Английский - русский
Перевод слова Interpreting

Перевод interpreting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 115)
Its provisions made it possible to formulate effective instruments to ensure a more stable world order, and the United Nations system could adapt to the new circumstances by developing and interpreting those provisions in a more creative way. Заложенные в нем возможности позволяют разработать эффективные инструменты обеспечения более стабильного мирового порядка, и через творческое развитие и толкование этих положений видится адаптация системы Организации Объединенных Наций к новым реалиям.
The European Court of Human Rights has dealt with a number of cases relating to article 11 of the European Convention on Human Rights over the past years and has had a major influence on interpreting the right to freedom of association. В последние годы Европейский суд по правам человека занимался рядом дел, связанных со статьей 11 Европейской конвенции о правах человека, и оказал значительное влияние на толкование права на свободу ассоциации.
The first observation when interpreting this part of the provision is the fact that the grammatical interpretation of this option leaves little practical difference between the different options. При толковании этой части положения первое замечание заключается в том, что если давать грамматическое толкование этого варианта, то между различными вариантами практическая разница будет незначительной.
Interpreting and analyzing financial statements for indications of business performance а) Толкование и анализ финансовой отчетности, отражающей эффективность работы предприятия
Interpreting the legal concept of housing rights Толкование правовой концепции прав на жилище
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 23)
The task of interpreting IFRS remains with the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC). Интерпретация МСФО по-прежнему является задачей Комитета по толкованию международных стандартов финансовой отчетности (КТМСФО).
Formulating and interpreting gender and development policies or components thereof and the establishment of performance standards. Разработка и интерпретация гендерной политики в области развития и ее компонентов и разработка показателей достижений.
Participants therefore called for the provision of adequate resources to develop national capacities in areas such as reporting on aid, and in interpreting aid information and budget documents. В этой связи участники Симпозиума призвали выделять надлежащие ресурсы для наращивания национальных потенциалов в таких областях, как отчетность о помощи, интерпретация информации о помощи и толкование бюджетных документов.
Interpreting the significance of results; Ь) интерпретация значимости результатов;
The Court then adds this confusing paragraph interpreting Article 51: "Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of self-defence in the case of armed attack by one State against another State. Затем Суд добавляет этот вводящий в заблуждение пункт, в котором содержится интерпретация статьи 51: «Таким образом, в статье 51 Устава признается существование неотъемлемого права на самооборону в случае вооруженного нападения одного государства на другое.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 33)
With regard to succession planning in the areas of translation and interpreting, he reiterated that United Nations translators and interpreters at the Nairobi Office were preparing university students to sit the Organization's competitive language examinations. Что касается планирования преемственности в области письменного и устного перевода, то оратор повторяет, что письменные и устные переводчики Организации Объединенных Наций, работающие в Отделении Организации в Найроби, готовят студентов университета к сдаче конкурсных языковых экзаменов в Организации.
1995: Language services company Kevmark, later known as CyraCom, patents a multiple-handset phone adapted for telephone interpreting. 1995: Переводческое агентство Kevmark, позже известное как CyraCom, патентует телефон с несколькими трубками для устного перевода телефонных переговоров.
One of the tasks being given priority by the Directorate of Immigration in the field of interpreting is informing public servants and professionals that they are "co-responsible" for the language problem when they communicate with clients who are not fluent in Norwegian. Одна из задач, имеющих приоритетное значение для Иммиграционного управления в сфере устного перевода, состоит в информировании государственных служащих и специалистов о том, что при общении с лицами, плохо владеющими норвежским языком, они также ответственны за языковую проблему.
interpreting, fill it in, sign it, stamp it with a seal including a visible tax registration number NIP and fax us back at (022) 397 44 20. устного перевода, заполнить его, подписать (имя и фамилия), поставить фирменную печать с чётко видным номером ИНН и отправить по факсу номер (022) 833 71 95.
The expertise gained allowed for introducing a course on essentials of consecutive and simultaneous interpreting. Приобретенный в этом деле опыт дал возможность кафедре ввести к учебной программе новый раздел "Основы устного перевода". Возглавляемая профессором Г.Э.
Больше примеров...
