Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
In April 2013, the acquittal was lifted and an international arrest warrant was issued. Осенью 2013 года нарушил условия надзора и на него был выдан международный ордер на арест.
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс.
On 11 December 2012 Heavy Metal Thunder - The Movie saw an international release and was the first Blu-ray release for the band. 1 декабря 2012 года диск Heavy Metal Thunder - The Movie увидел международный релиз и стал первым релизом Blu-ray для группы.
It was finally granted full international status in January 2006, ahead of Sri Lanka's tour to the country. Окончательно получил международный статус в 2006 году после очередного визита сборной Шри-Ланки.
In April 2013, the acquittal was lifted and an international arrest warrant was issued. Осенью 2013 года нарушил условия надзора и на него был выдан международный ордер на арест.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
The international impact of major nuclear accidents and emergencies is a matter of global concern and public interest that must be discussed. Глобальное воздействие крупных ядерных аварий и аварийных ситуаций - это предмет обеспокоенности всего международного сообщества и вопрос, актуальный для мировой общественности и требующий обсуждения.
Latin American countries represented about 5.4 per cent of world trade and, according to ECLAC, more than three-quarters of the international trade of these countries measured in terms of value was carried by sea, while for some countries the percentage was well above 90 per cent. На страны Латинской Америки приходится порядка 5,4% мировой торговли, и, по данным ЭКЛАК, более трех четвертых стоимостного объема международной торговли этих стран перевозится морем, а в некоторых странах этот показатель существенно превышает 90%.
With regard to measures to facilitate finance for the recovery of the global economy, the countries of the Group of 20 (G-20) have provided their views to the International Monetary Fund (IMF). Что касается мер по облегчению финансирования оживления мировой экономики, то страны Группы двадцати представили свои мнения по этому вопросу Международному валютному фонду (МВФ).
a MSCI - Morgan Stanley Capital International Index consists of 22 major equity markets. b The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975. c CWGBI - Citigroup World Government Bond Index consists of 18 major bond markets. а МСКИ - индекс компании «Морган Стенли кепитал Интернэшнл», охватывающий 22 основных фондовых рынка. Ь Доля облигаций за пределами Соединенных Штатов до 1975 года была незначительной. с СУГБИ - мировой индекс государственных облигаций компании «Ситигруп», охватывающий 18 основных рынков облигаций.
But there is another change at work - perhaps less abrupt but equally epoch-making - in the international system which has far-reaching implications for our world Organization. Однако реализуется еще одна перемена, менее радикальная, но не менее эпохальная в системе международных отношений, которая имеет долгосрочные последствия для нашей мировой Организации.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
The International grew substantially in the 1960s, alongside most other left-wing groups. В 1960-е годы Интернационал довольно успешно развивался на фоне других леворадикальными групп.
Our international debt is to sing "The International" Наш интернациональный долг - петь "Интернационал"
Global 2000 (2010) International «Глобальный интернационал 2000 (2010)»
1943 - Joseph Stalin dissolves the Comintern (or Third International). 1943 - Официально распущен Коминтерн (Третий Интернационал).
In 1935, Trotsky wrote an Open Letter for the Fourth International, reaffirming the Declaration of Four, while documenting the recent course of the Comintern and the Socialist International. В 1935 году Троцкий написал «Открытое письмо за Четвёртый интернационал», вновь подтверждающее Декларацию за Четвёртый интернационал.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
The JS1 organizations also reported that, according to Handicap International, Colombia is the country with the highest number of victims of anti-personnel mines in the world. Организации СП1 также сообщили о том, что, по данным "Хэндикэп Интернешнл", Колумбия является страной с самым высоким удельным количеством лиц, пострадавших от разрыва противопехотных мин во всем мире96.
I'm happy because when you read over that offer from United International, I wanted you to read that. Я доволен, потому что когда вы прочитали то предложение от Юнайтед Интернешнл я хотел, чтобы вы его прочитали.
