Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
In other words, an international component (i.e., transboundary effects) is not a prerequisite. Иными словами, международный компонент (т.е. трансграничные последствия) необходимым требованием не является.
The exhibitions of Premier Expo are distinguished by the high international level of organization that does them one of leading events of the proper industries of the Ukrainian economy. Выставки Премьер Экспо отличает высокий международный уровень организации, что делает их одними из ведущих событий соответствующих отраслей украинской экономики.
The Patent Cooperation Treaty (PCT) is an international patent law treaty, concluded in 1970. Договор о патентной кооперации (англ. Patent Cooperation Treaty, PCT) - международный договор в области патентного права, заключён в 1970 году.
In April 2013, the acquittal was lifted and an international arrest warrant was issued. Осенью 2013 года нарушил условия надзора и на него был выдан международный ордер на арест.
The exhibitions of Premier Expo are distinguished by the high international level of organization that does them one of leading events of the proper industries of the Ukrainian economy. Выставки Премьер Экспо отличает высокий международный уровень организации, что делает их одними из ведущих событий соответствующих отраслей украинской экономики.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
The draft convention would facilitate world commerce by promoting a baseline of international rules validating the use of electronic messaging in contractual matters. Этот проект конвенции будет способствовать развитию мировой торговли, так как он содержит основные международные правила, обеспечивающие использование электронных сообщений в вопросах, связанных с контрактами.
The recent financial crises had demonstrated, once again, that the international financial system was ill equipped to react adequately to such events. Последний финансовый кризис лишний раз подтвердил неспособность мировой финансовой системы адекватно реагировать на подобные явления.
It must dissipate their misgivings with regard to the fairness of the global trading system by adopting fair rules of international trade that opened up markets to their exports and by refraining from unfair restrictions on the movement of goods. Оно должно рассеять их опасения в отношении справедливости мировой торговой системы, приняв справедливые правила международной торговли, которые открывают рынки для их экспорта, и воздерживаясь от введения несправедливых ограничений на движение товаров.
Expressing the urgent need to undertake a thorough evaluation of the nature of the international financial institutions and their role in the financing of development in the contemporary globalizing world economy, заявляя о настоятельной необходимости провести тщательную оценку характера международных финансовых учреждений и их роли в финансировании развития в условиях современной глобализирующейся мировой экономики,
A ham-handed defence of national interests has to give way to the logic of what I would call a higher loyalty, namely that of loyalty to an international society in a global village. Яростное отстаивание национальных интересов должно уступить логике, я бы сказал, лояльности более высокого порядка, а именно логике лояльности по отношению к международному сообществу, живущему в одной мировой деревне.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
The supporters of Posadas left the International in 1962. Сторонники Посадаса покинули Интернационал в 1962 году.
The Liberal International (LI), founded in 1947, is a world union of 83 liberal political parties from 54 countries and territories. Либеральный интернационал (ЛИ), основанный в 1947 году, представляет собой всемирный союз 83 либеральных партий из 54 стран и территорий.
Zonta International viewed the founding of the United Nations as an opportunity to further on the international level its own goals for the advancement of women, women's rights and gender equality. Интернационал «Зонта» рассматривал создание Организации Объединенных Наций в качестве фактора, способствующего достижению на международном уровне его собственных целей в области улучшения положения женщин, прав женщин и гендерного равенства.
1943 - Joseph Stalin dissolves the Comintern (or Third International). 1943 - Официально распущен Коминтерн (Третий Интернационал).
During the 1960s he supported radical left-wing political causes and was a member of the Libertarian League and the Trotskyist American Committee for the Fourth International (ACFI, later renamed the Workers League). В течение 1960-х годов он поддерживал леворадикальную политику и был членом Либертарной лиги (американские анархисты и либертарные социалисты) и троцкистского Американского комитета за Четвертый интернационал, позже переименованного в Лигу трудящихся.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
For Handicap International, it was high time to act. По мнению Хандикап Интернешнл, уже давно пора действовать.
Mines transferred from Handicap International to APOPO and INTEGRA, two demining operators. Мины, переданные от Хандикап Интернешнл двум операторам по разминированию - АПОПО и ИНТЕГРА.
Ms. Rebecca Kauffman, on behalf of Pax Christi International Г-жа Ребекка Кауфман, от имени организации "Пакс кристи интернешнл"
United International wants to buy the tabloid? Юнайтед Интернешнл хочет купить таблоид?
