| Mr. HERNDL commended the Government for establishing an interdepartmental drafting committee to write its report and for inviting NGOs to take part in that process. | Г-н ХЕРНДЛ выражает одобрение по поводу того, что правительство учредило межведомственный редакционный комитет для составления доклада и пригласило НПО к участию в этом процессе. |
| The Special Rapporteur is aware that, in Kazan, an interdepartmental plan is being developed to enable persons with disabilities to have access to sport and cultural facilities. | Специальный докладчик узнала, что в Казани разрабатывается межведомственный план по обеспечению доступа лиц с ограниченными возможностями к спортивным и культурным объектам. |
| The Interdepartmental Coordination Council to Combat Trafficking in Persons was created under the Cabinet of Ministers in order to ensure the effective implementation of the anti-trafficking measures and the establishment of a State machinery to tackle the phenomenon. | С целью обеспечения эффективной борьбы с торговлей людьми и формирования государственного механизма противодействия этому явлению при Кабинете министров Украины создан Межведомственный координационный совет по вопросам противодействия торговле людьми. |
| In addition to other registers, the Interdepartmental Register of searched people, unidentified corpses and missing helpless people that help to ensure prompt response to information on missing people was established at the information system of Lithuania's police. | В дополнение к другим реестрам Межведомственный реестр разыскиваемых лиц, неопознанных трупов и пропавших несамостоятельных лиц, призванный содействовать оперативной реакции на информацию о пропавших лицах, был создан в рамках информационной системы литовской полиции. |
| In order to implement the National Plan of Action and to promote gender balance, the State Committee on Women's Issues set up an Interdepartmental Council, comprising representatives of State departments and women's non-governmental organizations, which performs a coordinating function. | Для реализации НПД и осуществления гендерного равновесия ГКДЖ был создан Межведомственный Совет, состоящий из представителей государственных ведомств и женских НПО, который осуществляет координационную функцию. |
| The proposed staffing strategy, which is being prepared by an interdepartmental team from the United Nations secretariat, comprises five key elements. | Предлагаемая стратегия кадрового обеспечения, которая разрабатывается междепартаментской группой Секретариата Организации Объединенных Наций, включает пять основных элементов. |
| This is being done through the work of the interdepartmental Public Information Working Group, co-chaired by DPI and DPKO | Это осуществляется в рамках работы междепартаментской Рабочей группы по общественной информации, сопредседателями которой являются ДОИ и ДОПМ. |
| At least two of the agencies visited by the team said that it had brought about a measure of interdepartmental coordination, which was needed to respond to the multidisciplinary character of the work. | Представители по крайней мере двух из посещенных членами группы учреждений заявили о том, что он позволил обеспечить определенную степень междепартаментской координации, которая была необходима для учета многоотраслевого характера деятельности. |
| The Assembly welcomes the establishment of a standing interdepartmental framework oversight group to support and ensure the initiation of such consultations and encourages the implementation, further development and improvement of the Framework for Coordination mechanism. | Ассамблея приветствует создание постоянной междепартаментской группы по контролю за рамочным механизмом в целях поддержки и обеспечения проведения таких консультаций и поощряет реализацию, дальнейшее развитие и совершенствование механизма "рамочной координации". |
| System-wide efforts, such as the Interdepartmental Framework for Coordination on Early Warning and Preventive Action, should draw more systematically on women's contributions to conflict prevention and fully incorporate gender perspectives into responses at Headquarters and on the ground. | В ходе предпринимаемых в масштабах всей системы усилий, например в рамках механизма междепартаментской координации в области раннего предупреждения и превентивных действий, следует более систематически использовать вклад женщин в предотвращение конфликтов и более полно учитывать гендерную проблематику в мерах, предпринимаемых на уровне Центральных учреждений и на местах. |
| A United Nations interdepartmental task force was established under the lead of the Department of Political Affairs to coordinate the preparation of this report. | Под руководством Департамента по политическим вопросам была учреждена междепартаментская целевая группа по координации подготовки настоящего доклада. |
| Finally, it should be noted that a United Nations interdepartmental task force was created to respond to the request from the African Union for assistance in developing and rendering operational its peace and security capacity. | Наконец, необходимо упомянуть о том, что в ответ на просьбу Африканского союза об оказании ему помощи в развитии и реализации на практике его потенциала в области мира и безопасности создана междепартаментская целевая группа Организации Объединенных Наций. |
| In that regard, it should be noted by way of example that a United Nations interdepartmental task force has been created to respond to the request from the African Union for assistance in developing and rendering operational the peace and security capacity of the Union. | В этом отношении следует в качестве примера отметить, что была создана междепартаментская целевая группа Организации Объединенных Наций для принятия мер в связи с просьбой Африканского союза об оказании помощи в разработке и введении в действие механизма Союза по поддержанию мира и безопасности. |
