Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс.
In 1831, Martell created his first "VSOP" (Very Superior Old Pale) cognac and continued its international expansion. В 1831 году Martell произвела свой первый коньяк VSOP (Very Superior Old Pale) и продолжила его продвижение на международный рынок.
Gant, stylized as GANT, is an international clothing brand headquartered in Stockholm, Sweden. Gant (гант) - международный бренд одежды с центральным офисом в Стокгольме, Швеция.
According to political scientist Lucan Way (University of Toronto), Vitali Silitski was among the first to put authoritarian regimes in the international context. Lucan Way), Виталий Силицкий был среди первых, кто включил авторитарные режимы в международный контекст.
In 2006 Heinz Chen was appointed the artistic director of the festival and assigned to raise the festival to an international level. В 2006 году художественным руководителем фестиваля был назначен Хайнц Чэнь, целью которого стало выведение фестиваля на международный уровень.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
2014 NUST MISIS entered the international academic ranking QS World University Rankings. 2014 год НИТУ «МИСиС» вошел в мировой образовательный рейтинг QS World University Rankings.
He called for comprehensive reform of the international financial architecture to address systemic issues and said that India had been working to ensure a greater voice and participatory space for developing countries in the international financial institutions. Оратор призывает провести всеобъемлющую реформу мировой финансовой архитектуры для устранения системных проблем и говорит, что Индия предпринимает все шаги для усиления роли и обеспечения более активного участия развивающихся стран в работе международных финансовых учреждений.
It is highly symbolic that one of the important results of the Second World War was the creation of the United Nations, which embodies the shared will of States to strengthen peace, justice and international legitimacy on Earth. Глубоко символично, что одним из важных результатов второй мировой войны стало создание Организации Объединенных Наций, олицетворяющей общую волю государств крепить на земле мир, справедливость и международную законность.
The current weaknesses in the global economy and concerns with security issues such as terrorism and the use of the international financial system by terrorists require significantly enhanced cooperation at the regional level in the exchange of information, intelligence and policy-making in the area of security. С учетом наблюдающихся в настоящее время проблем в мировой экономике и озабоченности по поводу подрыва безопасности вследствие таких явлений, как терроризм и использование международной финансовой системы террористами, на региональном уровне требуется активизировать сотрудничество в обмене информацией, разведданными и выработке политики в области безопасности.
During the 1990s Chile went through a process of democratic restoration and consolidation and of swift integration into the international economy, which was accompanied by a high rate of economic growth. В 90х годах в Чили происходил процесс восстановления и укрепления демократии, а также активного вовлечения страны в структуру мировой экономики, сопровождавшегося высокими темпами экономического роста.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
∙ In March 1997, Liberal International was represented at the Commission on Human Rights session at Geneva. В марте 1997 года Либеральный интернационал принял участие в работе сессии Комиссии по правам человека в Женеве.
The Liberal International naturally opposes discrimination in all its forms, but especially when the source of the prejudice is simply the colour of a person's skin or their racial background. Либеральный интернационал, разумеется, выступает против дискриминации в какой бы то ни было форме, однако в особенности против того, когда источником предвзятого отношения является лишь цвет кожи человека или его расовое происхождение.
Our international debt is to sing "The International" Наш интернациональный долг - петь "Интернационал"
Consumers International (formerly the International Organization of Consumers Unions) is taking a lead role in a wide-ranging consultation process that will lead to a draft for consideration in the intergovernmental bodies. Ведущую роль в широкомасштабном процессе консультаций, который приведет к разработке проекта, предназначенного для рассмотрения в межправительственных органах, играет Интернационал потребителей (бывшая Международная организация потребительских союзов).
Initially, the FI recognised the International Group as individual members of the FI and the Socialist League as its section. Изначально Четвёртый интернационал признал МГ в качестве своих индивидуальных членов, а Социалистическую лигу в качестве британской секции.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
The JS1 organizations also reported that, according to Handicap International, Colombia is the country with the highest number of victims of anti-personnel mines in the world. Организации СП1 также сообщили о том, что, по данным "Хэндикэп Интернешнл", Колумбия является страной с самым высоким удельным количеством лиц, пострадавших от разрыва противопехотных мин во всем мире96.
In May 2006 his team participated at a symposium on "Indicators, benchmarks, scoping and assessment" at the University of Mannheim, organized by Eibe Riedel, Vice-Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and FIAN International. В мае 2006 года его команда участвовала в Мангейском университете в работе симпозиума на тему "Индикаторы, контрольные параметры, определение масштабов и оценка", организованном Эйбе Риделем, заместителем Председателя Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, и "ФИАН Интернешнл".
