Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
The policy relevance and intrinsic international nature of migration call for national statistical offices to continue working towards the full harmonisation of relevant data. Политическая актуальность и имманентный международный характер миграции требуют продолжения национальными статистическими управлениями работы в направлении полного согласования соответствующих данных.
On May 1, 2007 already 3rd international rock'n'roll festival will be held in Latvia! 1 мая 2007 года состоится уже 3-й международный фестиваль рок'н'ролла в Латвии!
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс.
In 2002, BRAC went international by taking its range of development interventions to Afghanistan. В 2002 году BRAC вышла на международный уровень, начав свою деятельность в Афганистане.
According to the World Tourism Organization), international travel to Brazil began to grow fast since 2000, particularly during 2004 and 2005. По данным Всемирной туристской организации (ВТО) международный туризм в Бразилии начал быстро расти с 2000 года, в частности в 2004 и 2005 годах.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
For many years, there has been wide agreement on the need to adapt the United Nations and its main bodies to an international context that has evolved significantly since the creation of the Organization at the end of the Second World War. В течение многих лет уже существует широкая договоренность относительно необходимости адаптации Организации Объединенных Наций и ее главных органов к реалиям международной ситуации, которая значительно изменилась за время, прошедшее после создания Организации Объединенных Наций после второй мировой войны.
International economic integration, while ultimately the only guarantor of prosperity, is today incomplete in scope and uneven in its distribution of costs and benefits. Процесс интеграции мировой экономики, который, в конечном счете, является единственной гарантией процветания, сегодня не имеет всеобъемлющего охвата и неравномерен с точки зрения распределения расходов и благ.
The removal of global imbalances required a coordinated approach involving major global players and the International Monetary Fund had an important role in that regard. Устранение глобальных диспропорций требует скоординированного подхода с привлечением основных участников мировой хозяйственной деятельности; в этом отношении Международный валютный фонд должен играть важную роль.
His mettle was tested during the proceedings against Australia in the International Court of Justice for damages arising from breach of trust while Nauru was under a League of Nations mandate and, after the Second World War, under the Trusteeship Council of the United Nations. Его мужество было подвергнуто испытанию во время рассмотрения в Международном Суде дела против Австралии за ущерб, нанесенный в результате злоупотребления доверием в период, когда Науру находилась под мандатом Лиги наций, а после второй мировой войны - Совета по опеке Организации Объединенных Наций.
We are determined to remain in the ranks of the coalition until international terrorism as a global threat can be taken off the world's agenda. Мы решительно настроены оставаться в рядах коалиции до тех пор, пока международный терроризм как угроза глобального масштаба не уйдет с мировой повестки дня.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
∙ In March 1997, Liberal International was represented at the Commission on Human Rights session at Geneva. В марте 1997 года Либеральный интернационал принял участие в работе сессии Комиссии по правам человека в Женеве.
Franciscans International notes with satisfaction that according to available statistics and first-hand information received by Franciscans working at the grass-roots level, enrolment in primary education continues to rise, and has reached 89 per cent in some developing countries. Францисканский интернационал с удовлетворением отмечает, что, согласно имеющимся статистическим данным и информации из первоисточника, полученной францисканцами, работающими на низовом уровне, охват начальным образованием продолжает расти и в некоторых развивающихся странах достиг 89 процентов.
It will be financed by the Commission of the European Union, the French Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Health of the Kingdom of Morocco and SOS Drugs International. Его финансируют Комиссия Европейского союза, министерство иностранных дел Франции, министерство здравоохранения Королевства Марокко и Интернационал «СОС-наркотики».
They include organizations such as Rotary International, Soroptimist International, United Way International, Junior Chamber International, Zonta International, the Baha'i European Business Forum and Lions International. К ним относятся такие организации, как Международная ассоциация клубов «Ротари», Международная ассоциация сороптимисток, Международная организация «Единый путь», Международная палата молодежи, Интернационал «Зонта», Бахаистский европейский предпринимательский форум и организация «Лайонс интернэшнл».
