The Classification is interdepartmental, and is used in the work of the National Bank and the Ministry of Finance. | Кроме того, эта Классификация носит межведомственный характер и используется в работе Национального банка Украины и Министерства финансов Украины. |
The Government had established an interdepartmental coordinating council, composed of representatives of ministries, the law enforcement authorities and civil society organizations, to oversee the implementation of the action plan and ensure coordination between all the relevant bodies. | Правительство создало межведомственный координационный совет, состоящий из представителей министерств, правоохранительных органов и организаций гражданского общества, который призван наблюдать за осуществлением плана действий и обеспечивать координацию между всеми соответствующими органами. |
With the participation of representatives of the constituent parts of the Federation, the Government of the Russian Federation has established an interdepartmental council on questions relating to social development. | При правительстве Российской Федерации с участием представителей субъектов Федерации создан межведомственный Совет по вопросам развития социальной сферы. |
With a view to increasing legal literacy and reducing adolescent neglect and homelessness, the Ministries of Education and Science, Internal Affairs, Health and Justice developed an interdepartmental plan in 2010 to prevent juvenile delinquency and child neglect and homelessness. | В целях повышения правовой грамотности и снижения подростковой безнадзорности и беспризорности в 2010 году министерствами образования и науки, внутренних дел, здравоохранения и юстиции разработан Межведомственный план по профилактике правонарушений, беспризорности и безнадзорности среди несовершеннолетних. |
Solution of the most important interdepartmental problems of the disabled, including disabled children, is envisaged in the federal targeted programme "Social support for disabled persons in 2000-2005". | Решение важнейших проблем инвалидов, в том числе детей, имеющих межведомственный характер, предусмотрено в рамках федеральной целевой программы "Социальная поддержка инвалидов на 2000 - 2005 годы". |
Providing greater opportunities and incentives for interdepartmental mobility | расширение возможностей и стимулов для обеспечения междепартаментской мобильности; и |
This is being done through the work of the interdepartmental Public Information Working Group, co-chaired by DPI and DPKO | Это осуществляется в рамках работы междепартаментской Рабочей группы по общественной информации, сопредседателями которой являются ДОИ и ДОПМ. |
The staff will participate in the Interdepartmental Task Force, undertake media outreach and liase with United Nations information centres. | Эти сотрудники будут работать в составе междепартаментской целевой группы и будут заниматься вопросами распространения информации и поддержанием связи с информационными центрами Организации Объединенных Наций. |
He noted that the Department had co-chaired the United Nations Interdepartmental Task Force on Accessibility of the Secretariat, which had made major strides in promoting accessibility within the United Nations and beyond. | Он отметил, что Департамент являлся сопредседателем Междепартаментской целевой группы Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам доступности, которая добилась существенных успехов в содействии обеспечению доступности в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
While the Group recognized the work that had been done thus far by the interdepartmental task force on documentation for the Fifth Committee, it remained committed to considering additional measures to ensure compliance with submission deadlines by author departments, as mandated by General Assembly resolution 64/230. | Группа признает работу, проделанную к настоящему времени междепартаментской целевой группой по документации для Пятого комитета, однако по-прежнему считает необходимым рассмотреть дополнительные меры по обеспечению соблюдения установленных сроков представления документов департаментами-составителями, как того требует резолюция 64/230 Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, it should be noted by way of example that a United Nations interdepartmental task force has been created to respond to the request from the African Union for assistance in developing and rendering operational the peace and security capacity of the Union. | В этом отношении следует в качестве примера отметить, что была создана междепартаментская целевая группа Организации Объединенных Наций для принятия мер в связи с просьбой Африканского союза об оказании помощи в разработке и введении в действие механизма Союза по поддержанию мира и безопасности. |
Other intergovernmental and inter-agency forums, including the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and the United Nations interdepartmental Framework Team on Early Warning and Prevention, should also include children's issues on their agendas. | Другие межправительственные и межучрежденческие форумы, в том числе Совет по правам человека, Комиссия по миростроительству, Фонд миростроительства и Междепартаментская группа Организации Объединенных Наций по механизму раннего предупреждения и предотвращения, также должны включать вопросы, касающиеся детей, в свои повестки дня. |