(c) Transparency International participated in the regional consultation between indigenous peoples organizations from Asia and the Pacific and the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Bangkok in October 2009; с) "Транспэренси интернешнл" приняла участие в региональном консультативном совещании организаций коренных народов Азиатско-Тихоокеанского региона и Программы сотрудничества Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов, результатом которых стали обезлесение и деградация лесов в развивающихся странах, состоявшемся в октябре 2009 года в Бангкоке;
Those service providers, such as the International Telecommunications Satellite Organization, AT&T and others, have still to confirm that their operations are year-2000-compliant. Эти сервисные компании, такие, как "Интернешнл телекомьюникейшнз сателлайт организейшн", "Эй-Ти энд Ти" и другие, пока не подтвердили, что их оборудование готово к переходу на 2000 год.
Some of the world's most baffling social problems, saysPeter Eigen, can be traced to systematic, pervasive governmentcorruption, hand-in-glove with global companies. At TEDxBerlin, Eigen describes the thrilling counter-attack led by hisorganization Transparency International. Некоторые из самых трудных мировых социальных проблем, какговорит Питер Иген, могут привести нас к систематической, всёпронизывающей коррупции, не деловым связям с мировыми корпорациями.На TEDxBerlin, Иген рассказывает о контрнаступлении, предпринятомего организацией «Транспэрнси Интернешнл».
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
Since the declaration of Ukraine's independence, one of the priority aspects of its foreign policy had been to develop the legal basis of international relations, at both the multilateral and the bilateral levels. После провозглашения ее независимости одним из приоритетных аспектов во внешней политике Украины является укрепление правового фундамента международных отношений как в многостороннем, так и в двустороннем плане.
I thank Mr. George Odlum, the Minister for Foreign Affairs and International Trade of Saint Lucia, for his warm welcoming remarks and for the gracious hospitality the people and Government of Saint Lucia have extended to the Special Committee and all the participants of the Seminar. Я благодарю г-на Джорджа Одлама, министра иностранных дел и внешней торговли Сент-Люсии, за его теплое приветствие и за радушный прием, оказанный народом и правительством Сент-Люсии Специальному комитету и всем участникам Семинара.
It has been used in a variety of actions, ranging from mere provocation to plans to attack itself in order to show international public opinion that the United States was justified in stepping up the aggressive acts against Cuba. База использовалась для различных акций: от обычных провокаций до разработки планов антиправительственного восстания, которое могло бы послужить оправданием внешней агрессии против Кубы в глазах мировой общественности.
The new Government's domestic and foreign policy is oriented to ensure an adequate living standard for its citizens and proper rights and freedoms, adequate democratic processes, building civil society and proper implementation of international obligations. Обеспечение адекватного уровня жизни населения, защита прав и свобод граждан, развитие демократического процесса, становление гражданского общества и надлежащее выполнение международных обязательств составляют содержание внутренней и внешней политики нового правительства.
At the end of 2001 the universe of international rules and norms for foreign investment encompassed more than 2,000 bilateral investment treaties, some 2,100 double taxation treaties and more than 140 regional integration agreements involving in one form or the other almost all the countries of the world. Начальные расходы в 14 млн. евро могут финансироваться в рамках бюджета общей внешней политики и политики безопасности на 2002 год с учетом 10 млн., которые уже предусмотрены, и возможности перераспределения средств между существующими приоритетами в рамках бюджета общей внешней политики и политики безопасности на 2002 год.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
To ensure geographical balance, the staff in these posts represent an international team, with staff coming from Europe, North America, Asia and Africa. Для обеспечения географического баланса на эти должности подобран интернациональный состав сотрудников - из стран Европы, Северной Америки, Азии и Африки.
The International style was led by groups like GATEPAC. Интернациональный стиль в Испании возглавили такие группы как ГАТЕПАК.
In 1977, Arrival was nominated for the inaugural BRIT Award in the category "Best International Album of the Year". В 1977 альбом Arrival был номинирован на премию Brit Awards в категории «Лучший интернациональный альбом года».
As a diverse and international collective, we have come to a few basic commonalites through much trial and error. A-Infos - интернациональный коллектив, а это так же значит, что мы очень разные. Учитывая это, мы сформулировали некоторые общие пункты на пути к нашей цели.
The original name of the movement was Interfront (International Front of Workers in the Estonian Soviet Socialist Republic), which was changed to Intermovement in autumn 1988. Основано 19 июля 1988 года Первоначально движение называлось «Интерфронт» (Интернациональный фронт трудящихся Эстонской Советской Социалистической Республики), но осенью 1988 года был переименовано в «Интердвижение».