Толковать (примеров 33)
The subordinate courts and tribunals are precluded from interpreting provisions of the Constitution. Нижестоящие суды и трибуналы не могут толковать положения Конституции.
Policies may sometimes stipulate that a positive outlook is to be adopted in interpreting the past, impeding a critical approach. Проводимая государствами политика порой предусматривает, что толковать прошлое необходимо в позитивном свете, в силу чего становится сложным применять критический подход.
Finally, general efforts to promote integrity can benefit from trade and transport facilitation measures that reduce individual civil servants' discretion in interpreting rules and regulations. И наконец, меры по упрощению процедур торговли и перевозок могут способствовать повышению эффективности общих усилий, направленных на расширение добросовестной практики, ограничивая возможность гражданских чиновников по своему толковать действующие правила и нормы регулирования.
The delegations which commented on the issue generally agreed that the reaction to a crime should ideally be a collective one, emanating from an international organ capable of interpreting and implementing the will of the international community as a whole. Делегации, которые высказались в общем по этому вопросу, согласились с тем, что в идеальном варианте реакция на преступления должна быть коллективной, исходить от международного органа, способного толковать и реализовать волю международного сообщества в целом.
International human rights law plays an important role as an aid in interpreting domestic law. Международное право в области прав человека играет важную роль и помогает толковать положения внутреннего законодательства.
Больше примеров...
Интерпретируя (примеров 15)
They reduce the impact of such information by interpreting it as unreliable. Они уменьшали влияние такой информации, интерпретируя её как ненадёжную.
The nanomachines began infusing themselves into the patients, interpreting them as part of the satellite in need of repair. Наномашины начали вливаться в пациентов, интерпретируя их как часть спутника, нуждающегося в ремонте.
The representative of Greece had consciously tried to confuse the issue by once again interpreting Security Council resolution 817 (1993) incorrectly. Представитель Греции сознательно попытался запутать этот вопрос, вновь неправильно интерпретируя резолюцию 817 (1993) Совета Безопасности.
By interpreting and presenting cultural traditions, museums too have proved particularly successful at making the cultural heritage of both immigrant and indigenous groups more visible. Музеи, интерпретируя и представляя культурные традиции, также с большим успехом демонстрируют культурное наследие иммигрантов и коренного населения.
Don't you always make a big thing about simply presenting what we find and not interpreting it? Разве вы не всегда делают большое дело просто представления то, что мы видим, и не интерпретируя ее?
Больше примеров...
Толкуя (примеров 17)
When interpreting the Convention, each term should be given a meaning that added something to the others. Толкуя Конвенцию, каждому термину необходимо придавать такой смысл, который обогащал бы в какой-то мере другие понятия.
Accountants must be able to apply the theoretical knowledge in practical, real-life situations by obtaining, analyzing, interpreting, synthesizing, evaluating and communicating information. Бухгалтеры должны уметь применять теоретические знания на практике, в реальной жизни, получая, анализируя, толкуя, обобщая, оценивая и представляя информацию.
It must be pointed out that many States resort to it and justify their action by arbitrarily interpreting rule 67 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, which is equivalent to rule 91 of the rules of procedure of the General Assembly. Следует отметить, что многие государства прибегают к этому для оправдания своих действий, произвольно толкуя правило 67 правил процедуры Экономического и Социального Совета, сходное по содержанию с правилом 91 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Governments have responded by making it more difficult for asylum seekers to reach their territory, detaining them upon arrival, interpreting their protection obligations restrictively and creating new and lesser forms of protection. В ответ правительства затрудняют для лиц, ищущих убежище, доступ на свою территорию, задерживая их по прибытии, толкуя свои обязательства по защите в ограничительном плане и создавая новые и менее надежные формы защиты.
He was in favour of territorial integrity for States but the Committee seemed to be venturing into controversial territory by interpreting the principle of self-determination. Он выступает за сохранение целостности государств, однако Комитет, толкуя принцип самоопределения, заходит слишком далеко.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 19)
Having powerful tools for analysing statistical micro-data is not sufficient. Adequate competences should be developed for selecting suitable methods, applying them correctly and understanding and interpreting the results. Недостаточно просто располагать мощными инструментами анализа статистических микроданных: необходимо приобрести соответствующие навыки, позволяющие отбирать подходящие методы, правильно применять их и понимать и интерпретировать результаты.