I'm for the International of kindness. Я за добрый Интернационал!
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
Mr. Patrick Girault, Handicap International Г-н Патрик Жирол, организация "Хандикеп интернешнл"
As a part of the solution to alcohol and drug problems, members of IOGT International choose to lead a life free from such substances. Что касается алкоголя и наркотиков, то члены организации «ИОГТ Интернешнл» сделали выбор в пользу отказа от таких веществ.
Bearing this in mind, the Association of United Families International has produced a booklet entitled "The marriage advantage",. Принимая это во внимание, Ассоциация «Юнайтед фэмилиз интернешнл» выпустила брошюру под названием «Преимущество брака», с которой можно ознакомиться на веб-сайте.
In 2015 the product based on the panel data of Romir Scan Panel, which has been developed by Andrey Milekhin since 2007, was acknowledged as the most innovative one within the entire Gallup International network. В 2015 году продукт на основе данных скан-панели домохозяйств Romir Scan Panel, которую Милёхин развивает в России с 2007 года, был признан самым инновационным среди сети Гэллап Интернешнл (Gallup International Association).
Moreover, we would like to point out the use of various information sources in above mentioned researches: own analytical base of Colliers International, offticial statistics, the Unified state register of real estate data, the National cadastral agency data, independent sources of information. Отдельно следует отметить использование в данных исследованиях разнообразных источников информации: собственной аналитической базы ИООО «Коллиерз Интернешнл» официальных статистических данных; данных Единого государственного регистра недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним; Национального кадастрового агентства; независимых источников информации и др.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
Guangdong accounts for about 30% of China's total foreign trade, while Hong Kong is China's international finance center. Гуандун составляет приблизительно 30% от общей внешней торговли Китая, в то время как Гонконг является международным центром финансов Китая.
Additionally, various sector ministers and senior officials meet civil society representatives regularly to encourage wider civil society participation in national and international policy-making. Кроме того, главы различных отраслевых министерств и высокопоставленные должностные лица регулярно встречаются с представителями гражданского общества, стремясь расширить его участие в формировании внутренней и внешней политики страны.
Motivated by its foreign policy of peace, security, stability and development, Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating the international instruments of disarmament and arms control, thus contributing to international and regional peace and security. Руководствуясь своей внешней политикой мира, безопасности, стабильности и развития, Вьетнам последовательно поддерживает все инициативы и усилия, направленные на укрепление международных договорных актов в области разоружения и контроля над вооружениями, тем самым способствуя международному и региональному миру и безопасности.
Contextual intelligence is particularly important in foreign policy, because an effective leader must understand the culture and power structure of other societies, and how they interact as an international system. Контекстный интеллект особенно важен во внешней политике, поскольку эффективный лидер должен понимать культуру и структуру власти других обществ, а также то, как они взаимодействуют в качестве международной системы.
In addition, he said that the meeting ought to help the secretariat clarify in what manner the issue of development had found its expression in these international instruments. Таким образом, для того чтобы получить недостающие 10 млн. евро, надо будет увеличить бюджет общей внешней политики и политики безопасности на 2003-2005 годы.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
He is a former professional footballer and won international youth caps for Scotland. Также он был профессиональным футболистом, выиграл молодежный интернациональный матч Шотландии.
Our store is very international, you can choose from three different currencies and many languages. Наш магазин интернациональный, и Вы можете выбрать любую из трех валют и любой язык из множества возможных.
A-Infos language lists are not specific to the countries where the languages are spoken as it is an international news service. Языковые списки A-Infos не связаны национальными рамками стран, в которых проживают носители данного языка, так как это интернациональный проект.
V International Art - festival, Center of arts "the Ukrainian House", Kiev, Ukraine. V Интернациональный Арт - фестиваль, Центр искусств "Украинский Дом", Киев, Украина.
