Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
Demand a democratic international order, based on democratic principles, allowing for the full participation of each country to partake in economic decision-making and to define trade policy at the international level; требуем установить демократический международный порядок, основанный на демократических принципах, обеспечивающий всестороннее участие каждой страны в процессе принятия экономических решений и в определении торговой политики на международном уровне;
On May 1, 2007 already 3rd international rock'n'roll festival will be held in Latvia! 1 мая 2007 года состоится уже 3-й международный фестиваль рок'н'ролла в Латвии!
Dimitri Illarionov as one of the organizers and jury members is very satisfied with the results: It was the first international competition named after my Teacher. Дмитрий Илларионов, являвшийся одним из организаторов и членов жюри доволен результатами: Это был первый международный конкурс имени моего Учителя.
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс.
Little students of "Oxford Klass" passed the international YLE exam! Маленькие студенты «Оксфорд Класса» сдали международный экзамен YLE!
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
It will follow up international economic trends and transitions relevant to national and regional economies, especially an analysis of their impact on employment and other social issues. В рамках подпрограммы будут отслеживаться тенденции и изменения в мировой экономике, которые непосредственно затрагивают национальную и региональную экономику, особенно анализ их влияния на положение в области занятости и другие социальные вопросы.
An international dialogue on these issues should be dialogue should have the objective of identifying actions that could be taken to enhance the ability of developing countries to participate more effectively in a knowledge-based world economy. Необходимо начать международный диалог по этим вопросам с целью выявления мер, которые могли бы быть приняты для укрепления возможностей развивающихся стран более эффективно участвовать в мировой экономике, основывающейся на знаниях.
According to the most recent figures provided by the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, international economic growth, which had stood at 0.2 per cent in 1991, was expected to climb to 2.5 per cent in 1994. В соответствии с последними данными Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики темпы прироста мировой экономики, которые в 1991 году составляли 0,2 процента, в 1994 году, как ожидается, возрастут до 2,5 процента.
To further the role of the Bretton Woods institutions in sustaining the world economy, Japan had hosted the Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Band and made an additional contribution to IMF resources. В целях повышения роли бреттон-вудских учреждений в рамках усилий, предпринимаемых для обеспечения устойчивости мировой экономики, Япония выступила в качестве принимающей стороны ежегодных совещаний Международного валютного фонда и Всемирного банка и внесла дополнительный вклад в ресурсы МВФ.
International Round Table (The world economic crisis and development of trade-economic collaboration between Russia and Estonia), February, Tallin, Estonia. Международное совещание «за круглым столом» («Мировой экономический кризис и развитие торгово-экономического сотрудничества между Россией и Эстонией»), февраль, Таллинн, Эстония;
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
BPW International, International Council of Women, International Federation of University Women, Soroptimist International and Zonta International typically work together. Как правило, МФЖПСП, Международный совет женщин, Международная федерация женщин с университетским образованием, Международная ассоциация сороптимисток и Интернационал «Зонта» работают совместно.
Franciscans International believes that ensuring education, at least primary education for all children, helps reduce poverty and in turn address a series of other human rights issues. Францисканский интернационал полагает, что обеспечение образования, по меньшей мере начального образования для всех детей, помогает сокращению масштабов нищеты и в свою очередь позволяет решить ряд других вопросов, относящихся к правам человека.
Where did you get it from, Yefim, those fairy tales about the International of kindness? Откуда ты, Ефим, взял эти сказки про добрый Интернационал?
The Twenty-One Conditions of Admission into the Communist International. 21 условие приёма в Коммунистический Интернационал
In 2008, Zonta International, a foundation based in the United States, joined the Campaign's existing private sector donors, i.e., Virgin Unite, and Johnson and Johnson. В 2008 году к числу доноров из частного сектора, оказывающих поддержку кампании, то есть «Верджин юнайт» и «Джонсон энд Джонсон», присоединилась базирующаяся в Соединенных Штатах организация «Интернационал "Зонта"».
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
Transparency International is a global civil society organization and a leader in the fight against corruption. "Транспэренси интернешнл" является глобальной организацией гражданского общества и лидером в борьбе с коррупцией.
Louis, all I'm saying is, she came here from Darby International to be Harvey's girlfriend. Луис, я лишь хочу сказать, что она приехала сюда из Дарби Интернешнл, чтобы быть девушкой Харви.
Photography: Kyoichi Sawada of United Press International, for his combat photography of the war in Vietnam during 1965. Награждён Kyoichi Sawada, штатный фотокорр агентства «Юнайтед Пресс Интернешнл» «За боевые фотографии с войны во Вьетнаме в течение 1965 года».