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
There are several international organizations that work towards protecting threatened societies and cultures, including Survival International and UNESCO. Существуют несколько международных организаций, деятельность которых направлена на защиту сообществ и культур, находящихся под угрозой исчезновения, в частности, Survival International и ЮНЕСКО.
Clear Path International (CPI) is a non-profit organization based in the United States. Международный Ясный Путь (англ. Clear Path International, CPI) является благотворительной некоммерческой организацией, базирующейся в США.
In 2008, Mykola Kniazhytskyi with the part of employees who left "MediaDim" launched a new project, TBi TV channel ("International Media Company"). С 2008 Николай Княжицкий вместе с частью сотрудников, уволившихся из компании «Медиадом», начал новый проект - телеканал ТВі («International Media Company»).
YORK International introduces its new MaxE? YST steam-turbine-drive chiller, available in capacities from 700 to 2,000 ton (2000 to 7000 kW). YORK International представляет свой новый MaxE YST паровой-турбинный холодильник, который будет выпускаться с емкостями от 700 до 2,000 тонн (2000 до 7000 кВт).
The Vienna International Centre (VIC) is the campus and building complex hosting the United Nations Office at Vienna (UNOV; in German: Büro der Vereinten Nationen in Wien). Венский международный центр или просто «Город ООН» (Vienna International Centre, VIC; UNO-City) - комплекс зданий, где размещены многие организации ООН в Вене.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Surface & Supplies International (contractor) «Серфес энд сэплай интернэшнл» (подрядчик)
The Thai Government has designated Thai Airways International as the official carrier for the Mid-term Review. Правительство Таиланда назначило компанию "Таи эйруэй интернэшнл" официальным перевозчиком специальной сессии.
Lead partner(s): Pro-Natura International Ведущий партнер: организация «Пронатура интернэшнл».
FIAN International noted that the level of agricultural output of Burkina Faso was generally insufficient to meet the food needs of the population, particularly those of farming communities in rural areas that were the most vulnerable to food crises. Организация "ФИАН Интернэшнл" отметила, что объема сельскохозяйственного производства в Буркина-Фасо в целом недостаточно для удовлетворения продовольственных потребностей населения, особенно общин сельских районов, которые наиболее уязвимы перед продовольственными кризисами.
The Chairman said that, in view of the number of documents to be considered in the course of the session, he had proposed to Transfrigoroute International that its proposal concerning kit bodies should be postponed. С учетом большого количества документов, которые необходимо рассмотреть на этой сессии, Председатель предложил компании "Трансфригорут интернэшнл" отложить обсуждение ее предложения, касающегося комплектов кузовов.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
Similarly, the Legal Sub-Committee had achieved progress towards reviewing the status of the five international legal instruments governing outer space. Аналогичным образом Юридический подкомитет достиг прогресса в обзоре статуса пяти международно-правовых документов по космосу.
Kazakhstan has committed itself to human rights protection in its Constitution and by ratification of international legal instruments related to slavery and slavery-like practices. В своей Конституции и в силу ратификации международно-правовых актов, касающихся рабства и сходных с рабством видов практики Казахстан взял на себя обязательства по защите прав человека.
Many delegations expressed concern that armed drones had been used outside the international legal framework. Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу того, что вооруженные БПЛА используются вне международно-правовых рамок.
The legal framework within which the Working Group will have to carry out its mandate is made up primarily of international standards and legal instruments, but in certain instances of domestic legislation as well. При выполнении своего мандата Рабочая группа должна опираться на правовую основу, состоящую главным образом из международно-правовых норм и документов, а также в некоторых случаях на национальное законодательство.
This annual debate is an opportune moment for delegations to assess the state of implementation of different resolutions which, among other things, have been adopted with the aim of improving cooperation among States within the ambit of the Convention and other international legal instruments. Эти ежегодные прения дают делегациям возможность оценить ход осуществления различных резолюций, которые, среди прочего, были приняты с целью улучшения сотрудничества между государствами в рамках сферы действия Конвенции и других международно-правовых договоров.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
The remaining international legal instruments are being submitted through the relevant procedure for their ratification or accession by the Polish authorities. Остальные международно-правовые документы представлены согласно соответствующей процедуре на рассмотрение польских органов власти на предмет их ратификации или присоединения к ним.
Bulgaria welcomes the provisions of resolution 1540 as it further strengthens the already existing international instruments for WMD non-proliferation and contributes to the improvement of the international export control system. Болгария приветствует положения резолюции 1540, поскольку они еще больше укрепляют уже действующие международно-правовые документы, касающиеся нераспространения ОМУ, и вносят вклад в укрепление международной системы экспортного контроля.
