| TBG3 has also launched a new project on rail transport data interoperability and coding. | ГТДЗ также приступила к реализации нового проекта обеспечения эксплуатационной совместимости и кодирования данных о железнодорожных перевозках. |
| Within Europe a number of pieces of legislation and, in particular, those covering safety and interoperability have been produced and published by the European Commission. | На европейском уровне Европейской комиссией разработан и опубликован ряд законодательных актов, и в частности директив, касающихся безопасности и эксплуатационной совместимости. |
| If available, members of the Working Party may wish to consider this report on the cooperation of OTIF and OSJD aiming to improve interoperability and harmonize conditions of different rail systems. | Если он будет представлен, члены Рабочей группы, возможно, пожелают рассмотреть этот доклад о сотрудничестве ОТИФ и ОСЖД в целях улучшения эксплуатационной совместимости и гармонизации условий функционирования различных железнодорожных систем. |
| The laboratory shall identify the cause of the problem with the help of the manufacturers concerned by this interoperability fault and shall attempt to help the requesting manufacturer in finding a technical solution. | Лаборатория определяет причину проблемы с помощью изготовителей, которых касается данное несоответствие требованиям к эксплуатационной совместимости, и стремится оказать изготовителю, подавшему заявку, помощь в поиске соответствующего технического решения. |
| Interoperability, harmonized transport conditions and rules, including infrastructure charging, and easy border crossing should preside over the whole length of each Corridor. | На всей протяженности каждого коридора должны превалировать такие задачи, как обеспечение эксплуатационной совместимости, согласование условий и правил перевозок, включая взимание сборов за пользование инфраструктурой, и облегчение процедур пересечения границ. |
| In short, there is now much better interoperability and mutual understanding among the different humanitarian mine-action actors. | Короче говоря, сейчас наладилось гораздо лучшее взаимодействие и взаимопонимание между различными сторонами, участвующими в деятельности, связанной с разминированием. |
| UNSDI was intended to be a "system of systems" that ensured interoperability among different infrastructures. | Предполагается, что ИПДООН станет «системой систем», обеспечивающей взаимодействие различных инфраструктур. |
| In many circumstances, particularly in anonymous or distributed environments where interoperability with SSL is a requirement, synchronization of client and server systems with a proprietary security protocol is simply not feasible. | Во многих ситуациях, особенно в анонимных или распределенных средах, где взаимодействие с SSL это необходимость, синхронизация клиента и сервера с использованием проприетарных протоколов защиты попросту нереализуема на практике. |
| This may include consideration of complex issues such as interoperability of record retention systems, period of retention, privacy protection and security of electronic records. | Здесь речь может идти о рассмотрении таких сложных вопросов, как взаимодействие систем сохранения отчетов, периодичность хранения отчетов, защита личностной информации и безопасность электронных отчетов38. |
| It encourages close collaboration between governments and private business to secure the interoperability for the exchange of information between the public and private sector. | Он поощряет тесное взаимодействие между правительствами и частным бизнесом с целью достижения интероперабельности для обмена информацией между государственным и частным сектором. |
| In Spain, a national scheme of interoperability was developed. | В Испании была разработана национальная схема обеспечения интероперабельности. |
| In the field of government procurement, legislative developments in Europe are focusing on semantic interoperability. | В области государственных закупок законодательные подвижки в Европе касаются в основном семантической интероперабельности. |
| ATG is gaining recognition as the venue of choice for achieving convergence in XML methodologies across vertical standards organizations, which will significantly improve interoperability and greatly facilitate trade. | ГПТ получает признание в качестве надлежащего форума для обеспечения конвергенции в сфере методологий XML в рамках различных организаций, занимающихся вертикальными стандартами, что приведет к значительному повышению интероперабельности и будет во многом содействовать упрощению процедур торговли. |
| Its biometric feature, the fingerprint, is based upon "global interoperability", so that it is possible for the fingerprint information on the identity document issued in one country to be read correctly by equipment used in another. | Биометрический компонент этого документа (отпечатки пальцев) основывается на «глобальной интероперабельности»: информация в виде отпечатков пальцев, занесенная в удостоверение личности моряка, которое выдано в одной стране, должна правильно считываться аппаратурой, которая используется в другой стране. |
| Within the ECE region, extensive subregional legislation and regulations exist within the EU in the areas of railway policy and rail interoperability that is applicable in the 27 EU member States. | В рамках региона ЕЭК ООН существует обширное субрегиональное законодательство и нормы ЕС в сфере железнодорожной политики и железнодорожной интероперабельности, применяемые в 27 государствах-членах ЕС. |
| Concerns have been raised regarding the interoperability of standards and procedures and the growing gap among countries in this important area. | Высказываются озабоченности по поводу функциональной совместимости стандартов и процедур, а также в связи с увеличением разрыва между странами в этой важной сфере. |