Consulate Cargo, through its network of partners and agents is the only logistics company in Russia who can provide door-to-door pick-up and delivering from anywhere to anywhere including all of Russia, the C.I.S. countries and 205 international countries. "Консулейт Карго Интернешнл", используя свою сеть партнеров и подрядчиков, является единственной компанией в России, способной осуществлять курьерскую доставку грузов из любой точки России или стран СНГ в более чем 205 стан мира.
Mr. Trond Dahlsveen from Energy Saving International AS (ENSI), Norway and Vice-chairman of the Steering Committee, gave a presentation entitled "Norwegian Cooperation Programmes in 15 Central and Eastern Europe and CIS countries". Представитель компании "Энерджи сейвинг интернешнл", Норвегия, и заместитель Председателя Руководящего комитета г-н Тронд Дальсвен представил доклад, озаглавленный "Норвежские программы сотрудничества в 15 странах Центральной и Восточной Европы и СНГ".
The U.S. Federal Bureau of Investigation probed the possibility of fraud by mortgage financing companies Fannie Mae and Freddie Mac, Lehman Brothers, and insurer American International Group, among others. Федеральное бюро расследований США инициировало ряд расследований возможных случаев мошенничества компаний, финансировавших ипотечные кредиты, среди которых Fannie Mae, Freddie Mac, «Леман бразерз» и страховая компания «Америкен интернешнл груп».
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
The purpose of Incoterms is to provide a set of international rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade. Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.
Participated in drafting many laws in working groups with local and international experts, deputies of Parliament and representatives of executive branch, including Law on External Labor Migration and Law on Credit Unions; Принимал участие в разработке проектов многих законов в рамках рабочих групп, в состав которых также входили местные и международные эксперты, депутаты парламента и представители органов исполнительной власти, включая закон о внешней трудовой миграции и закон о кредитных союзах.
They have addressed in this context issues relating to macroeconomic policy frameworks conducive to development, external debt, official development assistance (ODA) and financing for development, and international trade as well as capacity-building. В этой связи они рассматривали вопросы, касающиеся благоприятных для развития рамок макроэкономической политики, внешней задолженности, официальной помощи в целях развития (ОПР) и финансирования развития, международной торговли, а также создания потенциала.
European Union-Kazakhstan relations are the international relations between the Republic of Kazakhstan and the common foreign policy and trade relations of the European Union. Отношения между Казахстаном и Европейским союзом- международные отношения между Республикой Казахстан по вопросам общей внешней политики и торговых отношений с Европейским союзом.
For instance, trade facilitation and the Single Window were included in such major projects as the Integrated Information System for International and Mutual Trade of the Customs Union (IISVVT). Например, вопросы, касающиеся упрощения процедур торговли и системы "единого окна", были включены в такие крупные проекты, как "Интегрированная информационная система внешней и взаимной торговли" Таможенного союза (ИИСВВТ).
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
Ixquick was re-launched on 23 March 2005 with new features including a redesigned metasearch algorithm, an international phone, and lowest-price directory. Ixquick был перезапущен 23 марта 2005 года с большим количеством новых возможностей, включая переработанный метапоисковый алгоритм, интернациональный телефон и каталог с низкими ценами.
A-Infos language lists are not specific to the countries where the languages are spoken as it is an international news service. Языковые списки A-Infos не связаны национальными рамками стран, в которых проживают носители данного языка, так как это интернациональный проект.
In March 1995, The Dust Brothers began their first international tour, which included the United States - where they played with Orbital and Underworld - then a series of European festivals. В марте 1995-го The Dust Brothers отправились в свой первый интернациональный тур, который включал США, где они играли вместе с Orbital и Underworld.
The international airport of Budapest is "Ferihegy 2" From these near hotels mentioned below it's easy to get there. Интернациональный аэропорт Будапешта это Ферихедь 2. Мы предлагаем Вам список гостиниц, что находятся по соседству с аэропортом.