Cortical blindness results from injuries to the occipital lobe of the brain that prevent the brain from correctly receiving or interpreting signals from the optic nerve. Кортикальная слепота возникает в результате поражения затылочной доли мозга, которое мешает мозгу правильно принимать или интерпретировать сигналы, поступившие по зрительному нерву.
Sociologists Robert Bartholomew and Erich Goode offer the Zeitoun apparitions as a prominent case of mass hysteria: "It appears that the Marian observers were predisposed by religious background and social expectation to interpreting the light displays as related to the Virgin Mary." Социологи Роберт Бартоломеу и Ерих Гуд считают сообщения о чудесном видении случаем массового заблуждения: «Похоже, что наблюдатели Марии были предрасположены из-за своей религиозности и ожиданий общества интерпретировать вспышки света как связанные с Девой Марией».
It was not a question of interpreting or developing the existing framework, but of making it effective. Речь идет не о том, чтобы интерпретировать или развивать далее существующую систему, а о том, чтобы сделать ее эффективной.
He says, "You know, look, I know you think this is repugnant, but it is no different from interpreting an ancient text or looking at a monument." Он говорит: «Я знаю, что вы считаете это отвратительным, но это то же самое, что интерпретировать древний текст или рассматривать памятник.
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 20)
In the United States, telephone interpreting is widely used by its federal courts. США В Соединенных Штатах Америки устный перевод телефонных переговоров широко используется в федеральных судах.
This has required translating and interpreting, which in practice complicate greatly the handling of official business. Для этого требуется письменный и устный перевод, который на практике значительно осложняет делопроизводство.
Telephone interpreting is a service that connects human interpreters via telephone to individuals who wish to speak to each other but do not share a common language. Устный перевод телефонных переговоров - это услуга, которая соединяет переводчиков по телефону с людьми, которые хотят говорить друг с другом, но не говорят на одном языке.
Telephone interpretation via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are also useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired. Устный перевод телефонных переговоров с помощью удаленного устного видео-перевода (VRI) или видеосвязи при нарушениях слуха (VRS) также удобен, когда одна из сторон является глухой, слабослышащей или с нарушением речи.
Other services include face-to-face interpreting and a limited document translation service for settlement purposes. Другие услуги включают устный перевод в присутствии клиента и ограниченный набор услуг по письменному переводу документов в связи с процессом переселения.
Больше примеров...
Анализе (примеров 16)
These matters must be considered when interpreting progress and planning activities on education for sustainable development in the region. Эти вопросы должны быть учтены при анализе достигнутых успехов и планирования деятельности в области образования в интересах устойчивого развития в регионе.
The data collection process will help to ensure consistency in interpreting trends and non-confidential demographics of staff using the services of the Office. Процесс сбора информации будет способствовать обеспечению последовательности в анализе тенденций и неконфиденциальной информации о демографическом распределении сотрудников, прибегающих к услугам Канцелярии.
In interpreting variances against budget it should be noted that the approved budgets are prepared and presented on a biennial basis, with those amounts being broken down into annual amounts in the statement. При анализе разницы в сравнении с бюджетом следует учитывать, что утвержденные бюджеты подготавливаются и представляются на двухгодичной основе, а в ведомостях эти суммы разбиваются по одногодичным периодам.
Users also need help in interpreting and analyzing the data. Пользователям также нужна помощь в интерпретации и анализе данных.
A reflection is provided on the important role that regional institutions can play in analysing, interpreting and evaluating the indicators produced at the global level and harmonizing those delivered at national level. В нем приведены рассуждения о важности возможной роли региональных учреждений в анализе, толковании и оценке показателей, разработанных на глобальном уровне, и в гармонизации показателей, определенных на национальном уровне.
Больше примеров...
Устному переводу (примеров 3)
They have been engaged not only in interpreting witness interviews, but also in work at exhumation sites. Они привлекались не только к устному переводу бесед со свидетелями, но и к работе на объектах эксгумации.
