Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
An increasingly multipolar global economy is likely to change the way the world conducts international business. Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес.
We have been a party to a number of contentious cases before the Court, thereby also in practice attesting to our belief in a rule-based international legal order and our support for the principle of peaceful settlement of disputes by international judicial bodies. Мы являемся участником ряда спорных дел, представленных на рассмотрение Суда, тем самым и на практике подтверждая нашу веру в международный порядок на основе правовых норм и нашу поддержку принципа мирного урегулирования споров международными правовыми органами.
In 2006 Heinz Chen was appointed the artistic director of the festival and assigned to raise the festival to an international level. В 2006 году художественным руководителем фестиваля был назначен Хайнц Чэнь, целью которого стало выведение фестиваля на международный уровень.
The Patent Cooperation Treaty (PCT) is an international patent law treaty, concluded in 1970. Договор о патентной кооперации (англ. Patent Cooperation Treaty, PCT) - международный договор в области патентного права, заключён в 1970 году.
In the recent years BNB Printing Works gained rich international experience in the production of banknotes, identity documents and excise stamps for several foreign countries. В последние годы типография накопила большой международный опыт в производстве банкнот, идентификационных документов и акцизных марок по заявкам нескольких иностранных государств.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
Reform of the international system must have as its goal the better functioning of the world economic system for the global good. Цель реформирования международной системы должна состоять в обеспечении более эффективного функционирования мировой экономической системы в интересах всех стран мира.
However, Honduras is also here in the hope that the slow pace of human development in the world can, because it must, be overcome with increased and heightened international solidarity. Однако Гондурас надеется также, что медленные темпы человеческого развития во всем мире могут быть - по той причине, что мы должны это сделать, - ускорены благодаря возросшей и усилившейся мировой солидарности.
It should assist Governments to create the necessary enabling environment for development and strengthen the ability of beneficiary countries to participate fully in the world economy, particularly in international trade and investment. Оно должно помогать правительствам в создании необходимой благоприятной среды для развития и укреплять способность стран - получателей помощи полнокровно участвовать в мировой экономике, в частности в международной торговле и инвестиционной деятельности.
Beyond the human cost, debt had created serious obstacles to economic growth by absorbing up to one fifth of export earnings, exhausting their limited stocks of foreign exchange and undermining their ability to engage in international trade on more equitable terms. Помимо последствий, связанных с людскими затратами, задолженность создала труднопреодолимые препятствия на пути к экономическому росту, поглотив до пятой части доходов, получаемых от экспорта, истощив их скудные запасы валюты и ограничив их возможность участвовать в мировой торговле на более справедливых условиях.
Mr. Reyes Rodrigues (Cuba) said that, despite international efforts, increased demand and the globalization of the world economy had created a substantial world market for illicit drugs. Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба) говорит, что, несмотря на меры, принимаемые на международном уровне, расширение спроса и глобализация экономики создали огромный мировой рынок для запрещенных наркотиков.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
In Belgium, the majority of the group joined the Belgian affiliate of the Committee for a Workers' International. В Бельгии большинство группы вошло в состав местной секции Комитета за рабочий интернационал.
The Fourth International was hit hard during World War II. Четвёртый интернационал получил серьёзнейший удар в период Второй мировой войны.
The Argentine Trotskyist Liborio Justo called for a Fifth International when he broke from Trotskyism in 1941. Аргентинский троцкист Либорио Хусто, в 1941 году также поддержал это движение, покинув Четвёртый интернационал.
Zonta International is a worldwide service organization of executives in business and the professions working to improve the legal, political, economic and professional status of women. Интернационал "Зонта" является всемирной организацией по содействию женщинам-руководителям предприятий и женщинам свободных профессий, которая ставит своей задачей улучшение правового, политического и экономического положения и повышение профессионального уровня женщин.