2007.10.03 - Attended the International Peace Marathon Festival in Seoul to raise fund for UNICEF. 2007.10.03 - Посетил Интернациональный фестиваль-марафон мира в Сеуле для сбора пожертвований для ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
The 4 star Hotel Palladia in Toulouse is perfectly located between Blagnac international airport and the historic town center. L' Hotel Palladia 4 etoiles а Toulouse est situй entre l'aйroport International de Blagnac et le centre ville historique.
In 1995, the band released their next album, $how Bu$ine$$, on CMC International. В 1995 году группа выпустила свой последний альбом $how Bu$ine$$ на лейбле CMC International, после чего распалась.
In 1977 El Al established a charter subsidiary, El Al Charter Services Ltd., later renamed Sun D'Or International Airlines Ltd. В 1977 году El Al учредила дочернюю чартерную компанию El Al Charter Services Ltd., которая позже была переименована в Sun D'or International Airlines Ltd.
Situated in Le Havre, France's main port, in Normandy less than two hours from Paris, Slaur International is ideally placed both to receive its raw materials as to export its finished products around the world. Slaur International расположен в Гавре, главном порту Франции, в Нормандии, менее чем в двух часах от Парижа - идеальное место как для получения сырья, так и для экспорта готовой продукции по всему миру.
"An Historical Study of the Rise and Fall of the International Track Association 1972-76" (PDF). An Historical Study of the Rise and Fall of the International Track Association 1972-76 (Историческое исследование о подъеме и падении Международной Легкоатлетической Ассоциации) (неопр.)
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Greenpeace International maintained that 600-700 Italian vessels fish in the Mediterranean Sea each year with 10-12 km-long drift-nets. По данным "Гринпис интернэшнл", ежегодно в Средиземном море действует 600-700 итальянских судов с дрифтерными сетями длиной 10-12 км.
In 2009, Plan International, in cooperation with the permanent missions to the United Nations, UNICEF and other non-governmental organizations, organized a side event on child participation and a child panel on the same issue. В 2009 году организация «План интернэшнл» в сотрудничестве с постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и рядом неправительственных организаций организовала параллельное мероприятие, посвященное участию детей, и детский форум по тому же вопросу.
The community toilet complexes built and maintained by Sulabh International have significantly improved the surrounding environment, particularly in public places such as markets, bus stations and railway stations. Общинные туалетные комплексы, созданные и эксплуатируемые «Сулаб интернэшнл», позволили значительно улучшить состояние окружающей среды, прежде всего в местах общественного пользования, таких, как рынки, автобусные станции и железнодорожные вокзалы.
Sandals International initiated a major $15 million expansion in 1997, with further expansion contemplated for 1998. Компания "Сэнделс интернэшнл" в 1997 году приступила к осуществлению крупной программы строительства стоимостью 15 млн. долл. США; рассматривается вопрос о расширении этой программы в 1998 году.
Care International stated that the concept of the "right to justice" should place as much emphasis on the ability of marginalized persons to enforce rights as it does on their need to defend themselves when they stand accused. Организация "КАРЕ интернэшнл" заявила, что понятие "права на доступ к правосудию" должно столь же ясно предполагать способность маргинализированных лиц добиваться соблюдения своих прав, как и необходимость защищаться от предъявляемых обвинений.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
Marriage of a girl or boy before the age of 18 is recognized in international legal instruments to be a violation of the child's human rights. Бракосочетание девочек или мальчиков, не достигших 18 лет, признается в международно-правовых документах нарушением прав человека детей.
They noted that the accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station in March 2011 demonstrated the need to strengthen nuclear safety globally, including improvement of relevant international legal instruments. Как они отметили, авария, произошедшая в марте 2011 года на атомной электростанции Фукусима-1, продемонстрировала необходимость укрепления ядерной безопасности на глобальном уровне, включая совершенствование соответствующих международно-правовых инструментов.
