Английский - русский
Перевод слова International

Перевод international с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Международный (примеров 20000)
Little students of "Oxford Klass" passed the international YLE exam! Маленькие студенты «Оксфорд Класса» сдали международный экзамен YLE!
RFR Holding is a privately managed US real estate company with an international commercial real estate portfolio. Холдинг RFR - частная американская инвестиционно-девелоперская компания, имеющая международный портфель предложений по коммерческой недвижимости.
Little students of "Oxford Klass" passed the international YLE exam! Маленькие студенты «Оксфорд Класса» сдали международный экзамен YLE!
In 2006 Heinz Chen was appointed the artistic director of the festival and assigned to raise the festival to an international level. В 2006 году художественным руководителем фестиваля был назначен Хайнц Чэнь, целью которого стало выведение фестиваля на международный уровень.
Dimitri Illarionov as one of the organizers and jury members is very satisfied with the results: It was the first international competition named after my Teacher. Дмитрий Илларионов, являвшийся одним из организаторов и членов жюри доволен результатами: Это был первый международный конкурс имени моего Учителя.
Больше примеров...
Мировой (примеров 2250)
Without a greater voice for developing countries, international financial institutions would lack legitimacy in the future global economy. Без более активного участия развивающихся стран международные финансовые организации не будут иметь должной легитимности в мировой экономике будущего.
A number of important sectors of the global economy are currently untaxed, despite the externalities they generate; these include emissions from fossil fuel combustion in the international maritime and aviation sectors. Сегодня ряд важных секторов мировой экономики не облагаются налогами, несмотря на связанные с ними внешние эффекты, к которым относятся, например, выбросы в результате сжигания ископаемых видов топлива в международном судоходстве и авиации.
He stated that the need for solidarity was amplified in the context of increasing interdependence in a globalizing world, where liberalization of international trade and foreign direct investment have created a single global economy, mandating that humanity was also conceived as a single, global community. Он указал, что потребность в солидарности становится все более очевидной в свете усиливающейся взаимозависимости в условиях глобализирующегося мира, в котором либерализация международной торговли и прямые иностранные инвестиции ведут к формированию единой мировой экономики, что также требует признания всего человечества в качестве единой глобальной общности.
All delegations agreed that the crisis, perceived as the most serious one since the 1930s, revealed shortcomings not only in national financial governance but also in the management of the world economy and international financial markets. Все делегации согласились с тем, что нынешний кризис, оцениваемый как самый серьезный с 1930-х годов, выявил недостатки не только в финансовом управлении на национальном уровне, но и в управлении мировой экономикой и международными финансовыми рынками.
While the physical continuity of freight movements requires the use of multimodal transport systems, shipping remains the backbone of globalized international trade. Хотя для обеспечения безостановочного прохождения грузами всего маршрута требуются мультимодальные транспортные системы, морской транспорт по-прежнему играет ведущую роль в приобретающей все более глобальный характер мировой торговле.
Больше примеров...
Интернационал (примеров 161)
Peace and security were of critical concern for the International during this period. В течение рассматриваемого периода исключительно важное значение Интернационал придавал вопросам мира и безопасности.
Zonta International funds projects that benefit and empower women and girls. Интернационал «Зонта» финансирует проекты, осуществляемые в интересах женщин и девочек и способствующие реализации ими своих прав и потенциала.
Mr. HELLMANN (Assistant General Secretary, Building and Wood Workers' International) said that the crucial issue was to ensure that international standards were promoted and implemented effectively. Г-н ХЕЛЛМАН (Помощник Генерального секретаря, Интернационал строителей и деревообработчиков) говорит, что центральное значение имеет вопрос обеспечения соблюдения международных стандартов и их эффективного выполнения.
Zonta International viewed the founding of the United Nations as an opportunity to further on the international level its own goals for the advancement of women, women's rights and gender equality. Интернационал «Зонта» рассматривал создание Организации Объединенных Наций в качестве фактора, способствующего достижению на международном уровне его собственных целей в области улучшения положения женщин, прав женщин и гендерного равенства.
