Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс.
In 2002, BRAC went international by taking its range of development interventions to Afghanistan. В 2002 году BRAC вышла на международный уровень, начав свою деятельность в Афганистане.
According to the World Tourism Organization), international travel to Brazil began to grow fast since 2000, particularly during 2004 and 2005. По данным Всемирной туристской организации (ВТО) международный туризм в Бразилии начал быстро расти с 2000 года, в частности в 2004 и 2005 годах.
In 2006 Heinz Chen was appointed the artistic director of the festival and assigned to raise the festival to an international level. В 2006 году художественным руководителем фестиваля был назначен Хайнц Чэнь, целью которого стало выведение фестиваля на международный уровень.
In April 2013, the acquittal was lifted and an international arrest warrant was issued. Осенью 2013 года нарушил условия надзора и на него был выдан международный ордер на арест.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
The objective is to mobilize broad support for international efforts to counter the world drug problem. Цель программы состоит в том, чтобы мобилизовать широкую поддержку международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
South-South trade is an important aspect of an emerging international trade geography whereby developing countries as a whole are progressively becoming a source of growth for the world economy. Торговля Юг-Юг является важным аспектом формирующейся географии международной торговли, в рамках которой развивающиеся страны в целом постепенно превращаются в источник роста для мировой экономики.
The growth and survival of SMEs in a globalizing world economy require the adoption at the national and international level of policies and programmes which allow them to compete both at home and abroad. Рост и выживание МСП в глобализирующейся мировой экономике требует принятия на национальном и международном уровнях политики и программ, позволяющих им конкурировать как внутри страны, так и за рубежом.
At the same time, at the recent International Monetary Fund Economic Forum it was said that over the decade spanning 1985 to 1995 developing countries increased their share of world trade from 23 per cent to 29 per cent. В то же время на недавнем экономическом форуме, проводившемся Международным валютным фондом, отмечалось, что за десятилетие 1985-1995 годов доля развивающихся стран в мировой торговле возросла с 23 до 29 процентов.
The International Monetary Fund's latest forecast predicts that the world's advanced economies will contract 0.3% in 2009 - the first such shrinkage since the end of World War II. Согласно последним предположениям МВФ, объем самых развитых экономик мира в 2009 году сократится на 0,3 % - впервые со времен окончания второй мировой войны.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
Compared to the previous congress the numerical strength of the Fourth International had increased some tenfold. Сравнивая с предыдущим конгрессом по численному составу Четвёртый интернационал вырос в несколько десятков раз».
(c) Women's Federation for World Peace International. с) Женская федерация за международный интернационал мира.
The Fourth International was established in France in 1938 as Trotsky and his supporters, having been expelled from the Soviet Union, considered the Third International or Comintern to have become lost to Stalinism and incapable of leading the international working class to political power. Интернационал был учреждён во Франции в 1938 году Троцким и его сторонниками, считавшими, что Коминтерн находится под полным контролем сталинистов, и не способен вести международный рабочий класс к завоеванию им политической власти.
In 1963, the reunified Fourth International elected a United Secretariat of the Fourth International (USFI), by which name the organisation as a whole is often still referred. В 1963 году Воссоединённый Четвёртый интернационал избрал Объединённый секретариат Четвёртого интернационала (ОСЧИ), именем которого до сих пор часто называют всю организацию.
Shachtman and Burnham's tendency resigned from the International in early 1940, alongside almost 40% of the SWP's members, many of whom became founder members of the Workers Party. Тенденция Шахтмана и Бернхема покинула Интернационал в начале 1940 года, и с ними ушло около 40 % состава СРП, большинство из которых затем стали членами Рабочей партии.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
As a promising youngster, Promise went on trials with Nigerian second division side Grays International. Будучи перспективным юниором, Промис занимался в нигерийском клубе второго дивизиона «Грейс Интернешнл».
The work of IOGT International and its member organizations is built on the principles of universal fellowship and basic human and democratic rights. Работа «ИОГТ Интернешнл» и ее организаций-членов строится на принципах универсального братства и соблюдения основных человеческих и демократических прав.
As noted above, the activities of diamond dealers who were working in the Democratic Republic of the Congo prior to the company International Diamond Industries receiving the monopoly rights to purchase diamonds in September 2000, are under investigation. Как мы отмечали ранее, деятельность торговцев алмазами, которые работали в Демократической Республике Конго до того, как в сентябре 2000 года компания «Интернешнл даймонд индастриз» получила монопольное право на скупку алмазов, сейчас расследуется.
Source: Project Finance International Источник: Журнал "Проджект файненс интернешнл".
Mr. Patrick Girault, Handicap International Г-н Патрик Жирол, организация "Хандикеп интернешнл"
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
More broadly, most Latin American governments are increasingly critical of the Bush administration's foreign policy, and they are unlikely to support major initiatives in international forums, including in the United Nations. В более широком плане, большинство правительств стран Латинской Америки критически относятся к внешней политике администрации Буша и не склонны поддерживать крупные инициативы Америки в международных организациях, включая ООН.
