Английский - русский
Перевод слова Interpreting

Перевод interpreting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 115)
Also in charge of monitoring and interpreting United Nations Rules and Regulations, administrative instructions and personnel directives. Отвечает также за контроль за осуществлением и толкование правил и положений Организации Объединенных Наций, административных инструкций и предписаний персоналу.
While the principles above are well-established and apply in the context of cyberspace, it is also true that interpreting these bodies of law in the context of activities in cyberspace can present new and unique challenges that will require consultation and cooperation among nations. Хотя вышеизложенные принципы являются общепризнанными и применяются в контексте киберпространства, также верно и то, что толкование этих нормативно-правовых основ в контексте деятельности в киберпространстве может представлять собой новые и уникальные вызовы, которые потребуют консультаций и сотрудничества между странами.
Their aim was different: interpretative declarations were aimed at interpreting the treaty as a whole or certain of its provisions, whereas reservations aimed to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to their author. Разница состоит в их цели: заявления о толковании направлены на толкование международного договора в целом или некоторых его положений, в то время как оговорки направлены на то, чтобы исключить или изменить правовые последствия некоторых положений международного договора применительно к их автору.
In 1997, the Committee adopted its general recommendation No. 23 on indigenous peoples, interpreting the norm of non-discrimination to protect aspects of indigenous cultural identity and language, economic and social development, effective participation, and rights over lands, territories and resources. В 1997 году Комитет принял свою общую рекомендацию Nº 23 о коренных народах, дав толкование недискриминационной нормы обеспечения защиты аспектов культурной самобытности и языка коренных народов, их экономического и социального развития, эффективного участия и прав в отношении земель, территорий и ресурсов.
1990: Certificate in Negotiating, Interpreting and Monitoring Performance of Multilateral Trade Agreements, Harare. 1990 год: Свидетельство об окончании обучения по курсу "Ведения переговоров, толкование и наблюдение за выполнением многосторонних торговых соглашений", Хараре.
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 23)
The task of interpreting IFRS remains with the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC). Интерпретация МСФО по-прежнему является задачей Комитета по толкованию международных стандартов финансовой отчетности (КТМСФО).
Participants therefore called for the provision of adequate resources to develop national capacities in areas such as reporting on aid, and in interpreting aid information and budget documents. В этой связи участники Симпозиума призвали выделять надлежащие ресурсы для наращивания национальных потенциалов в таких областях, как отчетность о помощи, интерпретация информации о помощи и толкование бюджетных документов.
So, it is a certain flexibility in the rules of procedure, so if we don't have more serious things than interpreting that rule or the other rule of procedure, we can start the substantive discussion on the issue. Таким образом, правилам процедуры присуща определенная гибкость, так что если у нас нет более серьезных вещей, чем интерпретация того или иного правила процедуры, то мы можем начать предметную дискуссию по проблеме.
"Interpreting the Classics" with poet Donna Moss. Интерпретация классики от придворного поэта Донны Мосс.
Interpreting and carrying out that mandate is now the main objective of our work in the General Assembly. Интерпретация и выполнение этого мандата является сейчас самой главной задачей в нашей работе в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 33)
1981-1990: Telephone interpreting enters major U.S. industries including financial services, telecommunications, healthcare, and public safety. 1981-1990: Основные отрасли экономики США (финансы, телекоммуникация, здравоохранение и общественная безопасность) начинают пользоваться услугами устного перевода телефонных разговоров.
The travel element in the budget for temporary assistance in translating, interpreting and typing has now become more modest. Статья расходов на поездки в бюджете на временную помощь в отношении письменного, устного перевода и печатания стала меньшей.
The Scottish Executive has convened a group to examine the provision of translation, interpreting and communication support across the public sector in Scotland. Исполнительная власть Шотландии созвала группу для изучения вопроса о предоставлении услуг в области письменного и устного перевода и коммуникационной поддержки в государственном секторе Шотландии.
One of the tasks being given priority by the Directorate of Immigration in the field of interpreting is informing public servants and professionals that they are "co-responsible" for the language problem when they communicate with clients who are not fluent in Norwegian. Одна из задач, имеющих приоритетное значение для Иммиграционного управления в сфере устного перевода, состоит в информировании государственных служащих и специалистов о том, что при общении с лицами, плохо владеющими норвежским языком, они также ответственны за языковую проблему.
The price of one hour of interpreting starts from 160 Lt (the price depends on the language, interpreting duration and level of specification, etc. Стоимость одного часа устного перевода от 160 Lt (цена зависит от языка, продолжительности перевода, его характера и пр.).