Private-sector and other resources were also available thanks to the ongoing support of Avon, Johnson and Johnson and Zonta International, and to contributions from the National Committees for UNIFEM in Austria, Japan, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Продолжали поступать средства от частного сектора и из других источников (компании «Эйвон», «Джонсон и Джонсон» и «Интернационал Зонта») и национальных комитетов содействия ЮНИФЕМ в Австрии, Новой Зеландии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Японии.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
As a promising youngster, Promise went on trials with Nigerian second division side Grays International. Будучи перспективным юниором, Промис занимался в нигерийском клубе второго дивизиона «Грейс Интернешнл».
Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл".
One claimant, International Pre-Fabricated Houses Company Ltd., made a claim for loss of tangible property, which also included loss of stock and cash. Один заявитель - "Интернешнл префабрикейтед хаусес компани Лтд." - подал претензию в связи с потерей материального имущества, а также товарно-материальных запасов и наличных средств.
IOGT International works for peace by promoting human development and dignity, democracy, tolerance, equality and justice. Организация «ИОГТ Интернешнл» работает на благо мира, содействуя человеческому развитию и укреплению человеческого достоинства, соблюдению принципов демократии, терпимости, равенства и справедливости.
The session continued with a presentation by Mr. Deltcho Vitchev, Financial Adviser of the Ad Hoc Group of Experts and Director of Renaissance Finance International. Затем на совещании выступил г-н Дельчо Вичев, финансовый советник Специальной группы экспертов и директор компании "Ринейсенс Файненс Интернешнл".
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
In 2000, four workshops on multilateral international trade negotiations were organized in Bucharest, Casablanca, Mauritius and Alexandria. В 2000 году было организовано проведение четырех практикумов по многосторонним переговорам в области внешней торговли, которые состоялись в Бухаресте, Касабланке, на Маврикии и в Александрии.
The President determines the Government's main domestic and foreign policies, calls parliamentary elections, takes decisions concerning the holding of referendums and signs laws, international agreements and instruments of ratification. Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, назначает выборы в Парламент, принимает решение о проведении референдума, подписывает законы, международные договоры и ратификационные грамоты.
There must be genuine international concern behind the sanctions and not merely considerations relating to the foreign or domestic policy of an individual State or group of States. За санкциями должна стоять подлинная международная обеспокоенность, а не просто соображения, касающиеся внешней или внутренней политики того или иного государства или группы государств.
With respect to the external debt crisis, she welcomed the latest efforts and commitments made by creditor countries and international institutions to alleviate the burden of heavily indebted countries. Что касается кризиса внешней задолженности, то она приветствует последние усилия и обязательства, принятые странами-кредиторами и международными учреждениями по облегчению бремени задолженности стран - крупных должников.
Comments aimed at safeguarding women's human rights were presented to the Legislative Assembly's Ad-Hoc Standing Committee on International Relations and Foreign Trade (2010-2014 legislative term) in connection with the Free Trade Agreement between Costa Rica and China. В связи с подписанием Соглашения о свободной торговле между Коста-Рикой и Китаем Специальному постоянному комитету по международным отношениям и внешней торговле Национальной ассамблеи (созыва 2010 - 2014 годов) были представлены замечания, направленные на защиту прав человека женщин.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
I am international spy, on loan to the CIA from the Chinese intelligent... Я - интернациональный шпион, который работает на ЦРУ из Китая!
In accordance with the Committee's recommendations, in 2008 the Republican International Cultural Centre had monitored the activities of the national cultural centres and ensured respect for the rights of national minorities in the Republic of Karakalpakstan, in the provinces and in Tashkent. В 2008 году, руководствуясь рекомендациями Комитета, Республиканский интернациональный культурный центр осуществлял надзор за деятельностью национальных культурных центров и следил за соблюдением прав национальных меньшинств в Республике Каракалпакстан, областях страны и в Ташкенте.
They methodically extracted an international vocabulary common to the major languages of Europe. Они создали, методом экстрагирования, интернациональный словарь, со словами общими для большинства европейских языков.
As a diverse and international collective, we have come to a few basic commonalites through much trial and error. A-Infos - интернациональный коллектив, а это так же значит, что мы очень разные. Учитывая это, мы сформулировали некоторые общие пункты на пути к нашей цели.
