Then the full process for interoperability certification consists in the following steps: | Процесс сертификации эксплуатационной совместимости состоит из следующих этапов: |
This authority shall confirm to the manufacturer the extension of the type approval, or may require an update or a confirmation of the relevant functional, security and/or interoperability certificates. | Этот орган должен подтвердить изготовителю факт распространения официального утверждения данного типа или потребовать обновления или подтверждения соответствующего сертификата функциональности, сертификата защиты и/или сертификата эксплуатационной совместимости. |
"The activities of the Working Party on Rail Transport on railway interoperability were noted." | "Была принята к сведению деятельность Рабочей группы по железнодорожному транспорту, связанная с обеспечением эксплуатационной совместимости железнодорожных линий". |
In this regard, UN/CEFACT draft Recommendation 36 intended to provide guidance on the interconnectivity and interoperability of two or more national (or regional) single windows by addressing the needs associated to cross-border trade data transfer. | В связи с этим в проекте рекомендации 36 СЕФАКТ ООН имеется в виду дать указания относительно установления связи и обеспечения эксплуатационной совместимости между двумя или более национальными (или региональными) механизмами "единого окна" путем рассмотрения потребностей в области трансграничной передачи данных о торговле. |
(c) Technical Specifications of Interoperability (TSI) applicable in the European Union (EU) for high-speed rail (HS); | с) Технических требованиях к эксплуатационной совместимости (ТТЭС), применимых в Европейском союзе (ЕС) для высокоскоростного железнодорожного транспорта (ВСЖД); |
Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures. | Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления. |
Interoperability: WBAN systems would have to ensure seamless data transfer across standards such as Bluetooth, ZigBee etc. to promote information exchange, plug and play device interaction. | Проблемы с использованием технологий могут заключатся в: Взаимодействие: WBAN системы должны обеспечивать беспрепятственную передачу данных через стандарты такие, как Bluetooth, ZigBee и т. д., чтобы способствовать обмену информацией между взаимодействующими устройствами. |
The SM120 Self-Propelled Mortar System is capable of providing fire support for an infantry battalion, as well as maintaining close interoperability with army units. | Обеспечивается огневая поддержка мотострелкового батальона в наступлении и обороне и более тесное огневое взаимодействие с общевойсковыми подразделениями. |
Introduction of this system is designed to facilitate European interoperability in the field of control and signalling technology for trains with the appropriate equipment. | Внедрение этой системы призвано облегчить взаимодействие европейских стран в области контроля и технологии сигнализации для соответствующим образом оборудованных поездов. |
Member States had also asked ITU to further work on four action lines, including the development of a conformity database to ITU standards and recommendations, interoperability events based on ITU recommendations, capacity-building as well as the establishment of test laboratories in developing countries. | Государства-члены просили также МСЭ продолжить работу по четырем направлениям действий, включая разработку базы данных о соответствии стандартам и рекомендациям МСЭ, оперативное взаимодействие на основе рекомендаций МСЭ, укрепление потенциала, а также создание испытательных лабораторий в развивающихся странах. |
Methodologies and the frequency and procedures of publications need to be revised to ensure interoperability. | Необходимо пересмотреть методологии, частотность и процедуры выпуска публикаций в целях обеспечения интероперабельности. |
Agenda for workshop on capacity-building in standards implementation and in interoperability | Повестка дня семинара по наращиванию потенциала в области применения стандартов и интероперабельности. |
Fostering interoperability in support of trade facilitation: an academic vision, Austrian Head of Delegation; | "Содействие достижению интероперабельности для поддержки деятельности по упрощению процедур торговли: академический взгляд", глава делегации Австрии; |
He noted that UN/CEFACT played a central role within the Group, particularly through an exchange of views on avoiding duplication of work on semantic interoperability. | Он отметил, что СЕФАКТ ООН играет центральную роль в рамках группы, в частности посредством обмена мнениями, касающимися недопущения дублирования работы по линии семантической интероперабельности. |
The Consultative Committee recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its working groups encourage broader participation in the development of new standards that enable interoperability, but only by organizations that have technical skills in the technology area. | Консультативный комитет рекомендует Комитету по использованию пространства в мирных целях и его рабочим группам поощрять более широкое участие в разработке новых стандартов обеспечения интероперабельности, однако к участию следует допускать только те организации, которые обладают необходимым техническим опытом. |
The discussion covered issues of interoperability, new models of IT architecture for statistical services and impact on the organization. | В ходе проведенной дискуссии были затронуты вопросы функциональной совместимости, новых моделей архитектуры ИТ статистических служб и влияния на организацию. |
This Recommendation offers a set of functional requirements for creating and verifying signed digital documents to improve their interoperability while keeping in mind that its adoption might elicit requests for changes over time. | В настоящей рекомендации излагается ряд функциональных требований к созданию и проверке подписанных цифровых документов в целях повышения их функциональной совместимости с учетом того, что в случае ее принятия со временем может потребоваться внесение изменений. |