Luksus International is recognized as a world leader. Лаксэс Интернешнл является мировым лидером.
Investing Under Fire: Winning Strategies, (Co-Author), Bloomberg Press, New York, 2003. (With co-authors including General Wesley K. Clark, Ambassador Dennis Ross, and Vice Chairman of Goldman Sachs International, Robert D. Hormats. Эта книга написана в соавторстве с выдающимися людьми: генералом Уисли К. Кларком (Wesley K. Clark), послом Денисом Росс (Dennis Ross) и вице-президентом Голдман Сакс Интернешнл, Робертом Д. Хорматсом (Robert D. Hormats).
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
This applies to both domestic and international policies, including development cooperation. Это относится как к внутренней, так и к внешней политике, включая сотрудничество в целях развития.
The actions of international forums are augmented by the prominence that health and foreign policy issues are being accorded by regional and intergovernmental organizations. Деятельность международных форумов приобретает повышенную значимость с учетом того серьезного внимания, которое в настоящее время уделяется вопросам здравоохранения и внешней политики региональными и межправительственными организациями.
However, the past two years have seen civil society and non-governmental organizations increasingly question international policy regarding the treatment of the external debt of many of the low-income countries. Однако в последние два года гражданское общество и неправительственные организации высказывают все большие сомнения по поводу правильности международной политики в области урегулирования внешней задолженности многих стран с низким уровнем доходов.
the transaction shall not violate any provision of the Constitution and any obligation of the Republic of Hungary committed to international treaties and shall not be contrary to the country's foreign policy, national defense and national security interests, сделка не должна нарушать ни одно из положений Конституции и ни одно из обязательств Венгерской Республики по международным соглашениям и не может противоречить внешней политике страны, требованиям национальной обороны и интересам национальной безопасности;
Since its accession to independence, the right of peoples to self-determination has been a constant in the positions taken by Gabon at the international level and a recurring theme in its diplomacy. Со времени достижения Габоном независимости соблюдение права народов на самоопределение неизменно являлось одним из принципов его международной деятельности и краеугольным камнем его внешней политики.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
I guess you really are an international man of mystery. Да, ты у нас действительно интернациональный человек-загадка.
In March 1995, The Dust Brothers began their first international tour, which included the United States - where they played with Orbital and Underworld - then a series of European festivals. В марте 1995-го The Dust Brothers отправились в свой первый интернациональный тур, который включал США, где они играли вместе с Orbital и Underworld.
New York Marketplace reflects the many ethnic neighborhoods of New York in an open-air atmosphere by offering an American breakfast buffet, Japanese breakfast buffet and an international lunch buffet. Многонациональный Нью-Йорк прекрасно представлен в открытом ресторане NY Marketplace. Посетителей ожидает американский и японский завтрак "шведский стол", а также интернациональный ланч "шведский стол".
V International Art - festival, Center of arts "the Ukrainian House", Kiev, Ukraine. V Интернациональный Арт - фестиваль, Центр искусств "Украинский Дом", Киев, Украина.
The activities of the national cultural centres are coordinated by the International Cultural Centre of the Republic of Uzbekistan and they play an important role in involving national minorities in the process of restructuring the political, economic and cultural life of Uzbekistan's multi-ethnic society. Национальные культурные центры, деятельность которых координирует Республиканский интернациональный центр, играют положительную роль в деле вовлечения национальных меньшинств в политическое, хозяйственное и культурное переустройство жизни многонационального общество Узбекистана.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
According to Amnesty International, thousands may be buried in unmarked graves including up to 5,000 civilians who disappeared since the beginning of the Second Chechen War in 1999. Согласно заявлению организации Amnesty International, тысячи людей могут быть захоронены в не найденных ещё могилах, включая примерно 5 тысяч гражданских лиц, пропавших без вести с начала Второй чеченской войны.
The International Centre maintains a database of all ISSNs assigned worldwide, the ISDS Register (International Serials Data System) otherwise known as the ISSN Register. Номера фиксируются средствами CIEPS в ISDS Register (от International Serials Data System), которая также известна, как ISSN Register (фр. Registre de l'ISSN).
If your credit card has been lost, we will issue you an emergency replacement credit card with the support of MasterCard International. Если утеряна ваша кредитная карта, вы сможете воспользоваться услугой по выпуску временной кредитной карты при поддержке платежной системы MasterCard International.
IP International Projects reserves the right to cancel courses or merge classes due to insufficient student numbers, or to run classes in the morning or afternoon as necessary. IP International Projects также не несет ответственности за предоставление дополнительного жилья, перевозок и всех соответствующих затрат; все затраты несет участник программы или его родители.