Больше примеров...
Толковать (примеров 33)
The reasons and explanations given by the author of a reservation also facilitate the work of the bodies with competence to assess the reservation's validity, including other contracting States or organizations, dispute settlement bodies responsible for interpreting or implementing the treaty and the treaty monitoring bodies. Кроме того, мотивировка и разъяснения автора оговорки в равной степени облегчают задачу других органов, наделенных компетенцией проводить оценку действительности оговорки, т.е. других договаривающихся государств или организаций, различных регламентационных органов, призванных толковать или применять договор, или органов, осуществляющих наблюдение за применением договоров.
While it is useful to summarise data available across international agencies in a single database, interpreting these data in a context for a laymen to understand is of utmost importance. Необходимо не только сводить сведения, представляемые разными международными учреждениями, в единую базу данных, но и толковать их таким образом, чтобы они были понятны неспециалисту.
article 40 or under the Optional Protocols, necessarily entails interpreting the provisions of the Соответственно любая оговорка, которая не признает компетенцию Комитета толковать требования любых положений Пакта, также будет противоречить объекту и цели этого договора.
We also note with interest the inclusion in this rule of the so-called "expert consultant", who assists the Chamber in interpreting the medical, scientific and technical examinations and collaborates in the preparation of scientific questionnaires. Подобным же образом считаем важным включение в это правило так называемого "эксперта-асессора", который помогал бы Судебной палате толковать результаты медицинских, научных и технических экспертиз и участвовал бы в выработке научных вопросников.
The Special Rapporteur advocated interpreting the scope of application for freedom of religion or belief in a broad sense, with the contents of a religion being defined by the worshippers themselves. Специальный докладчик выступила за то, чтобы толковать понятие "сфера действия свободы религии или убеждений" в широком смысле, при этом содержание религиозного верования должно определяться самими последователями религии.
Больше примеров...
Интерпретируя (примеров 15)
Self-perception theory posits that people determine their attitudes and preferences by interpreting the meaning of their own behavior. Теория самовосприятия утверждает, что люди определяют свои взгляды и предпочтения, интерпретируя смысл своего поведения.
The representative of Greece had consciously tried to confuse the issue by once again interpreting Security Council resolution 817 (1993) incorrectly. Представитель Греции сознательно попытался запутать этот вопрос, вновь неправильно интерпретируя резолюцию 817 (1993) Совета Безопасности.
However, there are number of interpretations regarding symbols found on artefacts of the European Bronze Age which amount to interpreting them as an indigenous tradition of proto-writing. Тем не менее, существует ряд толкований относительно символов на предметах Европейского бронзового века, которые составляют интерпретируя их в качестве коренных традиций протописьма.
Interpreting Jervis' signal loosely, and disobeying previous orders, Nelson gave orders to Captain Ralph Miller to wear ship and to take Captain out of line while engaging the smaller group. Вольно интерпретируя сигнал Джервиса и в противоречии с предыдущими приказами, Нельсон скомандовал капитану Миллеру ворочать фордевинд, выйти из линии, одновременно ведя бой с меньшей группой.
I spent six years interpreting and mapping the Lattice that you see in the illustration, and developing the first four phases of the EMF Balancing Technique. Я провела 6 лет, интерпретируя UCL, и разрабатывая первые четыре фазы EMF Balancing Technique Техники Балансирования.
Больше примеров...
Толкуя (примеров 17)
Some national courts, interpreting national legislation, have also upheld the right of an alien to be represented by counsel. Некоторые национальные суды, толкуя национальное законодательство, также подтвердили право иностранца быть представленным адвокатом.
Hence, the Supreme Court, in interpreting and applying constitutionally permissible restrictions on freedom of speech, determined the contours of article 4 of the Convention. Поэтому Верховный суд, толкуя и совершая допускаемые Конституцией отступления от свободы слова, определил рамки применения статьи 4 Конвенции.
The judges will have to integrate the procedural provisions with those of a constitutional and international character, interpreting and applying the former so that they give effect to the requirements contained in the latter. Судьи должны будут осуществлять эти процессуальные положения с учетом конституционных и международных норм, толкуя и применяя первые таким образом, чтобы обеспечить соблюдение требований, содержащихся в конституционных и международных нормах.
Interpreting the rather general terms contained in article 19 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights (permissible restrictions of the freedom of expression), the Committee looked at relevant State practice. Толкуя довольно общие термины, содержащиеся в статье 19(3) Международного пакта о гражданских и политических правах (допустимое ограничение свободы выражения мнений), Комитет анализировал соответствующую государственную практику.