International NGOs such as HelpAge International as well as the International Association of Gerontology and Geriatrics, and the International Federation on Ageing will also continue to play an indispensable role in advancing the global ageing agenda. Международные и неправительственные организации, такие, как организация «ХелпЭйдж Интернешнл», Международная ассоциация геронтологии и гериатрии и Международная федерация по проблемам старения, по-прежнему будут играть незаменимую роль в продвижении всемирной программы действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
Strengthening the international non-proliferation regime is among the chief priorities of the European Union's common foreign and security policy, developed under the provisions of the Maastricht Treaty. Укрепление международного режима нераспространения относится к числу главных общих задач внешней политики и безопасности Европейского союза, разработанных в соответствии с положениями Маастрихтского договора.
The report coincides with reports on crises in foreign indebtedness, development and international trade, and other relevant reports. Опубликование этого доклада совпало по времени с выходом докладов о кризисе в области внешней задолженности, развитии и международной торговле и других соответствующих докладов.
The International Conference on Financing for Development had reaffirmed the need to increase aid and trade and to reduce the external debt of the developing countries, which must themselves introduce domestic reforms in order to encourage foreign direct investment. На Международной конференции по финансированию развития была подчеркнута необходимость увеличения объема помощи и торговли и снижения уровня внешней задолженности развивающихся стран, которым следует одновременно проводить внутренние реформы в целях привлечения прямых иностранных инвестиций.
The positive outcome of the comprehensive external evaluation of UNIFEM, carried out by the firm of Management Systems International, in response to Executive Board decision 95/10, was also recognized. Были также отмечены положительные результаты всесторонней внешней оценки деятельности ЮНИФЕМ, проведенной компанией "Менеджмент системз интернэшнл" в связи с выполнением решения 95/10 Исполнительного совета.
1.4 The audit was carried out in accordance with Article XI of the Financial Regulations of UNIDO and the Additional Terms of Reference, governing the external audit, contained in the Annex thereto, as well as the International Standards on Auditing. 1.4 Ревизия проводилась в соответствии со статьей XI Финансовых положений ЮНИДО и содержащихся в приложении к ним дополнительных полномочий, регулирующих проведение внешней ревизии, а также согласно международным стандартам ревизии.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
Our international staff provides fast, professional, one-to-one personalized service. Наш интернациональный персонал обеспечивает быстрый и профессиональный сервис.
Our store is very international, you can choose from three different currencies and many languages. Наш магазин интернациональный, и Вы можете выбрать любую из трех валют и любой язык из множества возможных.
You will deal with people from all over the world and get the chance to experience the unique international spirit of DHL. Вы будете иметь дело с людьми всей планеты и при этом ощущать уникальный интернациональный дух DHL.
2007.10.03 - Attended the International Peace Marathon Festival in Seoul to raise fund for UNICEF. 2007.10.03 - Посетил Интернациональный фестиваль-марафон мира в Сеуле для сбора пожертвований для ЮНИСЕФ.
Our international debt is to sing "The International" Наш интернациональный долг - петь "Интернационал"
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
The Tetra Laval Group is controlled by the holding company Tetra Laval International, whose board of directors include the three children of Gad Rausing. Группа Tetra Laval контролируется холдинговой компанией Tetra Laval International, в совет директоров которой входят трое детей Гэда Раузинга.
PEAK SPORT S.R.L. (PEAK International) was established in 2000. Компания была основана в 1989 году, в 2000 году была создана PEAK SPORT S.R.L. (PEAK International).
Any person must delete references to the site, should SW Invest International Corp. ask the person to do so. Любое лицо обязано удалить ссылки на сайт, в случаях уведомления его об этом SW Invest International Corp.
Following the redesign of the ITC magazine, International Trade Forum, visits to the online version more than doubled in the biennium, far surpassing the initial goal of 10 per cent growth. После изменения оформления журнала ЦМТ International Trade Forum* число посещений страниц, на которых публикуется интернет-версия журнала, за двухгодичный период более чем удвоилось, намного превысив первоначально установленный целевой показатель, предусматривающий увеличение числа посещений на 10 процентов.
"Saturn-K" is a part of International Police Association and has long term agreement and work experience of cooperation with association of collaborators of law-enforcement authorities in Russia and CIS as well as with police associations in Austria, Hungary, Poland and Bulgaria. САТУРН входит в состав Международной Полицейской Ассоциации (International Police Association), имеет долгосрочное соглашение, опыт сотрудничества с Ассоциацией работников правоохранительных органов России, стран СНГ, а также полицейскими объединениями Австрии, Венгрии, Польши и Болгарии.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Two private companies have been contracted: Bactec International and Minetech International, which currently employ some 400 demining specialists in southern Lebanon. Были заключены контракты с двумя частными компаниями: «Бактек интернэшнл» и «Майнтек интернэшенл»; в настоящее время около 400 их специалистов по разминированию работают в южном Ливане.
Community and Family Services International is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension. Гуманитарная организация "Комьюнити энд фэмили сервисез интернэшнл", твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем.