The real practice, both in e-Tendering and e-Invoicing domains, shows that a number of interoperability problems must be solved when a party signs a document with its certificate and signature software: | Реальная практика проведения электронных торгов и выставления электронных счетов свидетельствует о том, что, когда та или иная сторона ставит свою электронную подпись под каким-либо документом, используя для этого соответствующее программное обеспечение, возникает ряд проблем, связанных с обеспечением его функциональной совместимости: |
UN/CEFACT Joint Meeting on Single Window Standards and Interoperability, 28 September 2005, Lyon, France | Совместное заседание СЕФАКТ ООН по стандартам "одного окна" и функциональной совместимости, 28 сентября 2005 года, Лион, Франция |
References 23 Foreword The Signed Digital Evidence Interoperability Recommendation aims at increasing the level of interoperability of electronically signed digital evidence in order to facilitate the development of paperless international trade. | Рекомендация в отношении функциональной совместимости подписанных цифровых документов направлена на обеспечение большей функциональной совместимости цифровых документов, заверенных электронной подписью, в целях содействия развитию безбумажной международной торговли. |
The Office for Outer Space Affairs presented the work of ICG, highlighting its achievements in establishing interoperability and compatibility among the global systems. | Управление по вопросам космического пространства представило доклад о деятельности МКГ, подчеркнув его достижения в обеспечении взаимодополняемости и совместимости различных глобальных систем. |
The Providers' Forum noted that Working Group A would continue to focus on organizing workshops on interoperability. | Форум поставщиков отметил также, что Рабочая группа А будет и далее уделять особое внимание практикумам по вопросам взаимодополняемости. |
To ensure future interoperability, a harmonized approach to the implementation of network codes in the region (i.e., building blocks for the real European Union energy market) were crucial. | Для обеспечения взаимодополняемости в будущем решающее значение имеет согласованный подход к применению сетевых кодов в регионе (необходимых компонентов для создания реального энергетического рынка Европейского союза). |
ICG also addressed GNSS technology in the era of multi-system receivers and the impact of GNSS interoperability on timing and other user applications. | МКГ также рассмотрел вопрос о технологии ГНСС в эпоху мультисистем и воздействии взаимодополняемости ГНСС на временную поддержку и другое прикладное применение для пользователей. |
Four discussion sessions enabled further deliberation on how GNSS-enabling technologies could strengthen a network of national reference stations and promote the interoperability of navigation, positioning, and timing systems in the region. | Было проведено четыре заседания, посвященных обсуждению вопросов о том, как технологии ГНСС могут укрепить сеть национальных опорных станций и повысить степень взаимодополняемости систем навигационного и пространственно-временного обеспечения в регионе. |
These relationships were established in recognition that UN/CEFACT's work has broad application in the areas beyond global commerce and that interoperability of applications and their ability to support multi-lingual environments, are key objectives. | Налаживание этих взаимосвязей служит признанием того, что результаты работы СЕФАКТ ООН могут широко применяться в областях, выходящих за сферу мировой торговли, и что функциональная совместимость прикладных средств и их способность поддерживать многоязычные среды являются ключевыми целями. |
Based on the identification and development of common information formats and search mechanisms, the system will allow different nodes to submit information, mostly through their own databases, and will ensure compatibility through standardization and interoperability. | На основе идентификации и развития общих информационных форматов и механизмов поиска в рамках системы различным узловым элементам будет предоставлена возможность для представления информации, главным образом, через их собственные базы данных, а соответствующая совместимость будет обеспечиваться путем стандартизации и интероперабельности. |
When collecting new information in the digital format, efforts should be made to guarantee the interoperability of existing IT applications and to update national legislation in ways that would allow for smooth exchanges of information among authorities; | В ходе сбора новой информации в электронном виде следует работать над тем, чтобы обеспечить ее функциональную совместимость с существующими приложениями ИТ и скорректировать национальное законодательство таким образом, чтобы наладить беспрепятственный обмен информацией на уровне органов власти; |
The World Telecommunication Standardization Assembly approved, among others, resolution 76 on Conformance and Interoperability Testing. | Всемирная ассамблея по стандартизации электросвязи одобрила, в частности, резолюцию 76 о проверке на соответствие и функциональную совместимость. |
Interoperability is one of the key issues for realizing Internet based B2B e-Business using multi- vendor implementations, even across countries. | Функциональная совместимость является одним из ключевых вопросов для проведения на базе Интернета межфирменных электронных деловых операций с использованием разнородных разработок даже между различными странами. |
To increase efficiency and interoperability, there is a need for standardization in recruitment practices, training standards, operational methods and policies and procedures. | Для повышения эффективности и оперативной совместимости необходимо стандартизировать практику набора персонала, стандарты учебной подготовки, методы оперативной работы и директивные меры и процедуры. |
