| execution of interoperability certification activities for equipment manufacturers under specific contractual agreements; | проведение мероприятий, связанных с сертификацией эксплуатационной совместимости, для производителей оборудования на основе конкретных соглашений; |
| promoting railway interoperability and European standards; | содействие повышению эксплуатационной совместимости железных дорог и применению европейских стандартов; |
| This could be achieved by, inter alia, harmonizing or coordinating standards to ensure interoperability and the free flow of goods and loading units in the intermodal transport chain. | Это может быть достигнуто, в частности, путем согласования или координации стандартов для обеспечения эксплуатационной совместимости и свободного потока товаров и грузовых единиц в рамках интермодальной транспортной цепи. |
| The first Technical Specifications for Interoperability under this Directive were endorsed by the regulatory committee on rail interoperability in November and December 2004, these being: | В ноябре и декабре 2004 года регламентирующий комитет по эксплуатационной совместимости железнодорожных линий одобрил первые технические условия эксплуатационной совместимости согласно этой Директиве, которые касаются: |
| All new railway projects of construction or modernization must be in line with the EU Technical Specifications on Interoperability (TSI). | Все новые проекты железнодорожного строительства или модернизации должны соответствовать принятым ЕС Техническим требованиям к эксплуатационной совместимости (ТТЭС). |
| In short, there is now much better interoperability and mutual understanding among the different humanitarian mine-action actors. | Короче говоря, сейчас наладилось гораздо лучшее взаимодействие и взаимопонимание между различными сторонами, участвующими в деятельности, связанной с разминированием. |
| Interoperability: WBAN systems would have to ensure seamless data transfer across standards such as Bluetooth, ZigBee etc. to promote information exchange, plug and play device interaction. | Проблемы с использованием технологий могут заключатся в: Взаимодействие: WBAN системы должны обеспечивать беспрепятственную передачу данных через стандарты такие, как Bluetooth, ZigBee и т. д., чтобы способствовать обмену информацией между взаимодействующими устройствами. |
| Introduction of this system is designed to facilitate European interoperability in the field of control and signalling technology for trains with the appropriate equipment. | Внедрение этой системы призвано облегчить взаимодействие европейских стран в области контроля и технологии сигнализации для соответствующим образом оборудованных поездов. |
| In addition, the Service has contributed to the development of policies and procedures for regional organizations seeking improved interoperability in peace operations. | Кроме того, Служба содействовала разработке политики и процедур для региональных организаций, стремящихся обеспечить повышенное оперативно-тактическое взаимодействие в ходе операций по поддержанию мира. |
| Member States had also asked ITU to further work on four action lines, including the development of a conformity database to ITU standards and recommendations, interoperability events based on ITU recommendations, capacity-building as well as the establishment of test laboratories in developing countries. | Государства-члены просили также МСЭ продолжить работу по четырем направлениям действий, включая разработку базы данных о соответствии стандартам и рекомендациям МСЭ, оперативное взаимодействие на основе рекомендаций МСЭ, укрепление потенциала, а также создание испытательных лабораторий в развивающихся странах. |
| Moreover, implementations involving BIMs do not provide any guarantees of current or future interoperability. | Более того, реализация, связанная с образцами деловой информации, не обеспечивает какой-либо гарантии текущей или будущей интероперабельности. |
| Fostering interoperability in support of trade facilitation: an academic vision, Austrian Head of Delegation; | "Содействие достижению интероперабельности для поддержки деятельности по упрощению процедур торговли: академический взгляд", глава делегации Австрии; |
| This tool would also support the internal knowledge management of the secretariat, particularly the monitoring and evaluation practices under the results-based management approach, and facilitate interoperability with the knowledge-management systems and databases of relevant United Nations system entities. | Этот инструмент также служил бы подспорьем в процессе управления секретариатом внутренними знаниями, особенно в практике мониторинга и оценки с использованием подхода к управлению, ориентированного на конкретные результаты, а также содействовал бы интероперабельности с системами управления знаниями и базами данных соответствующих структур системы Организации Объединенных Наций. |