The Interdepartmental Task Force has also identified the urgent need for a fund to support the accessibility needs of persons with disabilities in their workplace. | Междепартаментская целевая группа также отметила, что необходимо срочно создать фонд, который бы помогал инвалидам решать проблемы доступности на рабочем месте. |
The Interdepartmental Operations Group ensures that the Government of Canada has properly addressed all allegations of war crimes and crimes against humanity against Canadian citizens or persons present in Canada. | Междепартаментская оперативная группа обеспечивает принятие правительством Канады надлежащих мер в отношении выдвинутых против граждан Канады или лиц, находящихся в Канаде, обвинений в совершении преступлений и преступлений против человечности. |
In response to this recommendation, an interdepartmental and inter-agency working group was established, overseen by the United Nations Headquarters crisis operations group and chaired by the Under-Secretary-General for Safety and Security. | В рамках выполнения этой рекомендации была создана междепартаментская и межучрежденческая рабочая группа под председательством заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, деятельность которой осуществляется под надзором функционирующей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций группы по операциям в кризисных ситуациях. |
Recommendation 13: The Department of Political Affairs should develop, in coordination with the Department of Peacekeeping Operations, a working-level methodology for establishing interdepartmental task forces and relevant terms of reference specifying functional responsibilities in managing the field missions. | Рекомендация 13: Департаменту по политическим вопросам, действуя в координации с Департаментом операций по поддержанию мира, следует разработать методологию создания междепартаментских целевых групп для применения на рабочем уровне и соответствующий круг ведения с указанием функциональных обязанностей по управлению миссиями на местах. |
Since 1998, several departments, programmes, funds and offices have been participating in the interdepartmental Framework for Coordination, a mechanism designed and oriented towards early warning and conflict prevention. | Начиная с 1998 года ряд департаментов, программ, фондов и управлений участвуют в деятельности междепартаментских рамок сотрудничества - механизма, созданного для обеспечения раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и ориентированного на эту деятельность. |
The incumbent will represent the Department on disciplinary issues in senior interdepartmental policy-making bodies and ensure coherence between the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to address conduct issues and the related efforts of other United Nations entities. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет представлять Департамент по дисциплинарным вопросам в высших междепартаментских директивных органах и будет обеспечивать согласованность усилий Департамента операций по поддержанию мира, связанных с поведением персонала, и соответствующей деятельности других подразделений Организации Объединенных Наций. |
Assessment and operational planning for human rights components in peace operations, including with regard to transitional justice and human rights monitoring, through the participation in interdepartmental technical assessment missions, Chad, Somalia and Côte d'Ivoire). | Оценка и оперативное планирование компонентов по правам человека в операциях в пользу мира, в том числе в связи с системами отправления правосудия в переходный период и мониторингом в области прав человека, на основе участия в междепартаментских миссиях по технической оценке, Чаде, Сомали и Кот-д'Ивуаре). |
Taking a strategic "whole-of-government" approach can help integrate national policy related to resolution 1540 (2004), make them national priorities, and reinforce the network of interdepartmental and inter-agency committees and joint operations; | принятие стратегического «общеправительственного подхода» может способствовать интеграции национальной политики, направленной на осуществление резолюции 1540 (2004), включению ее в число национальных приоритетов и укреплению сети междепартаментских и межведомственных комитетов и совместных операций; |
Several delegations welcomed the interdepartmental consultative mechanism that met regularly to discuss the information components of peacekeeping operations. | Несколько делегаций высоко оценили деятельность междепартаментского консультативного механизма, участники которого регулярно встречаются для обсуждения информационных компонентов операций по поддержанию мира. |
Following establishment of an interdepartmental oversight committee for information systems, several initiatives were taken to computerize functions, including completion of the first phase of a donor contribution and projects monitoring system. | После создания междепартаментского надзорного комитета по информационным системам было принято несколько мер по компьютеризации выполняемых функций, включая завершение первого этапа создания системы мониторинга взносов доноров и проектов. |
With respect to women's participation in leadership positions in trade unions, the ILO has recently collected data from various regions as part of its interdepartmental project on women. | Что касается участия женщин в деятельности на руководящих должностях в профсоюзах, то МОТ в рамках своего междепартаментского проекта по вопросам женщин собрала недавно данные по различным регионам. |