In Box of Dreams, (Contemporary Russian Photography), International Photography Festival, Pingyao, China, 2009. «In Box of Dreams» (Выставка современной русской фотографии) Интернациональный фотофестиваль в Пиньяо, Китай, 2009.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
Sharing with Amnesty International Sections and Structures: In addition to Amnesty International Limited, there are several Amnesty International Sections ("AI Sections") and Amnesty International Structures ("AI Structures") located around the world, including within the UK. Обмен информацией с секциями и структурами Amnesty International. Помимо Amnesty International Limited, существует ряд секций Amnesty International («секций AI») и структур Amnesty International («структур AI»), расположенных в разных странах мира, в том числе в Соединённом Королевстве.
The Brazilian Projeto Software Livre called for papers for the 5th International Free Software Forum which will be held from June 3rd to 5th in Porto Alegre. Бразильский проект Projeto Software Livre предложил присылать статьи на 5 форум International Free Software Forum, который пройдёт с 3 по 5 июня в Порту-Алегри.
On December 3, 2007, Chrysler started taking deposits for the 3rd-generation Dodge Challenger which debuted on February 6, 2008, simultaneously at the Chicago Auto Show and Philadelphia International Auto Show. З декабря 2007 года Chrysler начал приём заявок на Dodge Challenger третьего поколения, который дебютировал 6 февраля 2008 одновременно в Чикаго (Chicago Auto Show) и Филадельфии (Philadelphia International Auto Show).
The government formed high-level commissions to probe this incident and others during the Terai unrest, but to Amnesty International's knowledge, the commission had not finalized its investigations by the year's end and no one had been held accountable for these killings. Для изучения обстоятельств этого инцидента и других волнений в Тераи правительство создавало комиссии высокого уровня. Тем не менее, насколько известно Amnesty International, по состоянию на конец года комиссия расследований не завершила, и виновные в убийствах к ответственности не привлекались.
At the Belluard Bollwerk International 2006 festival in Fribourg, Switzerland, Guillaume Reymond created a three-minute video recreation of a game of Space Invaders as part of the "Gameover" project using humans as pixels. На фестивале Belluard Bollwerk International 2006, проведённом в Фрибуре, французско-швейцарский художник Гийом Реймон (фр. Guillaume Reymond), в рамках проекта Gameover, создал трёхминутное видео, в котором была изображена игра Space Invaders, однако вместо пикселей использовались люди.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
The representative of Transfrigoroute International considered that the draft amendment submitted was not realistic and that it had adverse consequences in both economic and environmental terms. Представитель "Трансфригорут интернэшнл" счел, что представленный проект изменений является нереальным и может повлечь за собой пагубные последствия как экономического, так и экологического характера.
Additional replies were received from the Organization for Economic Cooperation and Development, OXFAM International and Foodfirst Information and Action Network (FIAN). Дополнительные ответы были получены от Организации экономического сотрудничества и развития, Организации "ОКСФАМ Интернэшнл" и Сети первоочередной информации и мер в области продовольствия (ФИАН).
In December 2008, the Board, in partnership with Caritas International submitted a written statement for the Commission on the Status of Women at its fifty-third session on the theme of equal responsibilities for caregiving in the context of HIV/AIDS. В декабре 2008 года Совет совместно с организацией "Каритас Интернэшнл" представил письменное заявление Комиссии по положению женщин на ее пятьдесят третьей сессии по теме равных обязанностей по уходу в контексте ВИЧ/СПИДа.
Reference was made in this regard to the GDBe-Consumers International Agreement. В этой связи было упомянуто Соглашение между ГБД и "Консьюмерз интернэшнл".
As in Asia, a regional network for genetic resources was recently created by Bioversity International (name: the Latin American Forest Genetic Resources Network). Как и в Азии, организацией «Биодайверсити интернэшнл» была недавно создана региональная сеть по генетическим ресурсам - Латиноамериканская сеть по лесным генетическим ресурсам.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
In that context, one cannot but appreciate the progressive evolution of numerous international legal mechanisms that have been instrumental in carrying out the Security Council's responsibilities. В этой связи нельзя не отметить прогрессивное развитие многих международно-правовых механизмов, которые играют важную роль в выполнении политических обязательств Совета Безопасности.