C. & J. Clark International Ltd, trading as Clarks, is a British-based, international shoe manufacturer and retailer. С. and J. Clark Ltd, наиболее известен как Clarks - британский, интернациональный изготовитель обуви и продавец из Стрит, Сомерсет, Англия.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
Official Partners of Afghan Premier League are Afghanistan International Bank and Hummel International which provided kit for the teams. Официальными партнерами лиги также являются Международный банк Афганистана и Hummel International, поставляющая командам игровую форму.
She also was active in several human rights organisations, notably Amnesty International, Democratic Concern, and Human Rights Union. Была членом нескольких правозащитных организаций, в частности Amnesty International, Democratic Concern и Human Rights Union.
On 7 January 2000, the manufacturing company Jiangsu Sainty International Group took over the club and changed the club's name to Jiangsu Sainty. 7 января 2000 года металлургическая компания Jiangsu Sainty International Group Co решила взять клуб на свое попечительство и изменила название на «Цзянсу Сайнти».
In 1977 Adewale, along with Shina Peters, formed a new group called Shina Adewale and the Superstars International. В конце концов они оставили Adekunle, и в 1977 году создали группу Shina Adewale & The Superstar International.
We take advantage of the unique 15 years' experience of our predecessor, FORA Fund and Opportunity International. В своей работе мы опираемся на уникальный 15-летний опыт наших предшественников - Фонда "ФОРА" и международной общественной организации Opportunity International.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
In addition, the Global Mechanism is engaging with key organizations, such as the International NGO Network on Desertification and Drought, the World Wide Fund for Nature and Conservation International. В дополнение к этому Глобальный механизм контактирует с такими важными организациями, как Международная сеть НПО по проблемам опустынивания и засухи, Всемирный фонд охраны дикой природы и "Консервейшн интернэшнл".
The Working Group had before it a letter, forwarded by the Secretary-General, written by business leaders in response to an invitation by the Global Compact Office of the Secretariat, the World Economic Forum Partnering against Corruption Initiative, the International Chamber of Commerce and Transparency International. Генеральный секретарь препроводил Рабочей группе письмо руководителей делового сообщества мира в ответ на предложение Управления Секретариата по вопросам Глобального договора, Партнерства в рамках инициативы по борьбе с коррупцией Всемирного экономического форума, Международной торговой палаты и организации "Транспэренси Интернэшнл".
In the run-up to the fifty-ninth session of the General Assembly, the ministers for foreign affairs of the New Agenda Coalition published a joint article in the International Herald Tribune pointing out that non-proliferation was vital, but not sufficient, to eliminate the nuclear threat. Ранее в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи министры иностранных дел стран-участников Новой повестки дня опубликовали в газете «Интернэшнл геральд трибюн» совместную статью, в которой они подчеркнули важное, однако недостаточное значение нераспространения для ликвидации ядерной опасности.
From 2009 to 2010, Solar Cookers International trained 3,000 families in solar cooking and water pasteurization in Kadibo, Kenya, with funds provided by donors, the Environmental Protection Agency of the United States and Practical Action. С 2009 по 2010 год «Солар кукерс интернэшнл» обучила 3000 семей навыкам приготовления пищи и пастеризации воды на солнечных плитах в Кадибо, Кения, благодаря средствам, предоставленным донорами, Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов и организацией «Практические действия».
The Department of Peacekeeping Operations is intensively testing radar imagery and works with its system contractor RADARSAT International to evaluate higher-resolution digital elevation model generation from radar imagery, as well as using radar imagery for mapping purposes. ДОПМ активно тестирует радиолокационные изображения и совместно со своим системным подрядчиком "Радарсат интернэшнл" работает над оценкой цифровой модели рельефа с более высоким разрешением, полученной на основе радиолокационных изображений, а также использует радиолокационные изображения для нужд картирования.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
More than 100 of the core international legal instruments on human rights have been translated into Uzbek and published in Uzbekistan in large runs, in close collaboration with international partners such as UNDP, UNESCO, UNICEF, OSCE and ICRC. В Республике Узбекистан на узбекский язык переведены и изданы большим тиражом более 100 основных международно-правовых документов по правам человека в тесном сотрудничестве с такими международными партнерами как ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ОБСЕ, МККК.