| The Trust Fund will also promote interoperability among countries, particularly leveraging regional interconnectivity. | Целевой фонд будет также способствовать обеспечению интероперабельности между странами, особенно повышению региональной взаимосвязанности. |
| The insurance industry will use this as a reference dictionary for developing data models, object class models or message structures and to facilitate interoperability within the global Insurance sector. | Страховая индустрия будет использовать его в качестве справочного словаря для разработки модели данных, модели категорий объектов или структурных блоков сообщений и в целях содействия обеспечению интероперабельности в рамках глобального сектора страхования. |
| We will show exactly how to create connectivity between the two systems and will discuss some of the common pitfalls of interoperability. | Мы точно покажем, как создавать подключаемость между двумя системами, и обсудим наиболее общие проблемные моменты касаемо функциональной совместимости. |
| At the same time IT developments (including the development of open platforms and software built on the concept of interoperability) increase the availability of tools that allow users to generate interactively the information needed when they have to use it. | Одновременно разработки в области информационных технологий (включая появление открытых платформ и средств программного обеспечения, основывающихся на концепции функциональной совместимости) предоставляют дополнительные средства, которые позволяют пользователям интерактивно генерировать информацию, требующуюся им в тех случаях, когда они должны ее использовать. |
| In addition, the standard facilitates global harmonization and interoperability of driving licences. | Кроме того, наличие такого стандарта облегчает задачу глобального согласования водительских удостоверений и обеспечения их функциональной совместимости. |
| The use of international standards can play a key role in larger acceptance of chosen solutions and eventually, interoperability. | Ключевую роль в обеспечении более широкого применения выбранных решений и в конечном счете в достижении их функциональной совместимости может играть использование международных стандартов. |
| Some countries, like Japan and the United States of America have opted for an ITS architecture to avoid the problem of lack of interoperability and compatibility, and at the same time to ensure the necessary freedom for innovations and entrepreneurial initiatives. | Некоторые страны, например Япония и Соединенные Штаты Америки, сделали выбор в пользу такой архитектуры ИТС, которая позволяет избежать проблем, связанных с отсутствием эксплуатационной и функциональной совместимости, и в то же время обеспечить необходимую свободу для инноваций и предпринимательских инициатив. |
| The Providers' Forum noted that Working Group A would continue to focus on organizing workshops on interoperability. | Форум поставщиков отметил также, что Рабочая группа А будет и далее уделять особое внимание практикумам по вопросам взаимодополняемости. |
| To ensure future interoperability, a harmonized approach to the implementation of network codes in the region (i.e., building blocks for the real European Union energy market) were crucial. | Для обеспечения взаимодополняемости в будущем решающее значение имеет согласованный подход к применению сетевых кодов в регионе (необходимых компонентов для создания реального энергетического рынка Европейского союза). |
| This objective will be achieved through the enhancement of interoperability, which leads to seamless transport supply chains, and through the development of a common understanding of custom procedures and clearance of vessels. | Эта цель будет достигаться за счет укрепления взаимодополняемости, способствующей бесперебойной деятельности в рамках всей транспортной цепочки, а также за счет выработки общего понимания таможенных процедур и процедур проверки судов. |
| The Subcommittee noted the progress made on the ICG workplan and the growing attention given by the international community to multi-GNSS system monitoring to improve performance and interoperability, as well as to interference detection and mitigation. | Подкомитет отметил прогресс, достигнутый в осуществлении плана работы МКГ, и растущее внимание международного сообщества вопросам мониторинга с использованием нескольких ГНСС для улучшения функционирования и взаимодополняемости, а также вопросам выявления и устранения помех. |