Mozambique's external trade policies are designed to create an environment conducive to promoting its products in international markets, especially those of the developed countries of Europe, America and Asia, without prejudice to the promotion of intra-African trade. Стратегия Мозамбика в области внешней торговли направлена на создание условий, способствующих продвижению наших товаров на международных рынках, особенно в развитых странах Европы, Америки и Азии при том условии, что это не будет наносить ущерба развитию межафриканской торговли.
The successful conclusion of a number of major debt-restructuring operations and the renewed access of the countries concerned to international capital market must, therefore, be set beside the fact that for a very large number of developing countries the external debt situation remains critical. В этой связи успешное завершение ряда крупных мероприятий по пересмотру структуры задолженности и возобновление доступа заинтересованных стран к международным рынкам капитала должны восприниматься с учетом того факта, что для многих развивающихся стран положение в области внешней задолженности по-прежнему остается критическим.
Maintains the Creditor Reporting System (CRS) and external debt statistics and coordinates these with the export credit data from the Bank for International Settlements (BIS) and the World Bank's Debtor Reporting System. ОЭСР ведет систему отчетности кредиторов (СОК), статистику внешней задолженности и согласовывает эти данные с данными по экспортным кредитам, которые представляются Банком международных расчетов (БМР) и системой отчетности кредиторов Всемирного банка.
From 1998 to 1999, Ma headed an information technology company established by the China International Electronic Commerce Center, a department of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation. С 1998 по 1999 год возглавлял Китайский международный центр электронной торговли, являвшийся одним из подразделений Министерства внешней торговли и экономического сотрудничества.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
Such NGOs as the International Union (Germany) and the League of Social Workers of Ukraine participated in the project as partners. Партнерами проекта были также и негосударственные организации: Интернациональный Союз (ФРГ) и Лига социальных работников Украины.
In accordance with the Committee's recommendations, in 2008 the Republican International Cultural Centre had monitored the activities of the national cultural centres and ensured respect for the rights of national minorities in the Republic of Karakalpakstan, in the provinces and in Tashkent. В 2008 году, руководствуясь рекомендациями Комитета, Республиканский интернациональный культурный центр осуществлял надзор за деятельностью национальных культурных центров и следил за соблюдением прав национальных меньшинств в Республике Каракалпакстан, областях страны и в Ташкенте.
As a diverse and international collective, we have come to a few basic commonalites through much trial and error. A-Infos - интернациональный коллектив, а это так же значит, что мы очень разные. Учитывая это, мы сформулировали некоторые общие пункты на пути к нашей цели.
In Box of Dreams, (Contemporary Russian Photography), International Photography Festival, Pingyao, China, 2009. «In Box of Dreams» (Выставка современной русской фотографии) Интернациональный фотофестиваль в Пиньяо, Китай, 2009.
Our international debt is to sing "The International" Наш интернациональный долг - петь "Интернационал"
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
Transparency International's policy forbids accepting money from corrupt companies. Политика Transparency International запрещает принимать деньги от коррумпированных компаний.
Cargo carriers such as LAN Cargo, Atlas Air, Southern Air, Amerijet International and DHL operate from this area. Там работают грузовые перевозчики, такие как LAN Cargo, Atlas Air, Southern Air, Amerijet International и DHL.
Sociological research. - Nº11. - 2016. - pp. 54-60 Our man in the Board of Gallup International Association. Социологические исследования. - Nº 11. - 2016. - С. 54-60 Наш человек - в руководстве The Gallup International Association.
The authorities were urged by Amnesty International to ensure that the NHRC's mandate, independence and resources would enable it to be an effective mechanism for strengthening human rights protection. Amnesty International потребовала от властей предоставить НКПЧ необходимые полномочия, ресурсы и независимость, с тем чтобы комиссия стала эффективным механизмом по укреплению защиты прав человека.
IP International Projects reserves the right to cancel courses or merge classes due to insufficient student numbers, or to run classes in the morning or afternoon as necessary. IP International Projects также не несет ответственности за предоставление дополнительного жилья, перевозок и всех соответствующих затрат; все затраты несет участник программы или его родители.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
In 2002, the first woman was elected to the Kiwanis International Board and two more have followed. В 2002 году в правление "Киванис интернэшнл" была избрана первая женщина, а затем еще две.
BNC, MMCZ and Glencore International had reached an agreement on the sale to Glencore International of the entire production of nickel produced from BNC's mines in Zimbabwe. "БНК", "ММКЗ" и "Гленкор интернэшнл" заключили соглашение о продаже "Гленкор интернэшнл" всего объема производства никеля на выработках "БНК" в Зимбабве.