This meeting dissolved the International Communist League, founding in its place the Movement for the Fourth International on Trotsky's perspectives. Конференция распустила МКЛ, а на её месте создала Движение за Четвёртый интернационал.
Больше примеров...
Интернешнл (примеров 309)
International Inspiration is a multi-country sport initiative in which the United Kingdom Committee for UNICEF is a leading partner. Программа под названием «Интернешнл инспирейшн» представляет собой многострановую спортивную программу, в которой главным партнером является Комитет поддержки ЮНИСЕФ Соединенного Королевства.
Emerald Water International is a completely legit organization. "Эмералд Уотер Интернешнл" - полностью легальная организация.
Tergar International manages training programs and development of study and practice materials outside of Asia. Тергар Интернешнл разрабатывает, развивает методические программы, готовит и внедряет материалы для обучения и практики для всех регионов мира, за исключением Азии.
Mr. Mohamed Badra, General Manager, Commercial International Bank, Cairo, Egypt г-н Мохамед Бадра, генеральный управляющий, "Коммершл интернешнл бэнк", Каир
The PPP project, through a consortium involving Wilmar International (Singapore), a plantation conglomerate, manages outgrower schemes, involves smallholders, and directly employs over 1,400 local farmers. По линии этого ГЧП в рамках консорциума с участием агроконгломерата "Вилмар интернешнл" (Сингапур) применяется схема сельхозподряда, привлекаются мелкие хозяйства и непосредственно трудоустроено свыше 1400 местных фермеров.
Больше примеров...
Внешней (примеров 1226)
Thirdly, there are measures on foreign debt and international trade. В-третьих, принимаются меры в отношении внешней задолженности и международной торговли.
They cautioned that the continuing imbalances in the international currency markets might seriously affect financial flows to the region and might have adverse consequences for countries with large foreign debt obligations. Они высказали предостережения в отношении того, что сохраняющиеся дисбалансы на международных валютных рынках могут самым серьезным образом отразиться на финансовых потоках в регион и могут иметь негативные последствия для стран с крупной внешней задолженностью.
During 2009, the Internal Audit and Investigations Group underwent an external assessment of its compliance with the International Professional Practices Framework of The Institute of Internal Auditors. В 2009 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям была подвергнута внешней проверке на предмет соблюдения международных принципов профессиональной деятельности, установленных Институтом внутренних ревизоров.
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and refers to the submission made by that country on 11 May 2009 to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов свидетельствует свое уважение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и хотело бы затронуть вопрос о заявлении, сделанном Соединенным Королевством 11 мая 2009 года в Комиссии по границам континентального шельфа.
Another feature of international trade in LDCs is the increasing share of food imports, which nearly tripled from $9.2 billion in 2002 to $16.4 billion in 2006 and to $24.8 billion in 2008. Еще одна отличительная особенность внешней торговли НРС - увеличение доли продовольственного импорта, почти утроившегося с 9,2 млрд. долл. в 2002 году до 16,4 млрд. долл. в 2006 году и 24,8 млрд. долл. в 2008 году.
Больше примеров...
Интернациональный (примеров 56)
Among the visitors, there was an international guest present, namely: Gentoo developer Alexander Buisse. Среди присутствовавших был и интернациональный гость, а именно, один из разработчиков Gentoo Alexander Buisse.
In the USSR, the internationalist warriors were recognized as heroes who honestly fulfilled their international duty. В СССР воинов-интернационалистов признали героями, честно исполнившими свой интернациональный долг.
To radiate an international ambience, the new hotel was named "de France", which at that time was considered to be chic and elegant. Отель был назван de France для того, чтобы придать ему интернациональный дух, что в те времена считалось шиком.
International Cultural Centre of Uzbekistan Интернациональный культурный центр Республики Узбекистан.