In particular, the Legal Counsel participated in the meetings of the Interdepartmental Steering Committee coordinating the work of the various Secretariat units involved and provided advice on relevant legal issues. | В частности, Юрисконсульт участвовал в заседаниях Междепартаментского руководящего комитета, координирующего работу различных заинтересованных подразделений Секретариата и оказывал консультативную помощь по актуальным правовым вопросам. |
These have recently received added impetus with the establishment of the Interdepartmental Project on Elimination of Child Labour (INTERDEP) and the International Programme for the Elimination of Child Labour (IPEC). | Недавно они получили дополнительный импульс в результате учреждения Междепартаментского проекта по упразднению детского труда (ИНТЕРДЕП) и Международной программы по упразднению детского труда (ИПЕК). |
The Department was leading an interdepartmental review of the Secretariat's response to the Baghdad bombing. | Под руководством ДОПМ проводится междепартаментский обзор мер, принимаемых Секретариатом в связи с инцидентом в Багдаде. |
The Secretary-General tasked the Office of Legal Affairs to begin an interdepartmental process to develop proposals for the consideration of the Security Council. | Генеральный секретарь поручил Управлению по правовым вопросам начать междепартаментский процесс разработки предложений для рассмотрения Советом Безопасности. |
1 An interdepartmental project on structural adjustment was carried out in 1992-1993 to strengthen and coordinate the ILO's policy response and to promote advisory services. | В 1992-1993 годах был осуществлен междепартаментский проект по проблемам структурной перестройки, призванный укрепить и скоординировать оперативную политику МОТ и содействовать консультационному обслуживанию. |
The Ministry of Foreign Affairs, in the arduous process of consulting with the various arms of Government, hopes to make permanent the interdepartmental drafting committee comprised of 26 ministries and departments. | Министерство иностранных дел, занимаясь трудным процессом проведения консультаций с различными отделами правительства, надеется сделать постоянным междепартаментский комитет по составлению докладов, в который входит 26 министерств и департаментов. |
In further support of that recommendation, the ILO is developing a thematic, interdepartmental ILO web site on indigenous and tribal peoples. | В целях содействия осуществлению этой рекомендации МОТ в настоящее время создает тематический, междепартаментский веб-сайт МОТ по вопросам коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
In carrying out its mandates, the International Labour Organization (ILO) has developed an integrated and interdepartmental programme with a view to tapping all of its available experience and expertise for the benefit of promoting prevention and assistance programmes in the workplace. | Осуществляя возложенные на нее мандаты, Международная организация труда (МОТ) разработала комплексную и междепартаментскую программу в целях использования всего имеющегося опыта и знаний для содействия осуществлению программ профилактики и оказания помощи на рабочих местах. |
(c) Request the organizations of the United Nations development system to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination notably through: | с) просить организации системы Организации Объединенных Наций по вопросам развития усилить междепартаментскую и межучрежденческую координацию, прежде всего при помощи: |
Requests the organizations of the system to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination to ensure an integrated, coherent and coordinated approach to assistance at the country level, which takes account of the complexity of challenges that countries in those circumstances face and the country-specific character of those challenges; | просит организации системы укреплять междепартаментскую и межучережденческую координацию для обеспечения комплексного, последовательного и скоординированного подхода к оказанию помощи на страновом уровне, учитывающего сложность задач, стоящих перед странами в этих условиях, и страновую специфику этих задач; |
Interdepartmental coordination and inter-agency coherence need to be promoted and sustained. | Для этого следует развивать и поддерживать междепартаментскую координацию и межучрежденческую согласованность действий. |
In 2010, the Department of Economic and Social Affairs, in conjunction with the Department for General Assembly and Conference Management and OHCHR, established the United Nations Interdepartmental Task Force on Accessibility to develop a comprehensive policy on accessibility for the Secretariat. | В 2010 году Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и УВКПЧ создал Междепартаментскую целевую группу Организации Объединенных Наций по вопросам доступности, которая будет заниматься разработкой для Секретариата комплексной политики по вопросам доступности. |
Following the adoption of the resolution, interdepartmental consultations were initiated in the Secretariat with a view to the implementation of the resolution. | После принятия этой резолюции в целях обеспечения ее осуществления в Секретариате были начаты междепартаментские консультации. |