| An interdepartmental assessment mission led by the Department of Peacekeeping Operations visited Sierra Leone from 9 to 19 February 2004 to evaluate the benchmarks and collect the information needed to develop those recommendations. | С 9 по 19 февраля 2004 года в Сьерра-Леоне побывала возглавляемая Департаментом операций по поддержанию мира междепартаментская миссия по оценке для оценки контрольных показателей и сбора информации, необходимой для вынесения этих рекомендаций. |
| In addition, an interdepartmental Policy Reference Group on Indigenous Issues has been set up under the leadership of the two Assistant Presidents of the External Affairs and the Programme Management Departments. II. Response of the International Fund for Agricultural Development to the recommendations of the Forum | Кроме того, под руководством двух помощников Председателей, соответственно Департамента по внешним вопросам и Департамента по управлению программами, была учреждена междепартаментская группа по координации политики, касающейся вопросов коренных народов. |
| According to the Secretariat, the two departments also closely cooperate and interact at the desk officer level regularly and in the context of interdepartmental task forces. | По информации Секретариата, эти два департамента регулярно и тесно сотрудничают и взаимодействуют на уровне сотрудников, курирующих отдельные вопросы, а также в рамках междепартаментских целевых групп. |
| First, the Department of Field Support has developed a common methodology for cost-benefit analysis, which was rolled out to all divisions of the Department and several interdepartmental partners, as well as field missions, in 2013. | Во-первых, Департамент полевой поддержки разработал общую методологию анализа затрат-выгод, которая в 2013 году применялась всеми отделами Департамента, а также рядом междепартаментских партнеров и полевыми миссиями. |
| The Advisory Committee requests that the Office of Mission Support take the lead, on behalf of the Department of Peacekeeping Operations, in the effort to clarify further interdepartmental relationships and interactions as set out in paragraph 22 above. | Консультативный комитет просит Управление поддержки миссий возглавить в рамках Департамента операций по поддержанию мира деятельность по уточнению междепартаментских взаимоотношений и взаимодействия, о чем говорится в пункте 22 выше. |
| The Executive Office shared the view of OIOS and indicated that its involvement helps to improve the effectiveness of interdepartmental task forces, as was the case with recent planning activities for Darfur. | Канцелярия поддержала точку зрения УСВН и сообщила, что ее участие способствует повышению эффективности деятельности междепартаментских целевых групп, как это было в случае недавнего планирования мероприятий в отношении Дарфура. |
| Coordination of and/or participation in interdepartmental and multidisciplinary groups on several aspects of policies and practices in the fields of social security, social protection, social development, social action and international relations | Координация и/или участие в деятельности междепартаментских и многодисциплинарных групп по различным аспектам политики и практики в области социального обеспечения; социальной защиты; социального развития; общественной деятельности и международных отношений |
| Several delegations welcomed the interdepartmental consultative mechanism that met regularly to discuss the information components of peacekeeping operations. | Несколько делегаций высоко оценили деятельность междепартаментского консультативного механизма, участники которого регулярно встречаются для обсуждения информационных компонентов операций по поддержанию мира. |
| Organizational configuration and implementation to ensure departmental integration, especially in the area of interdepartmental workflows | Конфигурация и внедрение в рамках организации для обеспечения интеграции департаментов, особенно в сфере междепартаментского делопроизводства |
| Inter-agency and interdepartmental cooperation and information exchange to monitor brokering activities | межведомственного и междепартаментского сотрудничества и обмена информацией для отслеживания брокерской деятельности; |
| On that occasion, the Government of Albania informed the Steering Committee that a comprehensive central commission had been established at Tirana, headed by the Secretary of State to the Ministry for Foreign Affairs, Pavli Zeri, to serve as the interdepartmental point of coordination and contact. | На этом заседании правительство Албании сообщило руководящему комитету о том, что в Тиране была создана всеобъемлющая центральная комиссия, возглавляемая государственным секретарем министерства иностранных дел Павли Зери, которая будет выполнять функции междепартаментского координационного и контактного центра. |
| With regard to the interdepartmental unit and the special prosecutors mentioned on page 57 of the report, she requested further information on their role, functions and achievements in the campaign against trafficking. | Что касается междепартаментского комитета и специальных судей, о которых говорится на странице 66 доклада, то оратор просит сообщить дополнительную информацию относительно их роли, функций и результатов работы при проведении кампании по борьбе с торговлей людьми. |
| The Ministry of Foreign Affairs, in the arduous process of consulting with the various arms of Government, hopes to make permanent the interdepartmental drafting committee comprised of 26 ministries and departments. | Министерство иностранных дел, занимаясь трудным процессом проведения консультаций с различными отделами правительства, надеется сделать постоянным междепартаментский комитет по составлению докладов, в который входит 26 министерств и департаментов. |