Finally, the Director of the Garifuna Emergency Committee of Honduras spoke at a dialogue at the United Nations Development Programme offices that was organized with GROOTS International: From Disaster to Development: Grass-roots Women's Solutions. Наконец, Директор гондурасского Комитата по чрезвычайным ситуациям народа гарифуна выступил в рамках организованного при участии ГРООТС Интернэшнл диалога в отделениях Программы развития Организации Объединенных Наций с докладом на тему "От стихийных бедствий к развитию: решения женских массовых организаций".
Finally, CARE was proud to present the CARE International Award to Mrs. Sadako Ogata, United Nations High Commissioner for Refugees, in Tokyo in April 1994. Наконец, "КЭЙР" с гордостью вручила премию "КЭЙР Интернэшнл" Верховному Комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-же Садако Огата в Токио в апреле 1994 года.
monuments historiques en Afrique Humanity International Организация "Хьюменити интернэшнл"
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
Our country believes that new confidence-building and security measures in outer space should be primarily designed to develop existing international legal instruments. Белорусская сторона исходит из того, что новые меры доверия и безопасности в космическом пространстве в первую очередь должны быть нацелены на развитие уже существующих международно-правовых инструментов.
However, the Internet was a complex issue, as it brought out the conflict between freedom of expression and respect for the values enshrined in the international instruments. Однако вопрос об использовании Интернета является сложным, поскольку существует конфликт между свободой выражения мнения и уважением ценностей, закрепленных в международно-правовых документах.
The National Assembly of Azerbaijan is considering proposals from various organizations, enterprises, ministries, departments and public associations for accession to a large number of international legal instruments. В Национальном собрании Азербайджана рассматриваются предложения от различных организаций, предприятий, министерств и ведомств, общественных объединений о присоединении Азербайджанской Республики к большому количеству международно-правовых документов.
In this regard, we take particular notice of the list annexed to the report, as requested by the Council in its resolution 1379, of parties to armed conflict that recruit or use children in violation of their international legal obligations. В этой связи мы берем на особую заметку прилагаемый к докладу, как о том просил Совет Безопасности в своей резолюции 1379, перечень сторон вооруженных конфликтов в нарушение международно-правовых обязательств вербующих или использующих в этих конфликтах детей.
The main conclusion of the fourth session of the Intergovernmental Working Group was that the nature and scope of the gaps in international instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and their implementation need to be clearly defined. Основной вывод, сделанный Межправительственной рабочей группой на ее четвертой сессии, заключался в том, что характер и параметры пробелов в международно-правовых актах по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и в их осуществлении нуждаются в четком определении.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
Other shipping challenges for small island developing States include transport security, international piracy, seafarer employment, training requirements, and international legal issues. Другими задачами в области морских перевозок для малых островных развивающихся государств являются обеспечение безопасности на транспорте, международное пиратство, обеспечение занятости моряков, требования в области подготовки кадров и международно-правовые вопросы.
Exchanging experiences with other relevant international legal instruments was not only aimed at the exchange of practical experiences, it also served as a reminder to States that international legal treaties do not exist in a vacuum. Обмен опытом с участниками других соответствующих международно-правовых инструментов позволяет не только обмениваться практическим опытом, но и напомнить государствам о том, что международно-правовые договоры существуют не в вакууме.
Whether it is necessary to establish common standards or international legal instruments to regulate the arms trade is an extremely complex and sensitive issue. Есть ли необходимость устанавливать общие стандарты и принимать международно-правовые акты для регулирования торговли оружием - это чрезвычайно сложный и деликатный вопрос.
It believes this Convention will, when it enters into force, strengthen the international legal framework to combat nuclear terrorism and thus supplement the non-proliferation undertakings of the NPT. Она считает, что эта конвенция, когда она вступит в силу, укрепит международно-правовые рамки по борьбе с ядерным терроризмом и тем самым дополнит обязательства в отношении нераспространения, закрепленные в ДНЯО.
In view of the importance attributed to access to technology and capacity building, during the last two decades specific provisions on transfer of technology have been incorporated into various international instruments. Поскольку проблемам доступа к технологии и создания потенциала придается важное значение, в течение двух последних десятилетий в различные международно-правовые акты включаются конкретные положения о передаче технологии.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
The most immediate problem does not lie with gaps in the international legal framework. Наиболее неотложная проблема связана не с пробелами в международно-правовой базе.
UNMIK continues to deal with international legal assistance requests to and from countries that have not recognized Kosovo and to play a role in facilitating contacts with INTERPOL, on the one hand, and EULEX and the local authorities, on the other. МООНК продолжает рассматривать ходатайства об оказании международно-правовой помощи в адрес стран и из стран, которые не признали Косово, и заниматься содействием развитию контактов с Интерполом, с одной стороны, и с ЕВЛЕКС и местными органами власти - с другой.