| The working group also recommended that a critical review of the efficiency, use and interoperability of all business application architecture and licences used by the Division be undertaken with a view to avoiding any redundancies and to better aligning with the needs of the Investment Section. | Рабочая группа рекомендовала также провести критический обзор эффективности, масштабов использования и функциональной совместимости всей архитектуры используемых Отделом программных средств и лицензий в целях избавления от неиспользуемых программ и с тем, чтобы имеющиеся средства в большей степени отвечали потребностям Секции по инвестициям. |
| Recommendation on Single Window Interoperability; | Рекомендация, касающаяся функциональной совместимости механизма "одного окна"; |
| The Committee is composed of a Plenary, two task groups (Core Component and Interoperability) and one project on a Registry & Repository Federation (RRF). | В ходе совещания Комитета проводится пленарное заседание, заседания двух целевых групп (по ключевым компонентам и функциональной совместимости) и заседания по проекту создания Регистрационно-архивной федерации (РАФ). |
| References 23 Foreword The Signed Digital Evidence Interoperability Recommendation aims at increasing the level of interoperability of electronically signed digital evidence in order to facilitate the development of paperless international trade. | Рекомендация в отношении функциональной совместимости подписанных цифровых документов направлена на обеспечение большей функциональной совместимости цифровых документов, заверенных электронной подписью, в целях содействия развитию безбумажной международной торговли. |
| Recommendations were also presented to ICG related to interoperability and interference detection and mitigation. | На рассмотрение МКГ были также представлены рекомендации, касающиеся взаимодополняемости и обнаружения и устранения помех. |
| The Providers' Forum noted that Working Group A would continue to focus on organizing workshops on interoperability. | Форум поставщиков отметил также, что Рабочая группа А будет и далее уделять особое внимание практикумам по вопросам взаимодополняемости. |
| The Subcommittee noted the progress made on the ICG workplan and the growing attention given by the international community to multi-GNSS system monitoring to improve performance and interoperability, as well as to interference detection and mitigation. | Подкомитет отметил прогресс, достигнутый в осуществлении плана работы МКГ, и растущее внимание международного сообщества вопросам мониторинга с использованием нескольких ГНСС для улучшения функционирования и взаимодополняемости, а также вопросам выявления и устранения помех. |
| We are willing to play an active role in efforts to improve complementarity and interoperability among the United Nations system, the Red Cross and Red Crescent network and the community of non-governmental organizations. | Мы готовы играть активную роль в усилиях по повышению уровня взаимодополняемости и взаимодействия между системой Организации Объединенных Наций, сетью Красного Креста и Красного Полумесяца и сообществом неправительственных организаций. |
| Finally, the interoperability task force reported on three workshops held in China, Japan and the Russian Federation, where inputs from industry and users on the subject of multi-GNSS interoperability had continued to be collected and analysed. | Наконец, целевая группа по вопросам взаимодополняемости сообщила о проведенных в Китае, Японии и Российской Федерации трех практикумах, в рамках которых была продолжена работа с представителями промышленных кругов и пользователей по сбору и анализу информации в отношении взаимодополняемости нескольких ГНСС. |
| 12,500 EUROS for Vehicle Unit interoperability testing. | проверка бортового устройства на эксплуатационную совместимость - 12500 евро. |
| Emerging concerns include interoperability as between branchless banking schemes; competition and fair access to payment systems and communications infrastructure; and security of data. | Среди возникающих проблем - совместимость систем внеофисных банковских операций; конкуренция и обеспечение справедливого доступа к платежным системам и коммуникационной инфраструктуре; и обеспечение безопасности данных. |
| Any manufacturer requesting interoperability tests shall commit to leave to the laboratory in charge of these tests the entire set of material and documents which he provided to carry out the tests. | Любой изготовитель, подавший заявку на проведение проверок на эксплуатационную совместимость, принимает обязательство передать на хранение лаборатории, уполномоченной проводить эти проверки, весь комплект материалов и документов, которые он предоставил для проведения этих проверок. |
| When collecting new information in the digital format, efforts should be made to guarantee the interoperability of existing IT applications and to update national legislation in ways that would allow for smooth exchanges of information among authorities; | В ходе сбора новой информации в электронном виде следует работать над тем, чтобы обеспечить ее функциональную совместимость с существующими приложениями ИТ и скорректировать национальное законодательство таким образом, чтобы наладить беспрепятственный обмен информацией на уровне органов власти; |
| For the time being interoperability tests for the digital tachograph and its components are carried out by a single laboratory under the authority and responsibility of the European Commission, located in the Commission's Directorate General-Joint Research Center (JRC) in Ispra, Italy. | В настоящее время испытания на эксплуатационную совместимость цифрового тахографа и его компонентов проводятся с разрешения и под юрисдикцией Европейской комиссии одной лабораторией, которая расположена в Совместном исследовательском центре (СИЦ) Генерального директората Комиссии в Испре, Италия. |
