мисс Моретти. |
| They also need to be equipped with separate rooms to allow privacy in interviewing and examining victims. | Отделения также необходимо оборудовать специальными комнатами для обеспечения конфиденциальности во время допроса и обследования жертв насилия. |
| Besides, after interviewing him, there was no way. | К тому же, после его допроса... стало ясно, что это не он... |
| Far-reaching measures had been introduced in recent years to address criticisms relating to the interviewing of suspects and vulnerable victims. | В последние годы был осуществлен ряд широких мер в ответ на критику, объектом которой являлись методы допроса подозреваемых и уязвимых жертв. |
| Several States parties emphasized the need for increased skills in the area of designing, managing and applying special investigative techniques in relation to international cooperation, including surveillance, information-gathering and interviewing techniques. | Несколько государств-участников подчеркнули свою потребность в совершенствовании профессиональных навыков лиц, занимающихся разработкой, рационализацией и применением специальных методов расследования с точки зрения международного сотрудничества, включая наблюдение, сбор информации и использование методов допроса. |
| A reporter named Ignacio Enriquez from Las Noticias disappeared while interviewing El Toro. | Репортер по имени Игнацио Энрикез из Лас Нотисиас исчез во время интервью с Эль Торо. |
| They're interviewing my mother. | Интервью с моей мамой должны показывать! |
| Reed spent summer 1914 in Provincetown, Massachusetts with Mabel Dodge and her son, putting together Insurgent Mexico and interviewing President Wilson on the subject. | Лето 1914 года Джон провёл в Провинстауне (штат Массачусетс) вместе с Мэйбл Додж и её сыном, где они вместе подготовили к изданию «Восставшую Мексику», а также провели интервью с президентом Вильсоном на тему Мексиканской революции. |
| In this area of cooperation, Serbia and Montenegro is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor and the ICTY in tracking down, interviewing and taking testimony from witnesses and suspects. | В этой сфере сотрудничества Сербия и Черногория оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя и МТБЮ в деле нахождения свидетелей и подозреваемых, проведения интервью с ними и снятия показаний. |
| The marking of papers and interviewing of candidates is done by staff members who volunteer to serve on the examination boards and who often work in the evenings and weekends, in addition to their regular functions. | Проверка экзаменационных работ и проведение интервью с кандидатами осуществляются сотрудниками, которые на добровольной основе входят в состав экзаменационных советов, зачастую работая по вечерам и в выходные дни и одновременно выполняя свои обычные функции. |
| I hear you're interviewing replacements this morning. | Слышала, у тебя сегодня собеседования с секретарями. |
| Competency-based selection and interviewing skills programme (for all interview panel members) | Программа развития навыков отбора и собеседования с опорой на профессиональные критерии (для всех членов отборочных комиссий) |
| Starting tomorrow, I'll be interviewing other people. | Начиная с завтрашнего дня, я буду проводить собеседования с другими кандидатами. |
| The British Crime Survey provided an opportunity to compare the outcome from face-to-face interviewing with that of the confidentiality of self-completion. | Британское обследование преступности дало возможность сопоставить результаты использования личного собеседования с результатами обеспечивающего конфиденциальность самостоятельного заполнения. |
| After completing the course, the employees began interviewing asylum seekers for a period of three months, during which time the employees were accompanied and inspected by representatives of the UNHCR. | После завершения курса сотрудники проводили собеседования с просителями убежища в течение трех месяцев; в этот период их сопровождали представители УВКБ, инспектировавшие их работу. |
| So I started interviewing men and asking questions. | После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы. |
| He's going to be interviewing some Prima Ballerina for the magazine. | Он будет брать интервью у прима-балерины для журнала. |
| Apparently, Dave Skylark will be interviewing the dictator of North Korea. | По-видимому, Дэйв Скайларк будет брать интервью у диктатора Северной Кореи. |
| It'd be like interviewing a vegetarian smelling like a McRib. | Это как брать интервью у вегетарианца, когда сама пахнешь как МакРиб. |
| The first crew will be dedicated to interviewing teachers. | Первая команда будет брать интервью у учителей. |
| Lassiter is interviewing Gillian and Prescott at the station. | Ласситер допрашивает Джилиан и Прескота на станции. |
| And are currently interviewing a number of key eye-witnesses. | И сейчас допрашивает несколько ключевых свидетелей. |
| She's probably still interviewing him. | Возможно, она все еще допрашивает его. |
| And we have to think that Internal Affairs interviewing my subordinates so early in the selection process is good for me. | И, скорее всего, то, что ОВР допрашивает моих подчиненных на ранних этапах отбора - хороший знак для меня. |
| The police are interviewing Darren right now. | Полиция сейчас допрашивает Даррена. |
| UNFPA also reassessed all CST staff using the new competency-based interviewing procedures, which were applied for the first time in UNFPA. | ЮНФПА также провел повторную оценку деятельности всех сотрудников ГПСП с использованием новых процедур проведения собеседований с учетом необходимых деловых качеств, которые впервые применялись в ЮНФПА. |