Our guides and scouts could of course seize this opportunity to communicate together, thus experiencing the international dimension of our worldwide movement. Наверное, наши скауты и ваши могли бы пользоваться случаем чтобы войти в интернациональный размер нашего движения.
Больше примеров...
Межнациональный (примеров 4)
Therefore, the international Indian Treaty Council and indigenous peoples propose that a working group of indigenous peoples be formally instituted at the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 1998. Поэтому Межнациональный совет по индийским договорам и коренные народы предлагают официально учредить на четвертой встрече Конференции государств - участников Конвенции о биологическом разнообразии рабочую группу по вопросам коренных народов.
Okay, so it's London with a big International Zeppelin Festival. Значит, в Лондоне проходит большой Межнациональный фестиваль дирижаблей.
However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все "за" и "против" и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни.
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов.
Больше примеров...
International (примеров 2057)
In 2008 became a full member of the International Securities Services Association (ISSA). С 2008 года является полноправным членом Международной ассоциации по вопросам обслуживания ценных бумаг (International Securities Services Association, ISSA).
President of the International Association for Educational Assessment, IAEA. Первый президент Международной ассоциации по оценке воздействия (International Association for Impact Assessment, IAIA).
It is prohibited, without permission of SW Invest International Corp. manager, to reproduce, republished, copy, transfer or disseminate information from the office in any form or in any way. Без разрешения управляющего SW Invest International Corp. запрещается воспроизводить, переиздавать, копировать, передавать или распространять в той или иной форме, или тем или иным образом какую бы то ни было информацию из офиса.
Colliers International specialists conduct researches on mixed-use to provide a clear understanding of the sector as a whole and an insight into the ingredients required to make a mixed-use scheme successful. Специалисты Colliers International занимаются исследованием многофункциональных объектов, чтобы иметь полное представление как о секторе в целом, так и о его составляющих, необходимых для успешной реализации схемы смешанного использования.
Yute Air was sold to William Johnson in 1988 in 1999 William Johnson filed for bankruptcy The company and operating certificate were acquired by the Flight International Group in April 2000 and shortly thereafter renamed "Flight Alaska". В 1988 году она была продана Уильяму Джонсону, однако в связи с банкротством в апреле 2000 года она была выкуплена компанией Flight International Group и вскоре после этого переименована в Flight Alaska.
Больше примеров...
Интернэшнл (примеров 1876)
Aims and purposes of Handicap International З. Ассоциация «Хандикап интернэшнл»
Swedish Judges Association, Swedish Society for Judicial Research (President 19921998), Swedish Helsinki Committee, International Commission of Jurists and Amnesty International. Шведская ассоциация судей, Шведское общество судебных исследований (Председатель, 1992 - 1998 годы), Шведский хельсинкский комитет, Международная комиссия юристов и «Эмнисти Интернэшнл».
UNICEF, working through Handicap International, is the leading agency for mine-awareness and mine-victim assistance issues and, in cooperation with selected governmental and non-governmental organizations, has been active among affected populations. 101 ЮНИСЕФ через организацию «Хандикап интернэшнл» выполняет функции ведущего учреждения по организации программ информирования о минной опасности и оказания помощи лицам, пострадавшим от взрыва мин, и в сотрудничестве с рядом правительственных и неправительственных организаций осуществляет активную деятельность среди затронутого населения.
Members of the Panel on United Nations Peace Operations Mr. J. Brian Atwood (United States), President, Citizens International; former President, National Democratic Institute; former Administrator, United States Agency for International Development. Брайен Этвуд (Соединенные Штаты Америки), председатель «Ситизенз интернэшнл»; бывший председатель Национального демократического института; бывший администратор Агентства международного развития Соединенных Штатов Америки.