Visibility for fistula was raised in many arenas, including through a front-page article in the New York Times and in other major media, including CNN International, resulting in increased resources. Внимание к этой медицинской проблеме было привлечено на многих форумах, в том числе с помощью передовой статьи в газете «Нью-Йорк Таймс» и других ведущих средствах массовой информации, включая телеканал «Си-эн-эн Интернэшнл», что способствовало поступлению дополнительных ресурсов.
Case 352: MAL 8(1) - Canada: British Columbia Court of Appeal; Nutrasweet Kelco Co. v. Royal-Sweet International Technologies Ltd. Partnership (23 February 1998) Дело 352: ТЗА 8(1) - Канада: Апелляционный суд Британской Колумбии; "Натрасуит Келко Ко." против "Ройял-суит интернэшнл текнолоджиз лтд. партнершип" (23 февраля 1998 года)
However in October 2006 Lockheed Martin Corp. quit the project and sold all its shares (51% in LKEI and 50% in the International Launch Services, Inc.) to a company registered in the British Virgin Islands, namely to Space Transport, Inc. Сразу после завершения сделки ИЛС была присоединена к ЛХЭ с одновременным изменением названия "Локхид-Хруничев-Энергия Интернэшнл" на "ИЛС Интернэшнл Лонч Сервисез, Инк". Под новым наименованием ЛХЭ была вторично зарегистрирована в штате Делавэр как американская компания.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
Both national and international laws seek to promote changes in behaviour. Как в национальных законодательствах, так и в международно-правовых нормах наблюдается стремление к поощрению изменений в поведении.
A definition should be sought in the international legal instruments that provided the basis for such jurisdiction. Определение следует искать в международно-правовых документах, которые служат основой для такой юрисдикции.
The National Coordinators Council and relevant expert working groups were in the process of preparing the draft international legal instruments necessary to ensure the functioning of SCO and its agencies, with a view to their submission for signature at the next meeting of heads of State in 2003. Совет национальных координаторов, а также соответствующие рабочие группы экспертов продолжают подготовку проектов международно-правовых документов, необходимых для обеспечения функционирования ШОС и ее органов, имея в виду выход на их подписание на очередной встрече глав государств в 2003 году.
This school, operating under the supervision of the Justice and Public Security (MJSP), has included the study of international instruments in the judges' initial and in-service training. Данная Школа, находящаяся в ведении Министерства юстиции и общественной безопасности, включила изучение международно-правовых документов в программы начальной подготовки слушателей и программы непрерывного обучения для действующих магистратов и судей.
The Special Rapporteur on the rights of non-citizens examines, instrument by instrument, the rights that non-citizens have, international and regional case law, and the comments and recommendations made by the bodies established under the treaties concerned. По мнению Специального докладчика по правам человека мигрантов, указанный доклад представляет собой ценный вклад в дело систематизации международно-правовых норм, ориентированных на защиту прав неграждан.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
According to law of Latvia all international legal instruments when ratified become legaly binding and are directly applicable in the judicial system of Latvia. По праву Латвии все международно-правовые документы, после их ратификации, становятся юридически обязательными и непосредственно применимыми в судебной системе Латвии.
Such a review should fully take into account the international legal foundations governing humanitarian access as outlined above and the practical concerns of humanitarian and development actors operating on the ground. При проведении такого обзора должны в полной мере учитываться вышеизложенные основополагающие международно-правовые нормы, регулирующие гуманитарный доступ, и практические трудности, с которыми сталкиваются гуманитарные организации и партнеры по развитию, осуществляющие деятельность на местах.
It is true that we already have certain international legal instruments in this field, such as the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Agreement and the 1972 ABM Treaty, which have contributed significantly to the prevention of an arms race in outer space. Правда, у нас уже есть определенные международно-правовые документы в этой сфере, такие как Договор о космическом пространстве 1967 года, Соглашение о Луне 1984 года и Договор по ПРО 1972 года, которые внесли значительный вклад в предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
International legal instruments for the protection of children from violence, exploitation, abuse and discrimination have garnered additional ratifications in the past year. В прошлом году международно-правовые документы о защите детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения и дискриминации были ратифицированы новыми странами.
New international legal instruments have been developed. Разработаны новые международно-правовые документы.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
Although the tone of the discussion was often acrimonious, the meeting helped the sides to understand each others' views better, and to consider them within the framework of prevailing international legal doctrine and practice. Хотя тон обсуждений нередко был резким, эта встреча помогла сторонам лучше понять воззрения друг друга и рассмотреть их в рамках превалирующей международно-правовой доктрины и практики.