| ICG also addressed GNSS technology in the era of multi-system receivers and the impact of GNSS interoperability on timing and other user applications. | МКГ рассмотрел также вопрос о перспективах развития технологии ГНСС в эпоху появления мультисистемных приемных устройств и обсудил значение взаимодополняемости различных ГНСС для точного определения времени и решения других практических задач. |
| Public-private partnerships could enhance the interoperability of remittance transfer services by banks, postal networks, telecommunications operators and microfinance institutions. | Государственно-частные партнерства могут укреплять операционную совместимость услуг по переводу денежных средств, предоставляемых банками, почтовыми сетями, операторами электросвязи и учреждениями микрофинансирования. |
| The interoperability certificate shall be delivered by the laboratory to the manufacturer only after all required tests have been successfully passed. | Лаборатория выдает сертификат на эксплуатационную совместимость изготовителю лишь после того, как были успешно завершены все требуемые испытания. |
| Special activities to be undertaken: UN/CEFACT will continue to develop a single technical framework to support the interoperability of XML-based electronic business and, in particular, to explore the possibility of developing semantic content in support of the ebXML Technical Architecture Specification. | Планируемые специальные мероприятия: СЕФАКТ ООН продолжит разработку единых технических рамок, которые обеспечивали бы операционную совместимость электронных коммерческих операций на основе XML, и, в частности, изучит возможность разработки семантического содержания в поддержку технической спецификации по архитектуре, основанной на ebXML. |
| Those standards shall be in accordance with the standards of other States parties in order to ensure interoperability with regard to free movement within the framework of liberty of movement and nationality (art. 18) of persons with disabilities. | Такие стандарты должны соответствовать стандартам других государств-участников и обеспечивать тем самым совместимость среды в интересах беспрепятственного передвижения в рамках свободы передвижения и гражданства (статья 18) инвалидов. |
| The three concepts of interoperability, interconnectivity and inter-modality become the essential elements for the modernization of the transport infrastructure and of Romania itself. | Важнейшими элементами модернизации транспортной инфраструктуры, а также нашей страны становятся три концепции - эксплуатационная совместимость, взаимосвязанность и интермодальность. |
| These concern: the prohibition on assistance and interoperability; foreign stockpiling and transit; and the issue of disinvestment. | Это касается запрета на оказание помощи и вопросов оперативной совместимости; хранения и транзита на иностранной территории; и вопроса о прекращении инвестиций. |
| The policy also includes measures to support interoperability among the organizations of the United Nations common system. | Эта политика включает также меры в поддержку оперативной совместимости организаций, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций. |
| The Parties shall endeavour to apply international standards and guidelines in order to ensure regional and global interoperability in paperless trade and develop safe and secure communication protocols for the exchange of data. | Стороны применяют международные стандарты и руководящие принципы для обеспечения региональной и глобальной оперативной совместимости в сфере безбумажной торговли и разрабатывают безопасные и надежные протоколы обмена данными. |
| In accordance with Council decision 2013/212, the theme for the humanitarian affairs segment was "The future of humanitarian affairs: towards greater inclusiveness, coordination, interoperability and effectiveness". | В соответствии с решением Совета 2013/212 темой для этапа рассмотрения гуманитарных вопросов стала тема «Будущее гуманитарных вопросов: продвижение к большей инклюзивности, координации, оперативной совместимости и эффективности». |
| Recognizing that electronic commerce enhances the expansion of trade opportunities, the importance of avoiding barriers to its use and development, and the need to promote uniformity in the application of international standards and to aim for interoperability of paperless trade systems, | признавая тот факт, что электронная торговля способствует расширению возможностей для торговли, подчеркивает важность устранения барьеров для ее использования и развития и необходимость способствовать единообразию применения международных стандартов и стремиться к оперативной совместимости систем безбумажной торговли, |
| A clear policy and common standards are needed across the region to ensure interoperability across the network. | Во всем регионе необходимо разработать четкую политику и общие стандарты для обеспечения операционной совместимости в рамках всей сети. |