First, in interpreting the question put to it by the United Nations General Assembly, the Court states that"[t]he answer to that question turns on whether or not the applicable international law prohibited the declaration of independence" (paragraph 56). Во-первых, Суд, толкуя вопрос, сформулированный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, отмечает, что «ответ на этот вопрос связан с тем, запрещает ли применимое международное право провозглашение независимости» (пункт 56).
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 19)
The developing countries must have the possibility of receiving, interpreting and producing data on space applications in areas of benefit to their people. Развивающиеся страны должны иметь возможность получать, интерпретировать и представлять данные о применении космических технологий в тех сферах, где это может принести пользу их народам.
Having powerful tools for analysing statistical micro-data is not sufficient. Adequate competences should be developed for selecting suitable methods, applying them correctly and understanding and interpreting the results. Недостаточно просто располагать мощными инструментами анализа статистических микроданных: необходимо приобрести соответствующие навыки, позволяющие отбирать подходящие методы, правильно применять их и понимать и интерпретировать результаты.
There are a lot ofways of interpreting the data. Есть много способов интерпретировать данные.
The hard part is interpreting what I'm given. Сложност в том, чтобы интерпретировать то, что я вижу.
He says, "You know, look, I know you think this is repugnant, but it is no different from interpreting an ancient text or looking at a monument." Он говорит: «Я знаю, что вы считаете это отвратительным, но это то же самое, что интерпретировать древний текст или рассматривать памятник.
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 20)
Other services include face-to-face interpreting and a limited document translation service for settlement purposes. Другие услуги включают устный перевод в присутствии клиента и ограниченный набор услуг по письменному переводу документов в связи с процессом переселения.
Our services include document translation, transcription, interpreting, subtitling and localisation services across a total of 150 languages. Наши услуги включают переводы документов, транскрипцию, устный перевод, перевод субтитров и услуги по локализации на общее количество в 150 языков.
In addition, the Lingo Translation Agency is guided by the Professional Standards in Translation and Interpreting , Code of Conduct, and Translators' Memorandum (the documents to be viewed at of the Ukrainian Translators Association). Также Бюро переводов "Линго" руководствуется "Стандартами профессии: письменный и устный перевод", Кодексом профессиональной этики переовдчиков и Меморандумом переводчиков от 26.01.2008 г. (см.
limited face-to-face interpreting to individuals, medical practitioners, and some community organisations on migrant settlement-related matters where telephone interpreting is considered inappropriate; and ограниченные услуги по устному переводу в присутствии клиента для частных лиц, медицинских работников и некоторых общественных организаций по вопросам, касающимся переселения мигрантов, в тех случаях, когда устный перевод по телефону считается неприемлемым; и
Other services include fee-free on-site interpreting, telephone interpreting and extract translations of personal documents to eligible individuals and community organisations providing settlement services to non-English-speaking migrants and refugees. К числу других услуг относятся бесплатный устный перевод на местах, устный перевод по телефону и выборочный письменный перевод личных документов физическим лицам и общинным организациям, предоставляющим услуги по расселению мигрантов и беженцев, не владеющих английским языком.
Больше примеров...
Анализе (примеров 16)
These matters must be considered when interpreting progress and planning activities on education for sustainable development in the region. Эти вопросы должны быть учтены при анализе достигнутых успехов и планирования деятельности в области образования в интересах устойчивого развития в регионе.
This type of information would be very useful to IO compilers in interpreting structural changes. Такой вид информации может быть очень полезным для составителей таблиц ЗВ при анализе структурных изменений.
The data collection process will help to ensure consistency in interpreting trends and non-confidential demographics of staff using the services of the Office. Процесс сбора информации будет способствовать обеспечению последовательности в анализе тенденций и неконфиденциальной информации о демографическом распределении сотрудников, прибегающих к услугам Канцелярии.
It is important, therefore, that the protection debate moves on from interpreting voluntary repatriation solely in terms of the expression of individual will to the creation of conditions of safety - in the refugee camps, in the reception centres and in the home areas. Поэтому при анализе проблемы защиты важно сделать шаг вперед и начать рассматривать добровольную репатриацию не только с точки зрения выражения индивидуального желания к созданию условий безопасности в лагерях беженцев, в центрах приема и на территории страны происхождения.
A reflection is provided on the important role that regional institutions can play in analysing, interpreting and evaluating the indicators produced at the global level and harmonizing those delivered at national level. В нем приведены рассуждения о важности возможной роли региональных учреждений в анализе, толковании и оценке показателей, разработанных на глобальном уровне, и в гармонизации показателей, определенных на национальном уровне.