Leap seconds are announced in advance by the International Earth Rotation and Reference Systems Service (IERS), which measures the Earth's rotation and determines whether a leap second is necessary. Добавление секунды определяется International Earth Rotation and Reference Systems Service (IERS), согласно их наблюдению за вращением Земли.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
The Working Party invited member countries to supply information on their respective national practices and asked the secretariat to distribute the questionnaire prepared by Transfrigoroute International to the competent authorities of ATP. Рабочая группа предложила странам-членам представить информацию о соответствующей национальной практике и поручила секретариату распространить вопросник, подготовленный "Трансфригорут интернэшнл", среди компетентных органов СПС.
Inclusion International disseminated a booklet entitled The Road Ahead to raise awareness about how the Convention can address issues affecting the lives of persons with intellectual disabilities and their families. «Инклюжн Интернэшнл» распространила буклет, озаглавленный «Дорога вперед» в целях повышения осведомленности о том, каким образом Конвенция может регулировать вопросы, затрагивающие жизнь лиц с умственными недостатками и их семей.
UNICEF and Plan International are two leading partners within the national task force for revitalizing birth and death registration in the country, 2005-2009, Uganda. ЮНИСЕФ: ЮНИСЕФ и организация «План интернэшнл» являются двумя ведущими партнерами в рамках Национальной рабочей группы по поощрению регистрации рождений и смертей в Уганде, 2005 - 2009 годы.
In North Kivu, validated mine sites around the trading counter of Rubaya include eight sites on the concession of the company Mwangachuchu Hizi International. В Северном Киву в число проверенных добычных участков вокруг торгово-посреднического центра в Рубайе входят восемь участков, отданные на концессию компании «Мвангачучу хизи интернэшнл».
According to the representative of the International Women's Rights Action Watch, it was often easier to provide information to treaty bodies than to ensure that information about the recommendations adopted by treaty bodies was transmitted back to interested non-governmental organizations. Представитель организации «Интернэшнл уименс райтс экшн уотч» заявил, что зачастую легче представить информацию договорным органам, чем обеспечить, чтобы информация об утвержденных договорными органами рекомендациях была препровождена заинтересованным неправительственным организациям.
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
With respect to paragraph 10 (c) of the Declaration, the present report does not contain an analytical review of existing international legal instruments relating to international terrorism. Что касается пункта 10(с) Декларации, то в настоящем докладе не представлен аналитический обзор существующих международно-правовых документов, касающихся международного терроризма.
Cuba reiterates its firm rejection of any insinuation that it would be legitimate to take unilateral action against States allegedly failing to comply with international legal instruments in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation, particularly in cases where there is no evidence of such non-compliance. Куба вновь заявляет, что она решительно отвергает любые намеки на легитимность односторонних действий в отношении государств, предположительно не соблюдающих положения международно-правовых документов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, тем более в случаях, когда доказательства такого несоблюдения отсутствуют.
Doubts were also expressed as to the usefulness of elaborating new texts in an area already covered by the relevant provisions of the Charter of the United Nations, and which was the subject of numerous international legal instruments. Были также высказаны сомнения по поводу целесообразности разработки новых текстов в областях, уже охватываемых соответствующими положениями Устава Организации Объединенных Наций и ряда международно-правовых документов.
A range of procedures for temporary importation, transport of dangerous goods, regulation of international transport operations and cross-border transport of goods has also been developed. ЕЭК разработала свод международно-правовых документов, регулирующих международную перевозку грузов и движение транспортных средств.
The existence of conventions and other international normative frameworks concerning the rights of persons with disabilities, although extremely important, does not automatically change the situation of persons with disabilities. Существование конвенций и других международно-правовых документов при всей их огромной значимости не влечет за собой автоматического изменения ситуации инвалидов.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
There are numerous international legal instruments currently in place which identify obligations that Member States are bound to respect with regard to arms transfers. В настоящее время существуют многочисленные международно-правовые инструменты, которые оговаривают те обязательства, которые государства должны соблюдать в области поставок оружия.
Is the existing international legal framework adequate to address such challenges? Отвечают ли существующие международно-правовые основы необходимым требованиям для устранения таких трудностей?
This could imply that non-poor parents should pay fees, even if a State's international legal obligations and constitutional guarantees posit that primary education should be free of charge. Такой подход может подразумевать, что обеспеченным родителям следует вносить плату за обучение даже в том случае, если международно-правовые обязательства и конституционные гарантии какого-либо государства предусматривают бесплатный характер начального образования.