The non-discrimination principle, enshrined in a large number of international legal instruments, constitutes an important legal basis for the independent expert. Принцип недискриминации, закрепленный в значительном числе международно-правовых договоров, создает для Независимого эксперта важную правовую основу.
They should also consider establishing legally binding international instruments, as appropriate, within the framework of the United Nations. Они должны также рассмотреть возможность разработки надлежащим образом, в рамках Организации Объединенных Наций, юридически обязательных международно-правовых документов.
As a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other very important international legal instruments in that sphere, Turkmenistan has joined international initiatives aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи участником Договора о нераспространении ядерного оружия и других важнейших международно-правовых актов в этой сфере, Туркменистан присоединился к международной инициативе по борьбе с распространением оружия массового поражения.
The District Court based its ruling exclusively on provisions of the domestic legislation, despite the fact that the appeal pointed out violations by Belarus of its international legal obligations. Областной суд основывал свое постановление исключительно на положениях внутреннего законодательства, несмотря на то, что апелляция указывала на нарушения Беларусью своих международно-правовых обязательств.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
By and large they have also made efforts, sometimes with international assistance, to ratify major multilateral agreements and international legal instruments, and commitments to comply with their provisions with the necessary international support. В целом они также стремятся, иногда при международном содействии, ратифицировать крупные многосторонние соглашения и международно-правовые документы и взять обязательства по выполнению содержащихся в них положений при необходимой международной поддержке.
They had not demanded, but had recommended an international tribunal, while acknowledging that a national tribunal was a possibility, provided that international rules were applied. Они не настаивали, но рекомендовали использовать международный трибунал, признавая при этом, что возможно использование и национального трибунала при условии, что в нем применяются международно-правовые нормы.
Several experts objected to the proposal by HMAC to review the exceptions based on inability to sustain combustion, as the new criteria had been adopted at the last session of the Committee and were still in the process of being incorporated in national legislation and international legal instruments. Ряд экспертов выразил несогласие с предложением КСОМ о пересмотре исключений, основанных на неспособности вещества поддерживать горение, так как новые критерии были утверждены на последней сессии Комитета и еще даже не включены в национальное законодательство и международно-правовые документы.
Secondly, strategies and plans for the Decades have been developed in line with the international normative framework on disability, reflecting priority concerns in the local and regional contexts. Во-вторых, стратегии и планы для Десятилетий разработаны с опорой на международно-правовые положения, касающиеся инвалидности, и учитывают проблемы, приоритетные для того или иного района или региона.
New international legal instruments have been developed. Разработаны новые международно-правовые документы.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
The new Convention will fill a gap in the existing international legal framework by providing a set of uniform international rules aimed at ensuring the prompt and effective removal of wrecks located beyond the territorial sea. Новая Конвенция восполнит пробел в существующей международно-правовой базе, предусматривая комплекс единообразных международных правил, призванных обеспечивать оперативное и эффективное удаление потерпевших кораблекрушение судов, затонувших за пределами территориального моря.
IFCS recommended that the UNEP Governing Council invite UNEP to prepare for and convene, together with relevant international organizations, an intergovernmental negotiating committee, with a mandate to prepare an international legally binding instrument for implementing international action, initially beginning with the 12 specified POPs. МФХБ рекомендовал Совету управляющих ЮНЕП предложить ЮНЕП вместе с соответствующими международными организациями провести подготовительную работу и учредить межправительственный комитет по проведению переговоров, поручив ему подготовить имеющий обязательную юридическую силу международно-правовой документ о международном механизме, который первоначально охватывал бы 12 указанных СОЗ.