Nevertheless, it can be contended that the international legal status of these institutions in general and as specialized agencies of the United Nations in particular provides a basis for holding them accountable in terms of human rights law. Тем не менее можно утверждать, что международно-правовой статус этих учреждений в общем и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в частности дает основание для того, чтобы возлагать на них ответственность с точки зрения права прав человека.
India continues to support efforts to strengthen the international legal framework on the security of space assets to enhance space security for all space users, and specifically to prevent the weaponization of outer space, which is the common heritage of humankind. Индия продолжает поддерживать усилия по укреплению международно-правовой основы, касающейся безопасности космических объектов в целях повышения безопасности для всех стран, занимающихся освоением космоса, и особенно для того, чтобы не допустить размещения оружия в космосе, который является общим достоянием человечества.
At an expert consultation entitled "Safety of Journalists: Towards a More Effective International Protection Framework", held by the Government of Austria in Vienna on 23 November 2011, the Special Rapporteur delivered introductory remarks on protecting the right to life of journalists. На организованных правительством Австрии в Вене 23 ноября 2011 года консультациях экспертов на тему "Безопасность журналистов: к более эффективной международно-правовой базе защиты" Специальный докладчик выступил со вступительными замечаниями, посвященными вопросу о защите права журналистов на жизнь.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
China is ready to push actively for the early conclusion of an international legal instrument on this issue. Китай готов активно добиваться скорейшего заключения международно-правового документа по этой проблеме.
Some delegations were of the view that, considering the constant growth in the conduct of space activities, a new, comprehensive convention on space law was needed to further strengthen the international legal regime governing those activities. Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая постоянное расширение масштабов космической деятельности, для дальнейшего укрепления международно-правового режима, регулирующего эту деятельность, требуется новая всеобъемлющая конвенция по космическому праву.
At the one end, national legislation may accurately reflect, or go beyond, all elements of the Convention (including the optional elements) even though there is no strict international legal obligation to do so. С одной стороны, в национальном законодательстве могут быть с точностью отражены все элементы Конвенции (включая факультативные элементы) или содержаться дополнительные элементы, даже если в этом отношении не установлено строгого международно-правового обязательства.
Notwithstanding the essential role of verification, in order for substantive progress on an international legal agreement on PAROS to be achieved, it could be reasonable to postpone discussions on verification, while measures to enhance confidence and transparency must encouraged. Вне зависимости от существенной роли проверки, чтобы достичь предметного прогресса в плане международно-правового соглашения по ПГВКП, могло бы оказаться разумным отложить дискуссии по проверке и в то же время надо поощрять меры по упрочению доверия и транспарентности.
It supported the move to develop and adopt a new text on the peaceful settlement of international disputes, taking into account the realities of the current world order, since that would be the logical next step following the existing treaties. Его страна является сторонницей инициативы разработки и принятия нового универсального международно-правового документа о мирном разрешении международных споров, который бы лучше учитывал реалии международного миропорядка и стал бы логическим продолжением усилий государств по созданию механизма по урегулированию споров, отраженных в существующих международно-правовых документах.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
Moreover, Algeria continues to engage in a relentless fight against terrorism, acting in accordance with the relevant international legal instruments. Кроме того, Алжир продолжает активно участвовать в неослабной борьбе с терроризмом, действуя согласно соответствующим международно-правовым документам.
Thus it has been said by some that "the principle of non-retroactivity is a general principle applicable to all international legal acts". Как отмечают некоторые, «принцип отсутствия обратной силы является общим принципом, применимым ко всем международно-правовым актам».
The judiciary was independent and the Government could suggest, but never ensure, that judges were taught about the relevant international instruments. Судебная ветвь власти является независимой, и правительство может предлагать, но не может обеспечить, чтобы организовывалась подготовка судей по соответствующим международно-правовым актам.
This support includes legislative and regulatory assistance for the implementation of countries' obligations under the relevant international legal instruments, strengthening the physical protection of nuclear and radiological materials, and strengthening capabilities for detecting and responding to illicit trafficking. Такое содействие включает помощь в вопросах, касающихся законодательства и регулирования, в поддержку выполнения странами их обязательств по соответствующим международно-правовым документам, укрепление физической защиты ядерных и радиационно опасных материалов и укрепление потенциала в области выявления незаконного оборота и борьбы с ним.
The supplementary report states that Malaysia has established an Inter-Agency Committee on International Terrorism to study how to ratify or accede to the remaining anti-terrorist instruments to which Malaysia is not yet a party. В дополнительном докладе указывается, что Малайзия учредила межведомственный комитет по борьбе с международным терроризмом для изучения возможности ратификации или присоединения к остальным международно-правовым документам о борьбе с терроризмом, в которых Малайзия еще не является участником.
Больше примеров...