When they employ standardized methods, they can bring about greater effectiveness and efficiency through the interoperability among parties and application systems; reductions in cost; reductions in dependence on a single vendor or software choice; and, ultimately, facilitate trade with minimal obstacles. | При использовании стандартизованных методов они могут повышать эффективность и результативность путем обеспечения оперативной совместимости между участниками и прикладными системами, снижения издержек, уменьшения зависимости от единственного продавца или выбора программного обеспечения; и, наконец, облегчать торговлю при наличии минимального количества препятствий. |
Recent partnership efforts have focused on improving interoperability and joint or coordinated planning with the European Union, which has deployed military and civilian operations alongside or in anticipation of United Nations peacekeeping operations in the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of the Congo. | В последнее время основное внимание в работе по налаживанию партнерских связей уделяется повышению оперативной совместимости, совместного или скоординированного планирования с Европейским союзом, развернувшим военные и гражданские операции параллельно с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций или в ожидании их в Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Чаде. |
Only when full integration and interoperability are achieved can the United Nations truly serve as one and deliver as one. | Только в условиях полной интеграции и оперативной совместимости Организация Объединенных Наций сможет действительно соблюдать принципы слаженности служебной деятельности и единства действий. |
The focus of the new support model will be on enhancing the integration and interoperability of support and services provided by the Mission Support Division, optimizing the use of existing resources. | В рамках новой модели поддержки существенное внимание будет уделяться углублению интеграции и повышению оперативной совместимости предоставляемых Отделом поддержки миссии помощи и услуг при одновременной оптимизации использования имеющихся ресурсов. |
They would aim to strengthen data quality and interoperability. | Они будут призваны обеспечить повышение качества данных и их операционной совместимости. |
Therefore, the Inspectors are of the opinion that, as suggested by ACABQ, United Nations organizations should look for opportunities for convergence towards the adoption of common ERP solutions and for enhancing existing systems' interoperability. | Поэтому, по мнению Инспекторов, организациям Организации Объединенных Наций следует в соответствии с предложением ККАБВ искать возможности для сближения в целях внедрения общих решений в области ОПР и повышения операционной совместимости существующих систем. |
Standardization of hardware and software improves ICT operations performance, reduces cost (particularly in acquisition, development, training and maintenance), allows the leveraging of resources, enhances reliability and predictability and contributes to improved interoperability and integration. | Стандартизация аппаратно-программных комплексов способствует повышению показателей использования ИКК, снижению расходов (в частности на закупку, разработку, обучение сотрудников и обслуживание), повышению отдачи от вкладываемых средств, повышению надежности и предсказуемости, а также повышению операционной совместимости и укреплению интеграции. |
In this context, the work of SG 17 pursued the standardization of four levels of assurance corresponding to varying degrees of confidence in the asserted identity, with a view to promoting trust, improving interoperability, and facilitating the portability of identity information across organizations and borders. | В этом контексте усилия ИГ-17 направлены на стандартизацию четырех уровней подтверждения, обеспечивающих различную степень уверенности в подлинности идентификационных данных, с целью укрепления доверия, повышения операционной совместимости и создания условий, облегчающих использование одной и той же идентификационной информации в различных организациях и в разных государствах. |
Although the operational interoperability remains challenging due to complexities of businesses process, technology platforms and policy, convergence are is expected. | Несмотря на то что достижение операционной совместимости по-прежнему представляет собой трудности в связи со сложным характером рабочих процессов, технологических платформ и политики, ожидается сближение функций систем. |
Reference implementations and profiles are missing, and interoperability testing is largely unavailable. | Справочные имплементационные приложения и профильные модули отсутствуют, а проверка на интероперабельность, как правило, не проводится. |
The Directive provided a framework for a data spatial infrastructure based on principles such as one-time data collection and data interoperability. | Директива обеспечивает базу для инфраструктуры пространственных данных, опирающейся на такие принципы, как единовременный сбор данных и интероперабельность данных. |
3.1.4 Evaluate the feasibility of transferring technical work to other standards-development organizations in a manner that ensures interoperability. | 3.1.4 Оценка возможности передачи технической работы другим организациям по разработке стандартов таким образом, чтобы обеспечить интероперабельность. |
Participants agreed that Intelligent Transport Systems (ITS) can contribute to solving many of today's transport problems, such as lack of infrastructures, environmental concerns, the global road safety crisis, financing, leapfrogging and interoperability. | Участники согласились с тем, что интеллектуальные транспортные системы (ИТС) могут способствовать разрешению многих нынешних проблем в области транспорта, таких как нехватка инфраструктур, экологические озабоченности, глобальный кризис в сфере безопасности дорожного движения, финансирование, прорыв вперед и интероперабельность. |