(a) Establishing or enhancing non-redundant and sustainable national spatial data infrastructure in accordance with the international legal framework governing outer space activities; а) создание или укрепление не создающей избыточности и устойчивой национальной инфраструктуры пространственных данных в соответствии с международно-правовой базой, регулирующей деятельность в космическом пространстве;
During its more than 40 years of existence, this international legal instrument has proved its unique and irreplaceable value for moving towards nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and free access by States to peaceful uses of nuclear energy. За более чем 40-летний период своего существования этот международно-правовой документ доказал свою уникальную ценность и незаменимость для продвижения по пути ядерного разоружения, обеспечения ядерного нераспространения и свободного доступа государств к мирному атому.
Based on the above considerations (items 5 and 6), the Group of Experts may wish to have a preliminary exchange of views on possible key elements and regulations to be included or addressed in a unified or single international legal regime for rail transport operations. Исходя из вышеизложенных соображений (пункты 5 и 6), Группа экспертов, возможно, пожелает провести предварительный обмен мнениями о возможных ключевых элементах и нормативных положениях, которые следует включить в единый международно-правовой режим железнодорожных транспортных операций или принять во внимание в рамках этого режима.
(a) An increase in the number of States establishing national legislation and regulations concerning their space-related activities in conformity with the international legal framework governing outer space activities established by the United Nations; а) увеличение числа государств, которые привели национальное законодательство и положения, регулирующие связанную с космическим пространством деятельность в соответствие с разработанной Организацией Объединенных Наций международно-правовой основой, регулирующей космическую деятельность;
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
The Office continued to contribute to the progressive development and codification of international public and trade law and the strengthening and development of the international legal order for the seas and oceans. Управление продолжало содействовать прогрессивному развитию и кодификации международного публичного и торгового права и укреплению и развитию международно-правового режима морей и океанов.
Solid scientific grounding was vital to the development of an international legal regime on transboundary aquifers, and there was a need to deepen stakeholder understanding of the issues. Разработка международно-правового режима, касающегося трансграничных водоносных горизонтов, должна вестись на основе достоверных научных данных, и поэтому необходимо обеспечить более глубокое понимание заинтересованными сторонами соответствующих вопросов.
Welcomes the concrete measures taken by several countries to ensure compliance with the Antarctic Treaty, and calls upon all countries to refrain from carrying out any activity counter to the spirit of that international legal instrument; приветствует конкретные меры, принятые рядом стран в целях обеспечения соблюдения Договора об Антарктике, и призывает все страны воздерживаться от осуществления любой деятельности, противоречащей духу этого международно-правового акта;
Nonetheless a number of basic principles can be stated. (3) The essence of an internationally wrongful act lies in the non-conformity of the State's actual conduct with the conduct it ought to have adopted in order to comply with a particular international obligation. Суть международно-противоправного деяния заключается в несоответствии фактического поведения государства тому поведению, которому оно должно было бы следовать для соблюдения конкретного международно-правового обязательства.
We hope that the second Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which will be held next September, will be a fresh opportunity for encouraging the signature and ratification of this international legal instrument by States that have not yet done so. Мы надеемся, что вторая Конференция по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которая состоится в сентябре этого года, станет еще одной возможностью для поощрения подписания и ратификации этого международно-правового документа государствами, которые еще не сделали этого.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
However, Security Council resolutions do not amount to international legal instruments. Вместе с тем резолюции Совета Безопасности не равноценны международно-правовым инструментам.
Member States request the Secretary-General for assistance or for collaboration in, inter alia, peace operations, electoral processes, application of international norms and standards, compliance with obligations under international instruments and economic and social development. Государства-члены обращаются к Генеральному секретарю с просьбой о содействии или сотрудничестве в таких областях, как, в частности, операции в пользу мира, процессы выборов, применение международных норм и стандартов, выполнение обязательств по международно-правовым документам, экономическое и социальное развитие и т.д.
On 21 March 1994, 90 days after receiving its fiftieth ratification, the United Nations Framework Convention on Climate Change entered into force and became an international legal instrument binding on its parties. 21 марта 1994 года через 90 дней после получения пятидесятой ратификационной грамоты Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата вступила в силу и стала международно-правовым документом, имеющим обязательную силу для его участников.
At the end of these sessions, 90 judges, a majority of them women, selected in the 10 Appellate Courts at the rate of 30 per session, took up this international legal instrument, considered to be the charter of women's rights. ЗЗ. Благодаря проведению этих мероприятий 90 судей (большинство из которых - женщины), отобранных в 10 апелляционных судах из расчета по 30 человек для каждого семинара, подробно ознакомились с этим международно-правовым документом, считающимся хартией прав женщин.
The role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral forum with the mandate to negotiate international legal instruments in the field of disarmament and non-proliferation has also been put to the test in the course of our deliberations this year. Кроме того, в ходе наших дискуссий в этом году проходила тест роль КР как единственного многостороннего форума с мандатом на переговоры по международно-правовым документам в сфере разоружения и нераспространения.
Больше примеров...