CHINA JIANGSU INTERNATIONAL ECONOMIC-TECHNICAL CO-OPERATION CORPORATION "ЧАЙНА ЦЗЯНСУ ИНТЕРНЭШНЛ ЭКОНОМИК ЭНД ТЕКНИКАЛ КООРПЕРЭЙШН КОРПОРЭЙШН"
Больше примеров...
Международно-правовых (примеров 1749)
The Georgian authorities objected, stressing that this would be a violation of international legal norms. Грузинские власти выступили с возражениями против этого, подчеркнув, что это будет нарушением международно-правовых норм.
The Working Group considered that it was necessary to endeavour to strengthen the existing international legal framework, to encourage universal ratification of the 1982 and 1988 Conventions and to promote bilateral and multilateral agreements. Рабочая группа сочла, что необходимо заняться укреплением существующих международно-правовых рамок, содействовать всеобщей ратификации конвенций 1982 и 1988 годов и поощрять двусторонние и многосторонние соглашения.
In addition, it has developed a number of international legal instruments which directly or indirectly contribute to the protection of the marine and coastal environment. Кроме того, на ее основе разработан целый ряд международно-правовых документов, непосредственно или косвенно способствующих охране морской и прибрежной окружающей среды.
This case very clearly points to the links between terrorism and other forms of transnational organized crime, which have already been mentioned generally in several international instruments and forums. Этот случай наглядно свидетельствует о связи между терроризмом и другими формами транснациональной организованной преступности, которая в целом уже отмечена в нескольких международно-правовых документах и в рамках международных форумов.
Kyrgyzstan is working tirelessly with other countries of Central Asia to draft international legal documents on the prevention of radiation pollution in Central Asia. Кыргызстан совместно с другими странами Центральной Азии последовательно работает по оформлению международно-правовых документов по предотвращению ядерного загрязнения в Центральной Азии.
Больше примеров...
Международно-правовые (примеров 569)
The Committee recommends in this regard that in negotiations with international financial institutions, the State party take into account its international legal obligations to protect, promote and fulfil economic, social and cultural rights. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику при переговорах с международными финансовыми учреждениями учитывать свои международно-правовые обязательства по защите, поощрению и осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The time had come to change the practice of introducing an international legal instrument pertaining to international terrorism only after significant international incidents had already taken place. Пришло время изменить практику, в соответствии с которой международно-правовые документы, касающиеся международного терроризма, представляются лишь после того, как произошли серьезные международные инциденты.
Industrialized States should comply with their international legal obligations by means of direct aid and the development of international collaborative models of research and development; Промышленно развитым государствам следует соблюдать свои международно-правовые обязательства, посредством оказания прямой помощи и выработки моделей международного сотрудничества в области научных исследований и разработок;
Mr. Michael Head, Chairperson of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) stressed that the Council of Europe relied not only on international legal instruments in providing protection against racism and intolerance, but also on concrete activities undertaken mainly by ECRI. Председатель Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) г-н Майкл Хэд подчеркнул, что Совет Европы в своей деятельности по обеспечению защиты от расизма и нетерпимости полагается не только на международно-правовые документы, но и на конкретную деятельность, которая проводится главным образом ЕКРН.
The same principles traditionally underlie the work of the Conference on Disarmament, this sole and indispensable international negotiating forum which possesses solid intellectual and professional potential. Конференция внесла весомый вклад в дело укрепления мира и безопасности, разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, разработав важнейшие международно-правовые документы в этих областях.
Больше примеров...
Международно-правовой (примеров 521)
The international legal framework therefore needed to be strengthened. В связи с этим необходимо укрепить международно-правовой механизм.
Without the creation of a just and predictable enabling environment underpinned by a suitable international legal framework, the right to development risked remaining unfulfilled. Без создания справедливых и предсказуемых благоприятных условий, подкрепляемых наличием соответствующей международно-правовой основы, право на развитие может остаться нереализованным.
Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. Аналогичным образом международно-правовой основой деятельности по решению проблем лиц, не имеющих гражданства, являются конвенции 1954 и 1961 годов.