2 new Recommendations: 34 (Single Window Interoperability) and 35 (A Legal Framework for Single Windows) | 1.1.2 две новые рекомендации: 34 (Интероперабельность "одного окна") и 35 (Правовые рамки для механизмов "одного окна"); |
It emphasizes the need for effective command and control structures, enhanced levels of interoperability, as well as the importance of training troops to understand and operate with more robust rules of engagement. | В нем подчеркивается необходимость в эффективных структурах управления и контроля, в повышении уровней взаимозаменяемости, а также значимость такой подготовки войск, которая позволила бы им усвоить и взять на вооружение более жесткие правила ведения боевых действий. |
They will also define the necessary requirements for metadata and for standardization, classification and interoperability of data sets by using existing standards and classification systems such as the global land cover classification system. | В них также будут определены необходимые требования к мета-данным и требования в отношении стандартизации, классификации и взаимозаменяемости наборов данных на основе существующих стандартов и систем классификации, таких как Глобальная система классификации почвенно-растительного покрова. |
It explained the importance of geospatial standards and interoperability for the better understanding of climate change and disaster reduction. | В этом документе разъяснялась важность геопространственных стандартов и оперативной взаимозаменяемости для лучшего понимания проблематики изменения климата и уменьшения опасности бедствий. |
Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. | Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом. |
Interoperability of transport systems and resources and competition in the transport sector can also be beneficially enhanced. | Кроме того, в интересах дела может быть повышена степень совместимости транспортных систем и взаимозаменяемости ресурсов и повышена конкуренция в секторе транспорта. |
These relationships were established in recognition that UN/CEFACT's work has broad application in the areas beyond global commerce and that interoperability of applications and their ability to support multi-lingual environments, are key objectives. | Налаживание этих взаимосвязей служит признанием того, что результаты работы СЕФАКТ ООН могут широко применяться в областях, выходящих за сферу мировой торговли, и что функциональная совместимость прикладных средств и их способность поддерживать многоязычные среды являются ключевыми целями. |
Interoperability and availability of linkable accessible data are two key elements of this new trend. | Два основных элемента этой новой тенденции - функциональная совместимость и наличие связываемых доступных данных. |
Interoperability is linked to the use of common standards that make the data compatible. | Функциональная совместимость связана с использованием общих стандартов, обеспечивающих совместимость данных. |
GI and GIS: Harmonization & Interoperability (GI/GIS) | ГИ и ГИС: Согласование и функциональная совместимость (ГИ/ГИС) |
Requirements such as interoperability or integration of data in combined datasets offer challenges for efficient public-private partnerships. | Сложные задачи в плане налаживания эффективного партнерства государственного и частного секторов возникают из-за таких требований, как функциональная совместимость или интегрирование данных в комбинированные наборы данных. |
These show that 10 out of 11 non-EU registries have connected to the initialization environment of the ITL and have successfully demonstrated their interoperability with it. | Согласно этим результатам, 10 из 11 реестров вне ЕС имеют подключение к инициализационной среде МРЖО и успешно продемонстрировали свою способность к взаимодействию с ним. |
Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability. | Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. |
From 2009 to 2011, Cerf was an elected member of the Governing Board of the Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). | Серф был избран членом Совета управляющих Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). |
The APIs are defined using Web Service technology: interfaces are defined using WSDL 1.1 and conform with Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). | API определяет использование технологий Web Service как интерфейс, определенный WSDL 1.1 и подтвержденный Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). |
The IMS Question and Test Interoperability specification (QTI) defines a standard format for the representation of assessment content and results, supporting the exchange of this material between authoring and delivery systems, repositories and other learning management systems. | Спецификация консорциума IMS QTI (Question and Test Interoperability - унифицированные вопросы и тесты) определяет стандартный формат для представления содержимого тестовых заданий, оценки и результатов, поддерживающего обмен материалами между авторскими системами, внутри систем, источниками резервного хранения и другими автоматизированными обучающими системами. |
Continuity of Care Document Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) is a Health Level 7 interoperability specification that defines JSON and XML data formats and a RESTful API. | Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) - спецификация совместимости HL7, которая определяет форматы данных JSON и XML и RESTful API. |
NSA has helped develop several major standards for secure communication: the Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) for voice communications, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption- Interoperability Specification (HAIPE) for computer networking and Suite B encryption algorithms. | АНБ помогла разработать несколько главных стандартов для безопасной передачи: Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) для передач речи, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption - Interoperability Specification совместимости (HAIPE) для компьютерных сетей и Suite B алгоритмы шифрования. |