The study entitled Developing Quality Cost Effective Interpreting and Translating Services for Government Service Providers was launched in October 2008. Это исследование, озаглавленное "Развивать качественные и малозатратные услуги по письменному и устному переводу для государственных органов, предоставляющих услуги", было начато в октябре 2008 года.
limited face-to-face interpreting to individuals, medical practitioners, and some community organisations on migrant settlement-related matters where telephone interpreting is considered inappropriate; and ограниченные услуги по устному переводу в присутствии клиента для частных лиц, медицинских работников и некоторых общественных организаций по вопросам, касающимся переселения мигрантов, в тех случаях, когда устный перевод по телефону считается неприемлемым; и
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 12)
Many of the commercial telephone interpreting providers connect users with interpreters for more than 150 languages. Многие частные поставщики услуг устного перевода телефонных переговоров с помощью устных переводчиков помогают пользователям общаться на более чем на 150 языках.
Interpreters, particularly those interpreting from Russian into French and English, were in very short supply and the Organization should urgently consider mounting its own training programmes to ensure a steady supply of suitable candidates. Испытывается весьма острая нехватка устных переводчиков, особенно тех из них, кто занимается устным переводом с русского языка на французский и английский языки, и Организации следует срочно изучить возможность реализации своих собственных учебных программ в целях обеспечения постоянного притока подходящих кандидатов.
In general, the first week called for the team of interpreters to work a full schedule of very demanding interpreting situations unrelated to the difficulties of remote interpretation. В целом в течение первой недели группе устных переводчиков приходилось работать в полном диапазоне очень сложных для устного перевода ситуаций, не связанных с трудностями дистанционного устного перевода.
Furthermore, to do so ran counter to the resolution adopted by the Fifth Committee on the programme budget for the biennium 1998-1999, in which the Committee had expressed its concern about the abolishment of 30 translation, editorial and interpreting posts. Кроме того, такой подход противоречит положениям принятой Пятым комитетом резолюции о бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, в которой Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу упразднения 30 должностей письменных переводчиков, редакторов и устных переводчиков.
It was further reported that, on occasion, there had been an inadequate number of interpreters, and that those who were interpreting were doing so inaccurately and at times summarized, cut short the testimony of the complainants or pre-empted the answers to questions. Кроме того, сообщалось, что иной раз возникала нехватка устных переводчиков и что лица, осуществлявшие устный перевод, допускали ошибки, а иногда обобщали сказанное, прерывали свидетельские показания истцов или сами давали ответы на вопросы.
Больше примеров...
Толкует (примеров 7)
The Government was strictly interpreting and applying the law to prevent the National Security Act from being abused or arbitrarily interpreted. Государство строго толкует и применяет Закон о национальной безопасности в целях недопущения злоупотребления им или его произвольного толкования.
Ms. GAER said that, by selectively presenting particular points, it appeared as if the Committee was interpreting the Convention, which was something it did not intend to do. Г-жа ГАЕР говорит, что вследствие избирательного изложения конкретных вопросов создается впечатление, что Комитет толкует Конвенцию, а этого он как раз и не намерен делать.
In January 2005, it emerged that OFAC has been interpreting the regulations on travel to Cuba to mean that United States citizens were not allowed to take part in meetings in Cuba sponsored and organized by United Nations agencies, unless they obtained a permit in advance. В январе 2005 года стало известно, что ОФАК толкует положения в отношении поездок на Кубу таким образом, что граждане Соединенных Штатов не могут принимать участие в мероприятиях на Кубе, проводимых по инициативе и организуемых учреждениями Организации Объединенных Наций, если они не получат заблаговременно соответствующее разрешение.
Mr. YUTZIS said that, when interpreting the terms used in the Convention, the Committee should always be alert to the danger of over-analysis and the risk of sounding platitudinous. Г-н ЮТСИС говорит, что когда Комитет толкует термины, используемые в Конвенции, он должен всегда помнить об опасности их чрезмерного выхолащивания и риске того, что они будут звучать банально.
Whilst it may appear to be interpreting the scope of the human rights norm, it is subjecting it to a different legal order, often either domestic or religious. Хотя может показаться, что такая оговорка толкует сферу применимости соответствующей нормы в области прав человека, на самом деле она рассматривает эту норму в контексте иного, нередко внутригосударственного или религиозного правового режима.
Больше примеров...