Expanded capacity-building efforts were urgently needed to enable Member States to fully and effectively utilize the relevant international legal instruments. Для того чтобы государства-члены могли в полной мере эффективно использовать соответствующие международно-правовые документы, срочно необходимо активизировать усилия по наращиванию соответствующего потенциала.
Further, the following international legal instruments are also incorporated in the overview: Кроме того, в обзор также включены следующие международно-правовые документы:
Legal international instruments are currently under consideration for adoption at national level in the fields of enforced disappearance and persons with disabilities, as well as additional instruments in the field of protection of children. Сейчас на предмет их принятия на национальном уровне рассматриваются международно-правовые акты, касающиеся насильственных исчезновений и инвалидов, а также дополнительные договоры в области защиты детей.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
The most effective way to do this is to conclude a new international legal instrument. Ну а самый эффективный способ сделать это состоит в том, чтобы заключить новый международно-правовой инструмент.
The Commission has also indicated that such general principles may inform the international regulation of particular subjects or even the international legal system as a whole. Комиссия также указывает, что такие общие принципы могут служить основой для международно-правовой регламентации конкретных вопросов или даже всей международно-правовой системы.
The rapidly changing international legal environment necessitates delineating public and private law as well as addressing newly created conflicts of law. Быстрое изменение международно-правовой среды обусловливает необходимость разграничения публичного и частного права, а также урегулирования возникающих правовых коллизий.
The thrust of our proposal is to elaborate on the international legal principle regarding the non-use of force as far as such activities are concerned. Смысл нашего предложения - развить международно-правовой принцип неприменения силы, когда речь идет о такого рода деятельности.
To face this problem, we need to patch up the international legal system on outer space, in particular we need to ensure that we develop a comprehensive regime preventing weaponization of outer space and an arms race in outer space. Чтобы справиться с этой проблемой, нам нужно заштопать международно-правовой режим по космическому пространству и, в особенности, нам нужно обеспечить разработку всеобъемлющего режима по предотвращению вепонизации космического пространства и гонки вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
Several countries have declared their interest in developing such an international legal instrument. Несколько стран выразили заинтересованность в разработке такого международно-правового документа.
Such a departure from an important international instrument would raise problems for States parties to that instrument. Такой отход от важного международно-правового документа создаст трудности для государств, являющихся его участником.
His delegation therefore supported the proposal to elaborate an international legal instrument based on the provisions of the articles annexed to General Assembly resolution 55/153. Поэтому его делегация поддерживает предложение о разработке международно-правового документа на основе положений статей, содержащихся в приложении к резолюции 55/153 Генеральной Ассамблеи.
Some delegations stressed the importance of establishing a comprehensive international legal framework for the fight against terrorism, and of filling the lacunae in the existing counter-terrorism regime. Некоторые делегации подчеркнули важность создания всеобъемлющего международно-правового механизма для борьбы с терроризмом и устранения пробелов в существующем режиме для борьбы с терроризмом.
He called for an international instrument that acknowledged the collective nature of indigenous knowledge and resources, recognizing that the knowledge and resources were vested with the people as such, compared to the individual nature of intellectual property rights. Он призвал к принятию международно-правового документа, в котором признавался бы коллективный характер знаний и ресурсов коренных народов и право на обладание ими народом как таковым в противоположность индивидуальному характеру прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
It was therefore a matter of priority to urge all States to accede to those international legal instruments. Вот почему приоритетной задачей является поощрение всех государств присоединению к этим международно-правовым документам.
Justice in Djibouti is served in accordance with the Constitution and international standards, on the basis of the principles set forth in the international and regional human rights instruments. Согласно Конституции и международно-правовым нормам, отправление правосудия в Джибути осуществляется на основе принципов, закрепленных в международных и региональных договорах в области прав человека.
The judiciary was independent and the Government could suggest, but never ensure, that judges were taught about the relevant international instruments. Судебная ветвь власти является независимой, и правительство может предлагать, но не может обеспечить, чтобы организовывалась подготовка судей по соответствующим международно-правовым актам.
New frontiers cut through Europe, and the Water Convention was the piece of international legislation available for these countries to protect and manage transboundary waters, which were previously national ones. Новые границы перекроили Европу и Конвенция по трансграничным водам стала международно-правовым актом, доступным этим странам для охраны и управления трансграничными водами, имевшими ранее статус внутригосударственных.
Steps will be primarily based on exchange of information in accordance with international and domestic laws and through cooperation on administrative/judicial matters. В первую очередь меры будут основываться на обмене информацией согласно международно-правовым нормам и внутреннему законодательству и в рамках сотрудничества по административным/судебным вопросам.
Больше примеров...