| Improved quantity, quality, interoperability and accessibility of data and information for most environmental issues, including for early warning related to natural disasters; | Ь) увеличение количества, повышение качества, операционной совместимости и доступности данных и информации по большинству экологических вопросов, включая раннее предупреждение о стихийных бедствиях; |
| As an interim solution, there is an opportunity for the Department to consider removing a silo wall and to work towards harmonization, the interoperability of systems and the coherence of generated data. | У Департамента есть возможность в качестве промежуточного решения подумать об удалении глухой преграды и принятии мер в направлении обеспечения унификации, операционной совместимости систем и согласованности выдаваемых ими данных. |
| It was further mentioned that current experiments in the cross-border field seemed to focus on interoperability. | Было также упомянуто о том, что ведущиеся сейчас эксперименты в трансграничной сфере, по-видимому, ориентированы главным образом на обеспечение операционной совместимости систем. |
| The development of network services will imply to implement rules laying down technical arrangements for the interoperability of data, metadata and services, and, whenever possible, for the harmonization of water-related data set and services. | Разработка сетевых услуг будет предусматривать реализацию правил, определяющих технические условия операционной совместимости данных, метаданных и услуг, и, когда это возможно, унификацию наборов данных о воде и соответствующих услуг. |
| The Directive provided a framework for a data spatial infrastructure based on principles such as one-time data collection and data interoperability. | Директива обеспечивает базу для инфраструктуры пространственных данных, опирающейся на такие принципы, как единовременный сбор данных и интероперабельность данных. |
| Regulation should promote interoperability of platforms or even shared infrastructure to reduce operational costs, increase networks and financial access, facilitate competition and achieve economies of scale. | Регулирование должно поощрять интероперабельность платформ или даже создание единой инфраструктуры для сокращения эксплуатационных издержек, расширения сетей и доступа к финансовым услугам, развития конкуренции и реализации эффекта масштаба. |
| Semantic interoperability implies that the precise meaning of the exchanged information is preserved and well understood in an unambiguous manner, independently of the way in which it is physically represented or transmitted. | Семантическая интероперабельность подразумевает сохранение и правильное понимание реальной сути информации, являющейся предметом обмена, на недвусмысленной основе, независимо от того, в какой физической форме она представлена или передается. |
| Interoperability (both in road and railway projects) | интероперабельность (в рамках автодорожных и железнодорожных проектов); |
| The already existing and well-functioning working mechanisms of CIT and OSJD in the project "Transport interoperability CIM/SMGS" should be fully utilized for this endeavour and participation in expert meetings should be open to all interested Governments and railway undertakings. | Для этой работы следует в полной мере использовать уже существующие и хорошо функционирующие рабочие механизмы МКЖТ и ОСЖД, зарекомендовавшие себя при реализации проекта "Транспортная интероперабельность (совместимость) ЦИМ/СМГС", а участие в совещаниях экспертов должно быть открыто для всех заинтересованных правительств и железнодорожных предприятий. |
| Traditionally, standards for the exchange of business data have been focused on static message definitions that have not enabled a sufficient degree of interoperability or flexibility. | Традиционно в стандартах для обмена данными о деловых операциях основное внимание уделялось статическим определениям посланий, которые не допускали достаточной взаимозаменяемости или гибкости. |
| They will also define the necessary requirements for metadata and for standardization, classification and interoperability of data sets by using existing standards and classification systems such as the global land cover classification system. | В них также будут определены необходимые требования к мета-данным и требования в отношении стандартизации, классификации и взаимозаменяемости наборов данных на основе существующих стандартов и систем классификации, таких как Глобальная система классификации почвенно-растительного покрова. |
| It explained the importance of geospatial standards and interoperability for the better understanding of climate change and disaster reduction. | В этом документе разъяснялась важность геопространственных стандартов и оперативной взаимозаменяемости для лучшего понимания проблематики изменения климата и уменьшения опасности бедствий. |