In the light of the drafting history of the provisions, the wording of the applicable international instruments and their less than uniform interpretation, the Working Group may wish to consider how best to implement its decisions set out in paragraph 39 above. Принимая во внимание историю разработки соответствующих положений, формулировки применимых международно-правовых документов и их не вполне единообразное толкование, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о наилучших способах осуществления своих решений, изложенных в пункте 39 выше.
To date, the Branch has been using several tangible indicators, such as the increase in the number of States becoming parties to the international legal instruments, the number of countries that were provided assistance in drafting legislation and the number of national officials trained. На сегодняшний день Сектор оценивает эффективность своей работы, используя ряд реальных показателей, таких как увеличение числа государств, ставших участниками международно-правовых документов; числа стран, получивших помощь в разработке законопроектов, и числа прошедших подготовку национальных должностных лиц.
In the years since the holding of the Rio Conference and the adoption of Agenda 21, UNCLOS has come into force, as have a number of other important international legal instruments which have a bearing on marine scientific research. За период после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро и принятия Повестки дня на XXI век ЮНКЛОС вступила в силу, как и ряд других важных международно-правовых документов, что повлияло на морские научные исследования.
unacceptableness of discrimination against older persons is underlined in many international policy documents and is confirmed in the legislation of the vast majority of States. Кроме того, следует подчеркнуть, что неприемлемость дискриминации в отношении пожилых людей подчеркивается во многих международно-правовых актах и подтверждается в законодательстве значительного большинства государств.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
International efforts in the past decade have resulted in the adoption of international instruments and other measures at the international and regional levels that create a legal framework to combat international terrorism. В последнее десятилетие в результате международных усилий были приняты международно-правовые документы и другие меры на международном и региональном уровне, позволившие создать правовую базу для борьбы с международным терроризмом.
The regulatory framework within individual States is based on the international legal instruments, guidelines and standards that have been developed at the international level to address issues relating to the non-proliferation of nuclear weapons and to the accounting, securing and physical protection of nuclear materials. В основу нормативной базы отдельных государств были заложены международно-правовые документы, руководящие принципы и стандарты, которые были разработаны на международном уровне для решения вопросов, связанных с нераспространением ядерного оружия и обеспечением учета, сохранности и физической защиты ядерных материалов.
The international legal framework obligates States to adopt laws and policies to address violence against women migrant workers, provides them with guidance in this respect, and establishes a framework for collaboration. Международно-правовые нормы обязывают государства принимать законы и стратегии для борьбы с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, которые служат для государств ориентиром в их усилиях и являются основой для сотрудничества.
The international legal framework for the Special Rapporteur's work is set out in his initial report and in addendum 1 to his report to the sixtieth session of the Commission. Международно-правовые нормы, которыми руководствуется Специальный докладчик в своей работе, перечисляются в его первом докладе и в добавлении 1 к его докладу, представленному на шестидесятой сессии Комиссии.
International legal obligations in the area of human rights and freedoms; международно-правовые обязательства в области прав и свобод человека;
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
China supports further strengthening and improving the international legal system governing conventional arms control, with due consideration both for legitimate national security needs and for humanitarian concerns, thus enhancing international peace and security. Китай поддерживает дальнейшее укрепление и совершенствование международно-правовой системы, регулирующей контроль за обычными вооружениями с должным учетом как законных национальных интересов безопасности, так и гуманитарных соображений, способствуя тем самым укреплению международного мира и безопасности.
It should seek to employ the technique, followed in the other studies, of setting the subject of legal reasoning within an international legal system in relation to the three categories, as conflict rules. Ей необходимо использовать метод, применявшийся в других исследованиях, путем использования юридического обоснования в международно-правовой системе применительно к этим трем категориям как коллизионным нормам.