Unlike with other international instruments, there would thus be no requirement that the parties should be located in a State that is party to the convention. Таким образом, в отличие от других международно-правовых документов здесь речь не идет о требовании, чтобы стороны имели свои предприятия в государстве, являющемся участником данной конвенции.
Specific legislative tools include an updated legislative guide to the international anti-terrorism conventions and protocols; a guide for the legislative incorporation of the provisions of the international legal instruments against terrorism; and the so-called model legislative provisions against terrorism. Конкретные законодательные пособия включают обновленное руководство для законодательных органов по международным конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом; руководство по законодательному внедрению положений международно-правовых документов о борьбе с терроризмом; и так называемые типовые законодательные положения о борьбе с терроризмом.
In the east of the country, the lives of civilians are under constant threat; although the protection of civilian populations is provided for in the international instruments, civilians, and especially women and children, are targeted by armed groups. В восточных районах страны жизнь гражданского населения постоянно находится под угрозой; несмотря на то, что защита гражданского населения предусмотрена в международно-правовых документах, гражданские лица, прежде всего женщины и дети, становятся объектом нападений вооруженных группировок.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
The Convention, which entered into force on 16 November 1994 and which now has 131 States and one international organization as Parties, constitutes the comprehensive international legal framework for the uses of the oceans and their resources, including those related to the continental shelf. Конвенция, которая вступила в силу 16 ноября 1994 года и участниками которой в настоящее время являются 131 государство и одна международная организация, представляет собой всеобъемлющие международно-правовые рамки для использования Мирового океана и его ресурсов, в том числе относящихся к континентальному шельфу.
Critics, however, like to claim that our national space policy ignores or downplays United States international legal obligations and that the Administration's opposition to space arms control may spur an arms race in space. Между тем критики любят утверждать, будто наша национальная космическая политика игнорирует или принижает международно-правовые обязательства Соединенных Штатов и что возражения Администрации против контроля над космическими вооружениями могут подстегнуть гонку вооружений в космосе.
International legal instruments such as the CEDAW need to be domesticated into the legal framework of Solomon Islands. Такие международно-правовые документы, как КЛДЖ, нуждаются в процедуре их интеграции в правовую систему Соломоновых Островов.
International legal instruments should be adopted not only to fight corruption, but also to facilitate the repatriation of the proceeds of unlawful operations transferred abroad. Необходимо принять международно-правовые документы не только по борьбе с коррупцией, но и в области содействия репатриации переведенных за рубеж доходов от незаконных операций.
A. International legal documents on human rights and institutional framework for the protection of human rights А. Международно-правовые документы по правам человека и институциональная база для защиты прав человека
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
Without the creation of a just and predictable enabling environment underpinned by a suitable international legal framework, the right to development risked remaining unfulfilled. Без создания справедливых и предсказуемых благоприятных условий, подкрепляемых наличием соответствующей международно-правовой основы, право на развитие может остаться нереализованным.
The United Nations is the natural forum for building the necessary universal coalition to give international legitimacy to the struggle against terrorism. Организация Объединенных Наций - это надлежащий форум для создания необходимой всеобщей коалиции, которая придала бы международно-правовой характер борьбе с терроризмом.
We are deeply conscious of the need to strengthen the present international legal framework to ensure the safety and security of space assets and to prevent the placement of weapons in outer space. Мы глубоко сознаем необходимость укрепления нынешней международно-правовой структуры с целью обеспечить безопасность и защищенность космических ресурсов и предотвратить размещение оружия в космическом пространстве.
Other delegations reiterated that the Convention adequately regulated marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction and that, therefore, no new international legal regime needed to be developed. Другие делегации вновь заявили, что Конвенция адекватным образом регулирует морские генетические ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции и что, соответственно, нет необходимости создавать новый международно-правовой режим.