So it is that the interdepartmental groups established within the framework of the United Nations Secretariat are effectively working on the preparation of complex operations for peacekeeping and the subsequent social and economic recovery and nation-building of countries suffering from conflicts. | Так, создаваемые в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций междепартаментские группы эффективно работают по подготовке комплексных операций по поддержанию мира и последующему социально-экономическому восстановлению и государственному строительству пострадавших от конфликтов стран. |
Both of the Departments, in their respective competencies, are fully involved through the "Framework for Coordination", interdepartmental working groups and direct contacts between the responsible officers, both at the preparatory stage of peace-keeping operations and throughout their implementation. | Оба этих департамента в рамках своих соответствующих сфер компетенции в полной мере участвуют - в "рамках сотрудничества", через междепартаментские рабочие группы и посредством прямых контактов между ответственными сотрудниками - как в подготовительном этапе операций по поддержанию мира, так и на всем протяжении их проведения. |
Furthermore, interdepartmental working groups dealing with various aspects of field operations, ranging from staffing issues to training to budgetary matters, meet regularly and report periodically to the Field Operations Steering Committee. | Кроме того, междепартаментские рабочие группы, занимающиеся различными аспектами полевых операций - от кадровых вопросов и подготовки персонала до бюджетных вопросов, - проводят регулярные заседания и представляют периодические доклады Руководящему комитету полевых операций. |
Achievements: Governments have initiated policy reforms and mechanisms such as interdepartmental committees, guidelines and protocols to address violence. | Достижения: Правительства осуществляют реформы и создают механизмы, в том числе учреждают междепартаментские комитеты, и разрабатывают руководящие принципы и протоколы для борьбы с насилием. |
Closer interdepartmental and intergovernmental coordination is critical. | Огромное значение имеет более тесная координация на междепартаментском и межправительственном уровнях. |
With the support of the implementation plan and the setting up of relevant mechanisms, efforts have been made at three levels - intradepartmental, interdepartmental and intergovernmental. | Благодаря плану осуществления и созданию соответствующих механизмов усилия предпринимались на трех уровнях: внутридепартаментском, междепартаментском и межправительственном. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the operational guidelines of the integrated mission planning process were being developed in an interdepartmental and inter-agency effort coordinated by the Department of Peacekeeping Operations. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что оперативные руководящие принципы в отношении процесса комплексного планирования миссий разрабатываются в рамках усилий на междепартаментском и межучрежденческом уровне, координируемых Департаментом операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee was informed that the P-5 would provide capacity for intra- and interdepartmental policy coherence and coordination. | Консультативный комитет был информирован о том, что эта должность класса С-5 позволит обеспечивать согласованный и скоординированный подход к решению вопросов политики в рамках Департамента и на междепартаментском уровне. |
Interdepartmental discussions with the Department of Political Affairs on ways to increase the level of communications support to special political missions intensified. | Активизировались на междепартаментском уровне обсуждения с Департаментом по политическим вопросам, посвященные вопросу о путях повышения уровня коммуникационной поддержки специальных политических миссий. |
Pursuant to the existing procedures, the study should be done by interdepartmental forum, consisting of relevant institutions. | Согласно существующим процедурам, это изучение должно проводиться междепартаментским форумом, включающим представителей соответствующих учреждений. |
As such, it constitutes the main interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI. | Таким образом, указанный механизм является главным междепартаментским, межучрежденческим механизмом поддержки МООНСИ. |
The implementation plan would be an interdepartmental and inter-agency plan that identified resources budgeted by Secretariat departments and United Nations funds, programmes and agencies in the integrated mission planning process working group. | Этот план внедрения будет междепартаментским и межучрежденческим планом, в котором будут определены ресурсы, покрываемые из бюджетов департаментов Секретариата и фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, входящих в состав Рабочей группы по процессу планирования комплексных миссий. |
Management disagreed with the position of OIOS on this matter, stating again that HCC was an interdepartmental body that advised the Assistant Secretary-General for Central Support Services but did not come under his authority. | Руководители не согласились с позицией УСВН по этому вопросу, вновь заявив, что КЦУК является междепартаментским органом, который консультирует помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, но не подчиняется ему. |
In that connection, management noted that the Chairman of HCC was not a programme manager and was not directly involved in the requisitioning and procuring of goods and services; neither was HCC, which is an interdepartmental body. | В этой связи руководители отметили, что Председатель КЦУК не является руководителем программы и непосредственно не связан с подачей заявок на товары и услуги и их закупкой, так же, как и КЦУК, который является междепартаментским органом. |