| Establishing real interoperability, however, will be a more complex exercise. | Однако более сложной задачей будет обеспечение реальной оперативной совместимости. |
| (c) Improve administrative interoperability among entities with significant field presences. | с) Повышение оперативной совместимости подразделений, имеющих значительное присутствие на местах. |
| The increase in interest in the "semantic web" raises questions of interoperability, harmonization of data, and effective use of web services. | Повышение интереса к "семантической паутине" заставляет задуматься об оперативной совместимости, согласовании данных и эффективном использовании веб-сервисов. |
| When they employ standardized methods, they can bring about greater effectiveness and efficiency through the interoperability among parties and application systems; reductions in cost; reductions in dependence on a single vendor or software choice; and, ultimately, facilitate trade with minimal obstacles. | При использовании стандартизованных методов они могут повышать эффективность и результативность путем обеспечения оперативной совместимости между участниками и прикладными системами, снижения издержек, уменьшения зависимости от единственного продавца или выбора программного обеспечения; и, наконец, облегчать торговлю при наличии минимального количества препятствий. |
| (b) Establish special United Nations system interoperability measures for crisis response. | Ь) Принятие специальных мер по обеспечению оперативной совместимости органов системы Организации Объединенных Наций для реагирования на кризисы. |
| The Commission will also hear an oral report on the progress of the cooperation between UNCITRAL and the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), with particular regard to UN/CEFACT draft recommendation No. 37 on the signed digital document interoperability. | Комиссия также заслушает устный доклад о ходе сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (ООН/СЕФАКТ), особенно в связи с проектом рекомендации 37 ООН/СЕФАКТ, касающимся операционной совместимости документов, подписанных при использовании цифровых технологий. |
| The Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications, whose membership includes both humanitarian agencies and the private sector, has continued to promote the adoption of emergency telecommunication standards to increase the interoperability of equipment and systems in disaster areas. | Рабочая подгруппа по обеспечению электросвязи в чрезвычайных ситуациях Межучрежденческого постоянного комитета, в состав которой входят как гуманитарные организации, так и частные структуры, продолжает выступать за принятие телекоммуникационных стандартов для чрезвычайных ситуаций в целях повышения операционной совместимости оборудования и систем в районах бедствий. |
| In two transboundary basins, the pilot projects will strengthen the capacity of data management and information exchange through the development and establishment of tools for information management, the improved interoperability of information management systems and the definition and adoption of rules for information-sharing. | Эти пилотные проекты позволят укрепить потенциал в области управления данными и обмена информацией в двух трансграничных бассейнах путем разработки и применения инструментов по управлению информацией, повышения уровня операционной совместимости систем управления информацией и согласования правил определения и принятия процедур обмена информацией. |
| The adoption of revised documentation for "BLB allotment" requests and the exclusive use of "BLB allotment mechanism" for strategic deployment stocks deployment would address the accountability issues previously related to the interoperability of Galileo and IMIS. | Вопросы учитываемости, ранее обусловленные проблемой операционной совместимости системы «Галилео» и ИМИС, будут решены путем внедрения пересмотренной документации для направления заявок о «выделении средств из фонда БСБ» и исключительного использования «механизма выделения средств из фонда БСБ» для развертывания стратегических запасов материальных средств. |
| One way would be to develop an information technology strategy/plan to enable greater interoperability and sharing of data across the subsidiary bodies (this could be an element of a revised communication strategy for the Convention). | Одним из путей могла бы стать разработка стратегии/плана информационной технологии для обеспечения более широких возможностей операционной совместимости и обмена данными между вспомогательными органами (это могло бы стать одним из элементов пересмотренной коммуникационной стратегии для Конвенции). |
| Finally, semantic interoperability is a key area of interest. | Наконец, одной из ключевых областей, вызывающих интерес, выступает семантическая интероперабельность. |
| Standards supporting interoperability based on frameworks for international trade procedures | Стандарты, подкрепляющие интероперабельность на основе рамочных положений для процедур международной торговли |
| Semantic interoperability implies that the precise meaning of the exchanged information is preserved and well understood in an unambiguous manner, independently of the way in which it is physically represented or transmitted. | Семантическая интероперабельность подразумевает сохранение и правильное понимание реальной сути информации, являющейся предметом обмена, на недвусмысленной основе, независимо от того, в какой физической форме она представлена или передается. |