As to the general scope of the articles, it has long been the view of the Nordic countries that an international legal instrument should cover two things, namely, issues regarding the prevention of transboundary harm, and the duty to pay compensation for harm caused. В отношении общей сферы применения статей страны Северной Европы давно заявили о том, что международно-правовой документ должен охватывать два момента: вопросы, касающиеся предотвращения трансграничного ущерба и обязанность выплатить компенсацию за причиненный ущерб.
Such coordination depended greatly on the attitude of the judges and on their ability to determine their own competence while bearing in mind their position within the international framework. Такая координация в значительной степени зависит от подхода со стороны судей и от их способности определить свою собственную компетенцию с учетом своего места в международно-правовой системе.
"Commentaries on World Court's Decisions, 1987-1996"book dedicated to him, published by Kluwer Law International «Комментарии к решениям Международного Суда, 1987-1996 годы», книга, посвященная ему, которая была опубликована международно-правовой организацией Клувера
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
Since a legally binding international instrument had never been ratified, existing arsenals continued to pose a threat to mankind. Поскольку никакого юридически обязательного международно-правового документа так и не было ратифицировано, существующие арсеналы по-прежнему угрожают человечеству.
(a) Problems requiring legal regulation on the international level are universally recognized and favourable political conditions for their legal solution exist; а) всеобщего признания проблем, требующих международно-правового регулирования, и наличия благоприятных политических условий для их юридического урегулирования;
VIII. The United Nations Forum on Forests to monitor the implementation of the international instrument, including through monitoring of: VIII. Форум Организации Объединенных Наций по лесам осуществляет контроль за выполнением настоящего международно-правового документа, в том числе путем контроля за:
In doing so, OHCHR aims at conducting a comprehensive assessment of the global state of implementation of the international obligation to prohibit incitement to national, racial or religious hatred, while fully respecting freedom of expression, and to subsequently assist in devising actions at all levels. При этом УВКПЧ стремится проводить комплексную оценку глобального положения дел в области выполнения международно-правового обязательства по запрещению подстрекательства к раздуванию национальной, расовой или религиозной вражды при полном уважении свободы выражения мнений и в дальнейшем содействовать разработке мер на всех уровнях.
As an archipelago and a maritime nation that relies on oceans for its continued development, the Philippines attaches the utmost importance to a just and equitable international legal and economic order governing the ocean space. Являясь расположенной на архипелаге морской державой, устойчивое развитие которой зависит от Мирового океана, Филиппины придают первостепенное значение установлению справедливого и равноправного международно-правового и экономического порядка, регулирующего деятельность на просторах Мирового океана.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
In dealing with threats to peace and international norms, the first resort must always be diplomacy. В случае возникновения угроз миру и международно-правовым нормам в первую очередь следует прибегать к дипломатии.
There was a need to ensure the return of trafficked cultural assets to their legitimate owners, in compliance with the relevant international legal instruments. Необходимо обеспечить возвращение культурных ценностей, ставших предметом незаконного оборота, их законным владельцам согласно соответствующим международно-правовым документам.
While welcoming the importance which the Government attached to the many international instruments to which Morocco was a party, she hoped that greater efforts would be made to implement their provisions by, inter alia, bringing domestic law into harmony. Признавая важное значение, придаваемое правительством многочисленным международно-правовым актам, в которых участвует Марокко, оратор выражает надежду, что будет прилагаться больше усилий по осуществлению их положений, в частности путем приведения в соответствии с ними внутреннего законодательства.
Please refer to the table below as to Tonga's status with respect to the twelve international instruments on terrorism: В таблице ниже показан процесс присоединения Тонги к двенадцати международно-правовым документам по борьбе с терроризмом:
The Republic of Ghana, in this regard, has demonstrated its commitment to refugees issues and has ratified and acceded to all international instruments addressing refugee problems and has further incorporated these instruments into its domestic laws by passing into law the Ghana Refugee Law of 1992. В этой связи Республика Гана продемонстрировала свою приверженность решению проблемы беженцев, ратифицировав и присоединившись ко всем международно-правовым документам по проблеме беженцев, а также включив эти документы в свое внутреннее законодательство посредством принятия Закона Ганы о беженцах 1992 года.
Больше примеров...