It was generally recognized that gaps in the implementation of the international legal and policy framework remained, in spite of some progress achieved in recent years. В целом было признано, что пробелы в задействовании международно-правовой и политической основы сохраняются, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в последние годы.
We note the need to improve the international legal regime on nuclear safety, in particular the Convention on Nuclear Safety and the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. Отмечаем необходимость совершенствования международно-правовой базы ядерной безопасности, в частности Конвенции о ядерной безопасности и Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии.
Больше примеров...
Международно-правового (примеров 475)
Many countries have enacted national legislation making Madrid Protocol provisions binding on their nationals prior to the agreement coming into international legal effect. Многие страны предусмотрели в своих национальных законодательствах обязательность соблюдения гражданами своих государств положений Мадридского протокола еще до вступления соглашения в силу и приобретения им статуса международно-правового документа.
Because of this, Turkmenistan is taking an initiative to draft an international legal instrument to guarantee the safe, unimpeded transit of energy raw materials through major inter-State pipelines. Исходя из этого, Туркменистан выступает с инициативой о выработке международно-правового документа, который бы гарантировал безопасность и беспрепятственность транзита энергосырья по магистральным межгосударственным трубопроводам.
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolutions 67/143, entitled "Follow-up to the Second World Assembly on Ageing" and 67/139, entitled "Towards a comprehensive and integral international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons". Настоящий доклад представляется во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 67/143 и 67/139, озаглавленных, соответственно, «Последующая деятельность по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения» и «На пути к принятию всеобъемлющего и единого международно-правового документа о защите и поощрении прав и достоинства пожилых людей».
The aim of Chile's proposal on the work of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption is to achieve the central objective of drafting an international legal instrument against corruption. Целью предложения Чили в отношении работы Специального комитета по разработке конвенции против коррупции является достижение главной задачи, заключающейся в подготовке проекта международно-правового документа против коррупции.
The negotiations which Ukraine was actively conducting with a view to implementing the agreements already concluded did not always produce the desired results for the very reason that no satisfactory solution to the problem had so far been found at the international Переговоры, которые активно ведутся Украиной во исполнение ранее заключенных договоренностей, являются не всегда эффективными именно из-за отсутствия надлежащего международно-правового решения указанной проблемы.
Больше примеров...
Международно-правовым (примеров 369)
APDH has made a similar recommendation with regard to international instruments for the protection of children. ОЗПЧ внесла аналогичную рекомендацию применительно к международно-правовым документам о защите детей.
The Group agreed that the three organizations should ensure that the issue of abandonment of ships on land or in ports would be adequately covered by an international legally binding instrument. Группа договорилась, что названным трем организациям следует последить за тем, чтобы проблема оставления судов на суше или в портах была надлежащим образом охвачена международно-правовым актом, имеющим обязательную силу.
Ambassador Parrilla invoked the privileges and immunities he enjoys in conformity with the existing international legal regime on said privileges and immunities and bluntly refused to put himself through such humiliating, selective and discriminatory procedures. Посол Паррилья сослался на привилегии и иммунитеты, которыми он пользуется в соответствии с существующим международно-правовым режимом в отношении указанных привилегий и иммунитетов, и наотрез отказался подвергаться столь унизительным, выборочным и дискриминационным процедурам.
General Directorate for Legislative Coordination and Special International Legal Relations Генеральный директорат по координации законодательной деятельности и специальным международно-правовым отношениям
Cuba has invariably respected, without the slighted discrimination, its obligations under these international legal instruments, thereby ensuring that more than 5,000 United States trademarks and patents have been and continue to be registered in the country. Куба неизменно и без какой бы то ни было дискриминации выполняет обязательства по этим международно-правовым документам, гарантируя регистрацию и продление регистрации в своей стране более чем 5000 патентов и торговых знаков Соединенных Штатов.
Больше примеров...