| It calls on Governments to form national e-Health bodies to guide policy and strategy development in e-Health including data security, privacy, interoperability, cultural and linguistic issues, infrastructure, funding, monitoring and evaluation. | В ней содержится призыв к правительствам создать национальные органы электронного здравоохранения для выработки общей политики и стратегии электронного здравоохранения, включая безопасность данных, конфиденциональность, интероперабельность, культурные и языковые вопросы, инфраструктуру, финансирование, контроль и оценку. |
| Proven interoperability with all the major softswitch vendors, including the Iskratel SI3000 CS. | Интероперабельность с основными поставщиками программных коммутаторов, включая SI3000 CS от Iskratel! |
| The definition of sharing rules and procedures to ensure comparability of the metadata produced and interoperability of meta databases is necessary. | Необходимо определить общие правила и процедуры для обеспечения сопоставимости составляемых метаданных и взаимозаменяемости баз метаданных. |
| Traditionally, standards for the exchange of business data have been focused on static message definitions that have not enabled a sufficient degree of interoperability or flexibility. | Традиционно в стандартах для обмена данными о деловых операциях основное внимание уделялось статическим определениям посланий, которые не допускали достаточной взаимозаменяемости или гибкости. |
| Establishment of the integration and interoperability of components | обеспечение интеграции и взаимозаменяемости компонентов. |
| Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. | Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом. |
| Interoperability of transport systems and resources and competition in the transport sector can also be beneficially enhanced. | Кроме того, в интересах дела может быть повышена степень совместимости транспортных систем и взаимозаменяемости ресурсов и повышена конкуренция в секторе транспорта. |
| These relationships were established in recognition that UN/CEFACT's work has broad application in the areas beyond global commerce and that interoperability of applications and their ability to support multi-lingual environments, are key objectives. | Налаживание этих взаимосвязей служит признанием того, что результаты работы СЕФАКТ ООН могут широко применяться в областях, выходящих за сферу мировой торговли, и что функциональная совместимость прикладных средств и их способность поддерживать многоязычные среды являются ключевыми целями. |
| Interoperability and availability of linkable accessible data are two key elements of this new trend. | Два основных элемента этой новой тенденции - функциональная совместимость и наличие связываемых доступных данных. |
| Interoperability is linked to the use of common standards that make the data compatible. | Функциональная совместимость связана с использованием общих стандартов, обеспечивающих совместимость данных. |
| GI and GIS: Harmonization & Interoperability (GI/GIS) | ГИ и ГИС: Согласование и функциональная совместимость (ГИ/ГИС) |
| Requirements such as interoperability or integration of data in combined datasets offer challenges for efficient public-private partnerships. | Сложные задачи в плане налаживания эффективного партнерства государственного и частного секторов возникают из-за таких требований, как функциональная совместимость или интегрирование данных в комбинированные наборы данных. |
| These show that 10 out of 11 non-EU registries have connected to the initialization environment of the ITL and have successfully demonstrated their interoperability with it. | Согласно этим результатам, 10 из 11 реестров вне ЕС имеют подключение к инициализационной среде МРЖО и успешно продемонстрировали свою способность к взаимодействию с ним. |
| Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability. | Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. |
| The Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide very briefly covers the migration of Address Books on page 103. | В пособии по миграции Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide очень коротко рассказывается о переносе адресной книги на странице 103. |
| From 2009 to 2011, Cerf was an elected member of the Governing Board of the Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). | Серф был избран членом Совета управляющих Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). |
| Records Management Vendors can be certified as compliant with the DoD 5015.2-STD after verification from the Joint Interoperability Test Command which builds test case procedures, writes detailed and summary final reports on 5015.2-certified products, and performs on-site inspection of software. | Поставщики систем управления записями могут быть сертифицированы на соответствие стандарту 5015.2 Министерства обороны США, после прохождения Joint Interoperability Test Command (JITC), где разрабатываются варианты тестирования (тест-кейсы), пишутся детальные суммирующие отчеты на соответствие 5015.2 и осуществляют онлайн исследование программного продукта. |
| The IMS Question and Test Interoperability specification (QTI) defines a standard format for the representation of assessment content and results, supporting the exchange of this material between authoring and delivery systems, repositories and other learning management systems. | Спецификация консорциума IMS QTI (Question and Test Interoperability - унифицированные вопросы и тесты) определяет стандартный формат для представления содержимого тестовых заданий, оценки и результатов, поддерживающего обмен материалами между авторскими системами, внутри систем, источниками резервного хранения и другими автоматизированными обучающими системами. |
| Continuity of Care Document Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) is a Health Level 7 interoperability specification that defines JSON and XML data formats and a RESTful API. | Fast Healthcare Interoperability Resources (FHIR) - спецификация совместимости HL7, которая определяет форматы данных JSON и XML и RESTful API. |