Verdross, relying on the material criterion or the content of the act rather than on its effects, classifies acts into independent unilateral legal transactions; dependent international legal transactions; and, lastly, legal transactions associated with specific combined situations. Вердросс, полагаясь более на материальный критерий содержания акта, нежели на его последствия, подразделяет акты на независимые, односторонние правовые акты; зависимые международно-правовые акты, и, наконец, правовые акты, связанные с конкретными комбинированными ситуациями.
International legal instruments such as the CEDAW need to be domesticated into the legal framework of Solomon Islands. Такие международно-правовые документы, как КЛДЖ, нуждаются в процедуре их интеграции в правовую систему Соломоновых Островов.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
We call on all nuclear-weapon States to conclude an international legal instrument in this regard at an early date. Мы призываем все ядерные государства заключить в кратчайшие возможные сроки соответствующий международно-правовой документ.
These negotiations in good faith must be concluded, translating political agreements into multilateral legal instruments which would mould the international legal regime related to disarmament in general. Эти переговоры в духе доброй воли надо завершать, претворяя политические соглашения в многосторонние юридические документы, которые будут формировать международно-правовой режим, имеющий отношение к разоружению вообще.
Russia will do everything it can to convert the Treaty into a genuinely universal international legal document, and it is confident that the Agency will make a noteworthy contribution to constructively preparing for this meeting. Россия будет добиваться превращения Договора в подлинно универсальный международно-правовой документ и рассчитывает, что Агентство внесет заметный вклад в конструктивную подготовку этого форума.
A legal convention adopted by the United Nations General Assembly would provide a more internationally legitimate basis for combating international terrorism and avoid controversies arising from unilateral or selective action. Принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций конвенции, имеющей юридическую силу, способствовало бы созданию более прочной международно-правовой основы для борьбы с международным терроризмом и избежания споров, возникающих вследствие односторонних или выборочных действий.
In his view, according to international legal theory and State practice, States' obligations with regard to transboundary harm on the one hand and long-distance pollution on the other differed. По его мнению, в соответствии с международно-правовой теорией и практикой государств обязательства государств в отношении трансграничного ущерба, с одной стороны, и загрязнением на большие расстояния, с другой стороны, отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
Such a reference would emphasize the Charter's special status as a fundamental international legal instrument. Такая ссылка подчеркнет специальный статус Устава как основополагающего международно-правового документа.
An equal treatment of the two could jeopardize international legal certainty. Равное обращение с ними может поставить под угрозу определенность международно-правового режима.
To be sure, today's item, entitled "Measures to eliminate international terrorism", has been on the Assembly's agenda since 1972, but work towards the formulation and adoption of a binding international legal instrument on this subject still remains to be done. Действительно, рассматриваемый нами сегодня вопрос под названием «Меры по ликвидации международного терроризма» был внесен в повестку дня Генеральной Ассамблеи в 1972 году, но работа, которая должна привести к разработке, а затем к принятию обязательного международно-правового документа по этому вопросу, еще не завершена.
The aim of Chile's proposal on the work of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption is to achieve the central objective of drafting an international legal instrument against corruption. Целью предложения Чили в отношении работы Специального комитета по разработке конвенции против коррупции является достижение главной задачи, заключающейся в подготовке проекта международно-правового документа против коррупции.
Proposals were made and submitted to develop an international legal instrument aimed at ensuring the functioning of such a supply system, which will also take into account the interests of producers, transit countries and consumers of hydrocarbon resources. Были высказаны и представлены предложения о разработке международно-правового инструментария, нацеленного на обеспечение функционирования системы таких поставок, учитывающей в равной степени интересы производителей, транзитеров и потребителей углеводородных ресурсов.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
Chile has therefore become a party to the main international legal instruments in the area of nuclear security. С учетом сказанного выше Чили присоединилась к основным международно-правовым документам по вопросам ядерной безопасности.
With its unwavering commitment to international legality, Morocco has acceded to almost all international legal instruments on terrorism. Сохраняя непоколебимую приверженность соблюдению норм международного права, Марокко присоединилось практически ко всем международно-правовым документам по терроризму.
The establishment of appropriate forms of property rights, in conformity with the international legal regime, could also constitute a basis for the development of exchange markets. Создание надлежащих форм имущественных прав вкупе с международно-правовым режимом может также заложить основу для формирования фондовых рынков.
Conditions for the acquisition and loss of citizenship are set out under the law and in accordance with international legal obligations of the CR and are aimed at reducing statelessness, with special emphasis on children. Условия приобретения и утраты гражданства излагаются в законодательстве, соответствуют международно-правовым обязательствам ЧР и имеют целью сокращение числа случаев безгражданства с особым упором на детей.
General Directorate for Legislative Coordination and Special International Legal Relations Генеральный директорат по координации законодательной деятельности и специальным международно-правовым отношениям
Больше примеров...