| In further support of that recommendation, the ILO is developing a thematic, interdepartmental ILO web site on indigenous and tribal peoples. | В целях содействия осуществлению этой рекомендации МОТ в настоящее время создает тематический, междепартаментский веб-сайт МОТ по вопросам коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
| In late 2003, the Interdepartmental Framework for Coordination formulated a strategy for building national capacity for conflict prevention in Ghana. | В конце 2003 года Междепартаментский механизм по координации разработал стратегию создания национального потенциала по предупреждению конфликтов в Гане. |
| To ensure cohesiveness and coordination in security collaboration between the United Nations and host Governments, the Department of Safety and Security established, earlier this year, an interdepartmental mechanism to discuss host country issues. | Для обеспечения согласованности и координации совместных усилий Организации Объединенных Наций и правительств принимающих стран в области обеспечения безопасности Департаментом по вопросам охраны и безопасности в начале этого года был создан междепартаментский механизм для обсуждения вопросов, связанных с принимающими странами. |
| Interdepartmental council at Ministers' level. | Междепартаментский совет на уровне министров. |
| The Office also convened the Headquarters-based interdepartmental task force on African affairs, which coordinates Headquarters activities in Africa. | Канцелярия созвала также базирующуюся в Центральных учреждениях междепартаментскую целевую группу по африканским вопросам, которая координирует деятельность Центральных учреждений в Африке. |
| Through the interdepartmental task force on documentation, the Secretariat will further refine the system, taking into account the comments and recommendations made. | Действуя через междепартаментскую целевую группу по документации, Секретариат внесет усовершенствования в эту систему с учетом высказанных замечаний и вынесенных рекомендаций. |
| In addition, the incumbent will ensure interdepartmental coordination of disciplinary actions relating to individual cases and monitor the decisions of Member States and the Secretariat affecting disciplinary issues relating to peacekeeping personnel. | Кроме того, сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать междепартаментскую координацию дисциплинарных мер, принимаемых в связи с отдельными нарушениями, и будет контролировать решения государств-членов и Секретариата, которые затрагивают дисциплинарные вопросы применительно к персоналу операций по поддержанию мира. |
| UNICEF also participated in the increasingly important integrated mission task forces, which provide standing, coordinated inter-agency and interdepartmental headquarters support to integrated presences, and participated in a technical assessment mission and an integrated strategic framework support mission. | Кроме того, ЮНИСЕФ участвовал во все более важных комплексных целевых группах поддержки миссий, которые обеспечивают постоянную, скоординированную межучрежденческую и междепартаментскую поддержку штаб-квартирами комплексных присутствий, и участвовал в технической миссии по оценке и в миссии по поддержке комплексных стратегических рамок. |
| Requests the organizations of the system to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination to ensure an integrated, coherent and coordinated approach to assistance at the country level, which takes account of the complexity of challenges that countries in those circumstances face and the country-specific character of those challenges; | просит организации системы укреплять междепартаментскую и межучережденческую координацию для обеспечения комплексного, последовательного и скоординированного подхода к оказанию помощи на страновом уровне, учитывающего сложность задач, стоящих перед странами в этих условиях, и страновую специфику этих задач; |
| There are many formal and informal ways of achieving effective coordination, including for example inter-ministerial and interdepartmental committees for children. | Есть множество формальных и неформальных способов достижения эффективной координации, в том числе, например, через межминистерские и междепартаментские комитеты, занимающиеся вопросами положения детей. |
| While cognizant of the need for cost reduction and, at the same time, appreciating the importance of traditional means of communication, the Department has striven to forge interdepartmental partnerships in order to join strengths and optimize resources. | Сознавая необходимость сокращения расходов и продолжая при этом придавать важное значение традиционным средствам коммуникации, Департамент стремился налаживать междепартаментские партнерства в целях объединения сильных сторон и оптимизации ресурсов разных структур. |
| The Committee requested the Secretariat to spare no effort to comply with the six-week rule and to intensify interdepartmental consultations designed to improve performance in utilization and compliance indices. | Комитет просил Секретариат предпринимать все усилия для соблюдения правила о шести неделях и активизировать междепартаментские консультации в целях улучшения работы по индексам использования ресурсов и соблюдения сроков. |
| As discussed earlier in the present report, I have recently instituted inter-agency and interdepartmental coordination mechanisms in the field of conflict prevention that have started to show promise after an initial period of experimentation. | Как уже было отмечено ранее в настоящем докладе, недавно мною были созданы межучрежденческие и междепартаментские механизмы координации деятельности в области предотвращения конфликтов, которые уже начали показывать обнадеживающие результаты после первоначального периода становления. |