| The Office of Human Resources Management regularly assesses and updates the competency based interviewing programme based on changes in policy and feedback from participants. | Управление людских ресурсов регулярно проводит оценку результатов осуществления программы проведения собеседований с опорой на профессиональные критерии с учетом изменений в стратегиях и отзывов участников программы и регулярно обновляет ее. |
| The police service has always been concerned to reduce the incidence of premature wastage and has developed systems of exit interviewing for leavers which is intended to identify and, if possible, rectify the causes of such wastage. | Органы полиции всегда стремились сократить число случаев досрочного ухода со службы, в связи с чем была разработана система проведения собеседований с увольняющимися сотрудниками для установления и, по возможности, устранения причин такого ухода. |
| The Centre has agreed to establish the recruitment procedures, assisting in preparing job descriptions, vacancy announcements and in selecting and interviewing suitable candidates. | Центр согласился разработать процедуру найма и оказать помощь в подготовке описаний должностных функций, формуляров объявлений о вакантных должностях и процедуры отбора подходящих кандидатов и проведения собеседований с ними. |
| Instruments have also been developed for use in interviewing victims, government officials and non-governmental organizations and a further instrument assists researchers in analysing government case files. | Подготовлены материалы для проведения собеседований с потерпевшими, государственными должностными лицами и представителями неправи-тельственных организаций, а также пособие, кото-рым пользуются исследователи при работе с мате-риалами из государственных источников. |
| The Indonesian military and police have reportedly prevented international aid workers, journalists and observers from visiting camps in West Timor and from interviewing East Timorese. | Как сообщается, индонезийские военнослужащие и полиция не позволили международным сотрудникам по оказанию помощи, журналистам и наблюдателям посетить лагеря в Западном Тиморе и опросить восточнотиморцев. |
| And going out into the community and interviewing your neighbors about what kind of food they buy and from where and why - that's a homework assignment. | А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание. |
| Each investigation will require interviewing over 100 victims/witnesses, of which 60 to 80 may be called to each trial. | В рамках каждого расследования потребуется опросить более 100 пострадавших/свидетелей, из которых по каждому делу для дачи показаний могут быть вызваны 60-80 человек. |
| The Panel also succeeded in identifying, locating and interviewing nine high-ranking pro-Gbagbo mercenaries who had returned to Liberia during the period, but avoided detection by the Government of Liberia. | Группе также удалось установить личности девяти высокопоставленных наемников-сторонников Гбагбо, которые вернулись в Либерию в течение этого периода, но избежали ареста правительством Либерии, узнать о месте их нахождения и опросить их. |
| Interviewing will be carried out in two stages: first, interviewers will identify every address within the postcode; second, they will then attempt to obtain an interview with a member of each household within the identified addresses. | Ь) Регистрация будет проводиться в два этапа: прежде всего счетчики определят все адреса в рамках соответствующего почтового индекса, затем они предпримут попытку опросить кого-то из членов каждого из домохозяйств по выявленным адресам. |
| They document attacks on villages and individual killings, interviewing witnesses, obtaining the names of victims and alleged perpetrators. | Они документируют нападения на деревни и отдельные случаи убийств, опрашивают свидетелей, узнают фамилии жертв и предполагаемых виновных. |
| They're interviewing everybody who had any contact with Keeler before he went missing. | Они опрашивают всех, с кем контактировал Килер перед исчезновением. |
| Everyone from the Lightman group is out in the field right now interviewing Matheson's friends and family. | Все сотрудники "Лайтман Групп" прямо сейчас опрашивают друзей Матсона и его близких. |
| Prosecutors from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia were currently in Zagreb, interviewing General Petar Stipetić, the head of Croatian army headquarters. | Обвинители Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии в настоящее время находятся в Загребе и опрашивают генерала Петара Стипетича, начальника штаба хорватской армии. Кроме того, генерал Мирко Норач и другие ожидают рассмотрения их дел в суде округа Риджека за военные преступления, совершенные в Госпиче. |
| Referring to paragraph 178 of the report, he said that the mechanism for "normally" interviewing arrested persons did not seem to be adequate. | Ссылаясь на пункт 178 доклада, он говорит, что механизма, в соответствии с которым задержанных «обычно» опрашивают, недостаточно. |
| Inspections entail interviewing the key stakeholders, reviewing documentation and performing site visits. | Инспекции включают беседы с основными заинтересованными сторонами, проверку документации и выезды на места. |
| In Kisangani, commitments from local authorities were obtained to set up a local commission for the demobilization of child soldiers, and UNICEF and MONUC have begun interviewing child soldiers, having been granted access to the military camps for that purpose. | В Кисангани удалось заручиться обязательствами местных властей в отношении создания местной комиссии по демобилизации детей-солдат, и ЮНИСЕФ и МООНДРК начали проводить беседы с детьми-солдатами, получив доступ в военные лагеря. |
| The interviewing process began in Geneva on 26 September 2011. | Беседы с ними проводились в Женеве начиная с 26 сентября 2011 года. |