Больше примеров...
Устному переводу (примеров 3)
They have been engaged not only in interpreting witness interviews, but also in work at exhumation sites. Они привлекались не только к устному переводу бесед со свидетелями, но и к работе на объектах эксгумации.
The study entitled Developing Quality Cost Effective Interpreting and Translating Services for Government Service Providers was launched in October 2008. Это исследование, озаглавленное "Развивать качественные и малозатратные услуги по письменному и устному переводу для государственных органов, предоставляющих услуги", было начато в октябре 2008 года.
limited face-to-face interpreting to individuals, medical practitioners, and some community organisations on migrant settlement-related matters where telephone interpreting is considered inappropriate; and ограниченные услуги по устному переводу в присутствии клиента для частных лиц, медицинских работников и некоторых общественных организаций по вопросам, касающимся переселения мигрантов, в тех случаях, когда устный перевод по телефону считается неприемлемым; и
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 12)
Many of the commercial telephone interpreting providers connect users with interpreters for more than 150 languages. Многие частные поставщики услуг устного перевода телефонных переговоров с помощью устных переводчиков помогают пользователям общаться на более чем на 150 языках.
Simultaneous interpretation into/from English, French and Russian (including interpreters, interpreting equipment, servicing) Синхронный перевод с английского, русского и французского языков/на эти языки (включая устных переводчиков, оборудование для устного перевода, обслуживание)
Interpreters, particularly those interpreting from Russian into French and English, were in very short supply and the Organization should urgently consider mounting its own training programmes to ensure a steady supply of suitable candidates. Испытывается весьма острая нехватка устных переводчиков, особенно тех из них, кто занимается устным переводом с русского языка на французский и английский языки, и Организации следует срочно изучить возможность реализации своих собственных учебных программ в целях обеспечения постоянного притока подходящих кандидатов.
In general, the first week called for the team of interpreters to work a full schedule of very demanding interpreting situations unrelated to the difficulties of remote interpretation. В целом в течение первой недели группе устных переводчиков приходилось работать в полном диапазоне очень сложных для устного перевода ситуаций, не связанных с трудностями дистанционного устного перевода.
The regional health authority in the northern region is planning an interpreting project to, among other things, make a survey of the need for Sami language and the competence that is required, and for increasing awareness about the use of interpreters in the regional authorities. В северной части страны они планируют осуществить проект по предоставлению услуг устного перевода в целях, в частности, изучения потребностей в саамском языке и уровня необходимых для этого знаний, а также повышения информированности об услугах устных переводчиков в региональных органах.
Больше примеров...
Толкует (примеров 7)
Ms. GAER said that, by selectively presenting particular points, it appeared as if the Committee was interpreting the Convention, which was something it did not intend to do. Г-жа ГАЕР говорит, что вследствие избирательного изложения конкретных вопросов создается впечатление, что Комитет толкует Конвенцию, а этого он как раз и не намерен делать.
The Supreme Court decision enabled the Mi'Kmaq of Prince Edward Island to enjoy a limited right to participate commercially in the fishing industry; however, the federal Department of Fisheries and Oceans is interpreting the Marshall decision as applying only to on-reserve Aboriginals. Решение Верховного суда дало возможность народу микмак провинции Острова принца Эдуарда пользоваться ограниченным правом на занятие рыбным промыслом; однако федеральный Департамент по вопросам рыболовства и океанских промыслов толкует решение по делу Маршалла как относящееся исключительно к аборигенному населению, проживающему в резервациях.
In the opinion of the expert (Mr. Lindgren Alves), however, the Special Rapporteur was interpreting the cartoon incident in a one-sided, biased fashion. Однако, по мнению эксперта, Специальный докладчик толкует инцидент с карикатурами односторонне и пристрастно.
Mr. YUTZIS said that, when interpreting the terms used in the Convention, the Committee should always be alert to the danger of over-analysis and the risk of sounding platitudinous. Г-н ЮТСИС говорит, что когда Комитет толкует термины, используемые в Конвенции, он должен всегда помнить об опасности их чрезмерного выхолащивания и риске того, что они будут звучать банально.
Whilst it may appear to be interpreting the scope of the human rights norm, it is subjecting it to a different legal order, often either domestic or religious. Хотя может показаться, что такая оговорка толкует сферу применимости соответствующей нормы в области прав человека, на самом деле она рассматривает эту норму в контексте иного, нередко внутригосударственного или религиозного правового режима.
Больше примеров...