Reference was also made to the interdepartmental process started by the Secretary-General to develop proposals and guidelines which would be available to the Security Council. | Также внимание было привлечено к междепартаментскому процессу, начатому Генеральным секретарем для разработки предложений и руководящих принципов, которые будут представлены Совету Безопасности. |
New responsibilities include the provision of library, cartographic and design services as well as secretariat services to the interdepartmental Publications Board, which manages the Organization's publishing programme. | Новые функции Департамента включают предоставление библиотечных, картографических и оформительских услуг, а также секретариатского обслуживания междепартаментскому Издательскому совету, который обеспечивает руководство осуществлением издательской программы Организации. |
In the area of peace and security, the past year has seen steady emphasis on interdepartmental cooperation to ensure that communications and public information are integral components of the activities in these areas, both at Headquarters and in the field. | В области мира и безопасности в прошедшем году стабильно проявлялся интерес к междепартаментскому сотрудничеству в целях обеспечения того, чтобы коммуникация и общественная информация были неотъемлемой частью этих мероприятий в Центральных учреждениях и на местах. |
Recognizing the importance of this linkage, we have initiated a dialogue between the principal actors in the humanitarian, human rights, security and development fields; its goal is to facilitate more effective interdepartmental and inter-agency cooperation. | Признавая важность такой увязки, мы наладили диалог с главными участниками деятельности в гуманитарной области, в области прав человека, безопасности и развития; этот диалог призван содействовать более эффективному междепартаментскому и межучрежденческому сотрудничеству. |
The domestic violence government agencies, as well as NGOs, cooperate on the basis of the Manual of Interdepartmental Cooperation on Domestic Violence, approved by the Council of Ministers in 2002. | Правительственные учреждения, а также НПО, занимающиеся проблемой бытового насилия, сотрудничают на основе Руководства по междепартаментскому сотрудничеству в отношении бытового насилия, утвержденного Советом министров в 2002 году. |
The Division is bound by certain United Nations Financial Regulations/ Rules and interdepartmental procedures that have impeded efficiency. | Деятельность Отдела регулируется определенными Финансовыми положения и правилами Организации Объединенных Наций и междепартаментскими процедурами, что препятствует повышению эффективности. |
The Executive Committees are expected to lead interdepartmental discussions on publications, organized along thematic lines, as well as to determine target audiences. | Ожидается, что исполнительные комитеты будут руководить междепартаментскими обсуждениями по вопросам публикаций, организованными по тематическому признаку, а также будут определять целевую аудиторию. |
The teams will be pivotal in ensuring close coordination and liaison with United Nations partners outside the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, including through existing integrated mission task forces, and related interdepartmental mechanisms. | Группы будут играть важнейшую роль в обеспечении тесной координации и связи с партнерами Организации Объединенных Наций за пределами Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, в том числе через существующие комплексные целевые группы по подготовке миссий, и с соответствующими междепартаментскими механизмами. |
(b) Decisions reached by United Nations global intergovernmental, inter-agency and interdepartmental machineries are informed and influenced by policy perspectives, decisions, programme contributions and activities of the regional commissions | Ь) Принятие глобальными межправительственными, межучрежденческими и междепартаментскими механизмами Организации Объединенных Наций взвешенных решений с учетом стратегических установок региональных комиссий и их решений и вклада в осуществление программ и проводимых ими для этого мероприятий |
Management of inter-agency and interdepartmental mechanisms | Управление межучрежденческими и междепартаментскими механизмами |
In March, the Department also organized an interdepartmental, inter-agency meeting on cartography and geographic information science. | В марте Департамент также организовал междепартаментское и межучрежденческое совещание по вопросам картографии и географической информации. |
The new management culture has shown significant improvements during the reporting period; there is much more horizontal communication and transparency, more cohesion between the different duty stations, more interdepartmental cooperation. | За отчетный период в становлении новой культуры управления отмечен существенный прогресс; расширились горизонтальные связи и транспарентность, стали более согласованными действия различных мест служб, расширилось междепартаментское сотрудничество. |