| To promote access to information by encouraging and facilitating data-sharing, interoperability and standards to create accessible web-based information on water quality; | с) содействовать доступу к информации путем поощрения и упрощения обмена данными, оперативной взаимозаменяемости и выработки стандартов для создания доступной сетевой информации о качестве воды; |
| (b) To propose workplans and guidelines with a view to promoting common principles, policies, methods, mechanisms and standards for the interoperability and interchangeability of geospatial data and services; | Ь) предлагать рабочие планы и руководящие принципы в интересах пропаганды общих принципов, стратегий, методов, механизмов и стандартов совместимости и взаимозаменяемости геопространственных данных и услуг; |
| Officially GroupWise 7 interoperability with Exchange Server is not supported by Microsoft. | Официально функциональная совместимость GroupWise 7 с Exchange Server не поддерживается Microsoft. |
| Interoperability and availability of linkable accessible data are two key elements of this new trend. | Два основных элемента этой новой тенденции - функциональная совместимость и наличие связываемых доступных данных. |
| Interoperability is one of the key issues for realizing Internet based B2B e-Business using multi- vendor implementations, even across countries. | Функциональная совместимость является одним из ключевых вопросов для проведения на базе Интернета межфирменных электронных деловых операций с использованием разнородных разработок даже между различными странами. |
| GI and GIS: Harmonization & Interoperability (GI/GIS) | ГИ и ГИС: Согласование и функциональная совместимость (ГИ/ГИС) |
| Requirements such as interoperability or integration of data in combined datasets offer challenges for efficient public-private partnerships. | Сложные задачи в плане налаживания эффективного партнерства государственного и частного секторов возникают из-за таких требований, как функциональная совместимость или интегрирование данных в комбинированные наборы данных. |
| These show that 10 out of 11 non-EU registries have connected to the initialization environment of the ITL and have successfully demonstrated their interoperability with it. | Согласно этим результатам, 10 из 11 реестров вне ЕС имеют подключение к инициализационной среде МРЖО и успешно продемонстрировали свою способность к взаимодействию с ним. |
| Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability. | Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. |
| From 2009 to 2011, Cerf was an elected member of the Governing Board of the Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). | Серф был избран членом Совета управляющих Smart Grid Interoperability Panel (SGIP). |
| Page 125 of the Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide (Search for e2k3InterOpMig.doc) details a procedure to modify this outbound message and verify that it get's returned to the sender GroupWise mailbox. | На странице 125 руководства Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide (Поиск e2k3InterOpMig.doc) дано подробное описание процедуры изменения этих исходящих сообщений и проверки того, что они возвращаются на почтовый ящик отправителя GroupWise. |
| The APIs are defined using Web Service technology: interfaces are defined using WSDL 1.1 and conform with Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). | API определяет использование технологий Web Service как интерфейс, определенный WSDL 1.1 и подтвержденный Web Services Interoperability (WS-I Basic Profile). |
| The European Defence Agency (EDA) The European Air Group (EAG) Finabel information folder: "Finabel: Contributing to European Army Interoperability since 1953" Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine "POLISH PRESIDENCY OF FINABEL". | Военные структуры Европейского союза Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе Европейское оборонное агентство Finabel information folder: "Finabel: Contributing to European Army Interoperability since 1953" Архивировано 20 июля 2011 года. |
| The IMS Question and Test Interoperability specification (QTI) defines a standard format for the representation of assessment content and results, supporting the exchange of this material between authoring and delivery systems, repositories and other learning management systems. | Спецификация консорциума IMS QTI (Question and Test Interoperability - унифицированные вопросы и тесты) определяет стандартный формат для представления содержимого тестовых заданий, оценки и результатов, поддерживающего обмен материалами между авторскими системами, внутри систем, источниками резервного хранения и другими автоматизированными обучающими системами. |