| Ideally, the principal means of successfully achieving this goal of complete and correct knowledge will be through inspections of relevant facilities to examine infrastructure, equipment, activities and records and interviewing personnel. | В идеале основными инструментами успешного достижения этой цели, то есть получения полного и правильного представления, должны быть инспекции соответствующих объектов, проводимые для того, чтобы обследовать инфраструктуру и оборудование, изучить деятельность и учетные документы и провести беседы с персоналом. |
| I have had some investigation made in the case, inter alia by interviewing Mr. O.T. and Mr. K.P. | По данному делу я выполнил ряд следственных мероприятий, в частности провел беседы с г-ном О.Т. и г-ном К.П. |
| Homeland Security's interviewing locals on their watch list. | АНБ опрашивает местных жителей о том, что они видели. |
| In another research project, the Academy was interviewing selected United Nations leaders to elicit their visions of and insights into the requirements of global leadership in future decades. | В рамках другого научно-исследовательского проекта Академия опрашивает отдельных руководителей Организации Объединенных Наций для выявления их представлений и соображений о требованиях глобального руководства в будущие десятилетия. |
| This is Detective Montrose interviewing Veronica Sloan. | Детектив Монроз опрашивает Веронику Слоан. |
| Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing "witnesses." | Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает «свидетелей». |
| Marshals are interviewing the inmates who were in the area, but as of now, nobody's saying anything. | Охрана опрашивает заключенных, но пока что никто ничего не видел. |
| It is obvious that we need more sensitive and more sophisticated resources for gathering evidence, interviewing victims, counselling traumatized persons and interacting with communities in post-conflict situations. | Очевидно, что нам нужны более эффективные и более совершенные ресурсы для сбора свидетельских показаний, интервьюирования жертв, консультирования травмированных лиц и для взаимодействия с представителями общин в постконфликтных ситуациях. |
| Training session for 7 Truth and Reconciliation Commission county personnel, including more than 200 statement takers, organized on interviewing skills and active listening skills | Проведен учебный курс для сотрудников Комиссии по установлению истины и примирению из 7 графств, в числе которых было более 200 приемщиков заявлений, посвященный навыкам интервьюирования и «активного слушания» |
| As the new postings process requires interviews of short-listed candidates for posts at the P-4 level and above, the Human Resources Service, together with the World Bank, developed a Competency-Based Interviewing model. | Поскольку новые принципы расстановки кадров требуют проведения собеседований со всеми включенными в короткий реестр кандидатами на должности уровня С-4 и выше, Служба людских ресурсов совместно с Всемирным банком разработала модель интервьюирования, основанную на оценке способностей кандидата. |
| A range of training programmes have been developed, such as for journalists in gender-sensitive interviewing techniques, script and scenario writing and commentary. | Был разработан целый комплекс учебных программ, посвященных, в частности, методам интервьюирования, написания сценариев и комментариев с учетом гендерного фактора. |
| Today, almost all Statistics Canada surveys, both economic and social, that require interviewer intervention, are collected using some form of Computer Assisted Interviewing (CAI). | На сегодняшний день практически все обследования Центрального статистического управления Канады, как экономические, так и социальные, связанные с опросом респондентов, осуществляются при помощи различных систем автоматизированного интервьюирования (САИ). |
| Section 16 of the above-mentioned rules determines a set of limitations on interviewing minors. | В статье 16 вышеупомянутых правил содержится перечень ограничений на интервьюирование несовершеннолетних. |
| In Putnam and Pacanowsky's 1983 text Communication and Organizations: An Interpretive Approach. they argued for opening up methodological space for qualitative approaches such as narrative analyses, participant-observation, interviewing, rhetoric and textual approaches readings) and philosophic inquiries. | В тексте Путнама и Пакановского 1983 года «Коммуникация и организации: интерпретативный подход» авторы выступали за открытие методологического пространства для качественных подходов, таких как нарративный анализ, наблюдение за участниками, интервьюирование, риторические и текстовые подходы) и философских запросов. |
| To reduce the burden on respondents, wide use is now being made of modern methods of statistical observation, including sampling and interviewing of respondents, as well as of administrative sources of information. | Для снижения нагрузки на респондентов широко внедряются современные методы статистического наблюдения, включая использование выборки, интервьюирование респондентов, а также административные источники информации. |
| I'm a one-man mobile interviewing machine. | Я человек-мобильный интервьюирование машина. |
| Services provided under those programmes included the interviewing of victims, risk assessment, assistance with return and repatriation arrangements, support at airports and the escorting of high-risk victims, such as minors. | К числу услуг, предоставляемых в рамках этих программ, принадлежат интервьюирование жертв, оценка риска, помощь в организации возвращения и репатриации, содействие в аэропортах и сопровождение жертв, подвергающихся особому риску, как например несовершеннолетних. |