This inter-agency, interdepartmental event, now entering its fourth year, affords United Nations agency participants the opportunity to distribute information about their work and to meet with visitors to Headquarters, particularly students and educators. | Это межучрежденческое, междепартаментское мероприятие, которое явилось четвертым по счету, открывает участникам из учреждений Организации Объединенных Наций возможность распространять информацию об их работе и встречаться в Центральных учреждениях с посетителями, в частности с учащимися и преподавателями. |
February, 1999 Interdepartmental review of the act | февраль 1999 года Междепартаментское рассмотрение закона |
The Advisory Committee notes that interdepartmental joint operations are leveraging the investment made in infrastructure. | Консультативный комитет отмечает, что междепартаментское сотрудничество повышает отдачу от инвестиций в инфраструктуру. |
This initiative aims to avoid duplication and enhance the use of available expertise and funds by applying United Nations policies through inter-agency and interdepartmental coordination and/or cooperation. | Эта инициатива направлена на то, чтобы не допустить дублирования усилий и расширить использование имеющихся знаний, опыта и средств посредством осуществления политики Организации Объединенных Наций на основе межучрежденческой и междепартаментской координации и/или сотрудничества. |
Family policy unites various aspects of education, health, employment, housing and social policies and is thus significantly interdepartmental. | Политика укрепления семьи охватывает различные аспекты программ в областях образования, здравоохранения, занятости, жилья и социального обеспечения и поэтому в значительной мере является межучрежденческой по своему характеру. |
By virtue of the interdepartmental and inter-agency composition of the group, risk management actions reflect the interests of the United Nations at large. | В силу того, что группа является междепартаментской и межучрежденческой по своему характеру, рекомендованные ею меры по регулированию рисков отражают интересы всей Организации Объединенных Наций в целом. |
In response to the request of Member States to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination in order to ensure an integrated, coherent and coordinated approach to assistance at country level, the United Nations Development Group continued to support country-specific integrated planning processes. | В ответ на просьбу государств-членов об укреплении междепартаментской и межучрежденческой координации в целях обеспечения комплексного, согласованного и скоординированного подхода к оказанию помощи на страновом уровне Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжала поддержку процессов комплексного планирования в конкретных странах. |
The Department of Peacekeeping Operations is currently coordinating an interdepartmental and inter-agency effort to develop a comprehensive set of operational guidance notes on key steps of the process to ensure the translation of the integrated mission planning process from policy prescriptions into standard practice. | Были подготовлены четыре директивных инструкции, которые в настоящее время анализируются междепартаментской и межучрежденческой рабочей группой; в последующие месяцы на основе этих директивных инструкций будут составлены шаблоны и контрольные списки для облегчения пользования этими инструкциями практическими работниками. |
Since 1999, WFP and FAO have been increasingly engaged in a process of sharing information with other partners, in particular through the United Nations Interdepartmental Framework for Coordination. | С 1999 года МПП и ФАО все шире участвуют в процессе обмена информацией с другими партнерами, особенно посредством Рамок для координации деятельности департаментов Организации Объединенных Наций. |
Organizational configuration and implementation to ensure departmental integration, especially in the area of interdepartmental workflows | Конфигурация и внедрение в рамках организации для обеспечения интеграции департаментов, особенно в сфере междепартаментского делопроизводства |
The implementation plan would be an interdepartmental and inter-agency plan that identified resources budgeted by Secretariat departments and United Nations funds, programmes and agencies in the integrated mission planning process working group. | Этот план внедрения будет междепартаментским и межучрежденческим планом, в котором будут определены ресурсы, покрываемые из бюджетов департаментов Секретариата и фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, входящих в состав Рабочей группы по процессу планирования комплексных миссий. |
The Electoral Assistance Division frequently participates in meetings of the Executive Committee on Peace and Security, the Departmental Prevention Team and interdepartmental and departmental meetings when electoral issues are discussed. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов часто участвует в работе совещаний Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, Департаментской группы превентивных мер и совещаний между департаментами и внутри департаментов, когда планируется обсуждение вопросов о выборах. |
Consultations on early warning and prevention take place within the specially constituted Interdepartmental Framework for Coordination, which includes 14 departments, programmes and agencies. | Консультации по вопросам раннего предупреждения и предотвращения проводятся в составе специально созданной для этого междепартаментской Рамочной координационной группы, объединяющей 14 департаментов, программ и учреждений. |