That was a positive step towards revitalizing the role of the Legal Subcommittee in ensuring the effectiveness of the international legal framework established by the United Nations to govern space activities. Это позитивный шаг на пути к восстановлению роли Юридического подкомитета в области повышения эффективности международно-правовой системы, созданной Организацией Объединенных Наций для регулирования деятельности в космическом пространстве.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
Two States expressly endorsed the wording of draft article 9, paragraph 2, according to which a breach of an international obligation by an international organization "includes the breach of an international obligation that may arise under the rules of the organization". Два государства прямо поддержали формулировку пункта 2 проекта статьи 9, согласно которой нарушение международного обязательства международной организацией «включает нарушение международно-правового обязательства, которое может возникать из правил этой организации».
Framed as such, draft article 11 suggests a lower threshold for State responsibility where the conduct of private actors is not attributable to the State and does not amount to a breach of an international obligation. В такой формулировке проект статьи 11 предполагает более низкий пороговый уровень ответственности государства в тех случаях, когда поведение частных субъектов не присваивается государству и не представляет собой нарушение того или иного международно-правового обязательства.
Her delegation hoped that the cooperative spirit that had prevailed during the adoption of the Convention would carry over into the upcoming negotiations on the international legal instrument against corruption currently be elaborated pursuant to General Assembly resolution 55/61. Делегация ее страны выражает надежду на то, что дух сотрудничества, отмечавшийся в момент принятия Конвенции, сохранится и во время предстоящих переговоров относительно международно-правового документа против коррупции, который в настоящее время разрабатывается в соответствии с резолюцией 55/61 Генеральной Ассамблеи.
The Working Party took note that experts representing mainly maritime interests as well as freight forwarders and insurance companies generally did not favour the preparation of an international mandatory legal regime on civil liability covering multimodal transport operations. Рабочая группа приняла к сведению, что эксперты, представляющие главным образом предприятия, осуществляющие морские перевозки, а также транспортно-экспедиторские и страховые компании, в целом не одобрили идею разработки обязательного международно-правового режима гражданской ответственности, охватывающего мультимодальные перевозки.
Similarly, should there be an agreement on the need to develop an international instrument regarding forests,. UNEP should participate actively in that process, as directed by the Council. Аналогичным образом, в случае достижения согласия по поводу необходимости разработки международно-правового документа, посвященного лесам, ЮНЕП следует, в соответствии с указаниями Совета, принять в этой работе активное участие.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
Thus it has been said by some that "the principle of non-retroactivity is a general principle applicable to all international legal acts". Как отмечают некоторые, «принцип отсутствия обратной силы является общим принципом, применимым ко всем международно-правовым актам».
On 21 March 1994, 90 days after receiving its fiftieth ratification, the United Nations Framework Convention on Climate Change entered into force and became an international legal instrument binding on its parties. 21 марта 1994 года через 90 дней после получения пятидесятой ратификационной грамоты Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата вступила в силу и стала международно-правовым документом, имеющим обязательную силу для его участников.
Therefore, judging by its objective nature, international legal obligations and the number of States parties, the CCW and its protocols provide us with the best mechanism to address the APL issue. Поэтому, судя по ее эффективному характеру, международно-правовым обязательствам и количеству государств-участников КОО и ее протоколы обеспечивают нам оптимальный механизм для рассмотрения проблемы ППНМ.
The task of revising the laws it finds inappropriate continues, in order to harmonize the laws to make them consistent with international legal instruments. Продолжается деятельность по пересмотру законов, которые оно считает непригодными, с целью упорядочения законов, с тем чтобы они соответствовали международно-правовым договорам.
Emphasizing that the Convention is the only international legal instrument requiring countries to notify and consult each other on activities under consideration that are likely to have a significant adverse environmental impact across borders, подчеркивая, что Конвенция является единственным международно-правовым документом, требующим от государств уведомлять друг друга и проводить взаимные консультации по рассматриваемой деятельности, которая может оказать существенное неблагоприятное воздействие на окружающую среду в трансграничном контексте,
Больше примеров...