CARICOM therefore reiterates its call on those States that have not yet done so to ratify or accede to that important international legal framework. Поэтому КАРИКОМ вновь призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот важный международно-правовой документ или присоединиться к нему.
The view was expressed that, in order to maintain the benefits derived from outer space activities, States should adhere to the existing international legal framework governing outer space activities and implement the guidelines designed to improve conduct in outer space. Было высказано мнение, что для того чтобы и далее получать выгоды от космонавтики, государствам следует соблюдать действующий международно-правовой режим космической деятельности и следовать руководящим указаниям, целью которых является совершенствование поведения в космосе.
"Correlation of the human rights in Kazakhstan's constitution and in the international legal system", in a compendium, The Constitution - the Basis of Social Modernization of Society and the State, (Gumilyov Eurasian National University, Astana, 2012). "Соотношение прав человека в казахстанской Конституции и международно-правовой системе", сборник "Конституция - основа социальной модернизации общества и государства", Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева, Астана, 2012 год
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
The former directs attention towards the core requirements of territorial integrity and the horizontal obligations of States within the international legal regime. Первый фактор указывает на основные требования принципа территориальной целостности и горизонтальных обязательств государств в рамках международно-правового режима.
Today, on the instructions of the Chinese Government, I am submitting a working paper on possible elements of the future international legal instrument on the prevention of the weaponization of outer space. Сегодня, по поручению китайского правительства, я представляю рабочий документ о возможных элементах будущего международно-правового документа о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве.
Our ultimate objective in this regard is to put in place eventually an international legal regime of no first use of, and a total ban on the use of nuclear weapons. Наша же конечная цель в этом отношении состоит в создании в конечном итоге международно-правового режима неприменения первыми, а также полное запрещение применения ядерного оружия.
In particular, it did not consider it appropriate as stated in paragraph 8 of the draft resolution, for any criteria related to the right to development to evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature. В частности, делегация не считает целесообразной трансформацию каких бы то ни было критериев, связанных с правом на развитие, как гласит пункт 8 проекта резолюции, в основу для возможной выработки имеющего обязательную силу международно-правового стандарта.
The Chair of the Committee emphasized the instrumental role that the Committee had played in the development of the international legal regime governing outer space activities, the broad area of focus of the Committee and the alignment of its activities with the Millennium Development Goals. Председатель Комитета подчеркнул важную роль Комитета в создании международно-правового режима космической деятельности и отметил широкий круг ведения Комитета и соответствие его работы целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
Targets and target dates were generally in line with or identical to other international legal documents, especially EU directives. Целевые показатели и контрольные сроки, как правило, соответствуют другим международно-правовым документам или идентичны им; в первую очередь это относится к директивам ЕС.
His delegation advocated instead promoting wider accession to existing international instruments on the subject. Он рекомендует вместо этого добиваться расширения числа государств, присоединившихся к существующим международно-правовым документам по этому вопросу.
The Statute of ICTR is the only international legal instrument to require a discriminatory intent for crimes against humanity. Устав МУТР является единственным международно-правовым документом, который требует наличия дискриминационного намерения в случае преступлений против человечности.
The Russian Federation cooperated with all interested States in the United Nations, other international organizations and forums in order that the Treaty may become an effective legal international instrument Российская Федерация сотрудничала со всеми заинтересованными государствами в Организации Объединенных Наций, других международных организациях и форумах в целях обеспечения того, чтобы Договор мог стать эффективным международно-правовым документом.
The United Nations Convention to Combat Desertification, as the main international legal instrument for addressing land degradation, drought and desertification, needs to be implemented. Необходимо обеспечить осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с изменением климата, которая является важнейшим международно-правовым документом, касающимся борьбы с деградацией земель, засухой и опустыниванием.
Больше примеров...