| 1 P-3 Political Affairs Officer prepares/ coordinates interdepartmental meetings on cross-cutting issues; records and follows up on decisions taken; and manages the flow of all correspondence and communications to and from the USG/DPKO | 1 сотрудник по вопросам политики класса С-3 подготавливает/координирует междепартаментские совещания по сквозным вопросам; обеспечивает документальный учет принятых решений и принятие последующих мер в связи с ними; а также управляет всей перепиской и обработкой входящих и исходящих сообщений ЗГС/ДОПМ. |
| Despite efforts made towards improved coordination both at interdepartmental and inter-agency levels, much remains to be done in the field of information dissemination. | Несмотря на усилия, направленные на улучшение координации как на междепартаментском, так и межучрежденческом уровне, еще многое предстоит сделать в области распространения информации. |
| The Secretariat has initiated an interdepartmental effort to develop comprehensive guidelines for concerned Member States on the procedures that should apply for former United Nations peacekeeping personnel who have been requested to give testimony to the international criminal tribunals. | По инициативе Секретариата на междепартаментском уровне началась, в интересах соответствующих государств-членов, разработка всеобъемлющих руководящих принципов в отношении процедур, которые должны применяться к бывшим участникам миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которым было предложено дать свидетельские показания международным уголовным трибуналам. |
| A steering committee composed of heads of concerned departments in the United Nations and UNFPA was also established to ensure overall coordination for the preparation of the Conference within the United Nations; a working group at the interdepartmental level has been meeting regularly since 1991. | Кроме того, был учрежден координационный комитет, состоящий из руководителей соответствующих департаментов Организации Объединенных Наций и ЮНФПА, для осуществления общей координации в целях подготовки Конференции в рамках Организации Объединенных Наций; начиная с 1991 года на регулярной основе проводятся заседания рабочей группы на междепартаментском уровне. |
| Here, areas of concern from a humanitarian perspective can be raised with the other departments to initiate interdepartmental thinking on potential situations. | В ходе этих консультаций для инициирования анализа потенциальных чрезвычайных ситуаций на междепартаментском уровне могут подниматься вопросы гуманитарного характера, входящие в сферу ведения других департаментов. |
| Interdepartmental efforts are ongoing to formulate standardized guidelines in this regard. | На междепартаментском уровне прилагаются усилии по разработке унифицированных руководящих принципов, касающихся данного вопроса. |
| Pursuant to the existing procedures, the study should be done by interdepartmental forum, consisting of relevant institutions. | Согласно существующим процедурам, это изучение должно проводиться междепартаментским форумом, включающим представителей соответствующих учреждений. |
| As such, it constitutes the main interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI. | Таким образом, указанный механизм является главным междепартаментским, межучрежденческим механизмом поддержки МООНСИ. |
| Manual of interdepartmental procedures for the handling of cases of victims of trafficking | Руководство по междепартаментским процедурам рассмотрения дел жертв торговли людьми |
| The implementation plan would be an interdepartmental and inter-agency plan that identified resources budgeted by Secretariat departments and United Nations funds, programmes and agencies in the integrated mission planning process working group. | Этот план внедрения будет междепартаментским и межучрежденческим планом, в котором будут определены ресурсы, покрываемые из бюджетов департаментов Секретариата и фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, входящих в состав Рабочей группы по процессу планирования комплексных миссий. |
| The group, chaired by the Director of the Asia and Pacific Division of the Department, remains the sole interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI in the implementation of its mandate. | Функции Председателя Группы выполняет директор Отдела стран Азии и района Тихого океана Департамента, и Группа по-прежнему является единственным междепартаментским и межучрежденческим механизмом, обеспечивающим поддержку МООНСИ в выполнении возложенного на нее мандата. |
| Reference was also made to the interdepartmental process started by the Secretary-General to develop proposals and guidelines which would be available to the Security Council. | Также внимание было привлечено к междепартаментскому процессу, начатому Генеральным секретарем для разработки предложений и руководящих принципов, которые будут представлены Совету Безопасности. |
| New responsibilities include the provision of library, cartographic and design services as well as secretariat services to the interdepartmental Publications Board, which manages the Organization's publishing programme. | Новые функции Департамента включают предоставление библиотечных, картографических и оформительских услуг, а также секретариатского обслуживания междепартаментскому Издательскому совету, который обеспечивает руководство осуществлением издательской программы Организации. |
| In the area of peace and security, the past year has seen steady emphasis on interdepartmental cooperation to ensure that communications and public information are integral components of the activities in these areas, both at Headquarters and in the field. | В области мира и безопасности в прошедшем году стабильно проявлялся интерес к междепартаментскому сотрудничеству в целях обеспечения того, чтобы коммуникация и общественная информация были неотъемлемой частью этих мероприятий в Центральных учреждениях и на местах. |
| Recognizing the importance of this linkage, we have initiated a dialogue between the principal actors in the humanitarian, human rights, security and development fields; its goal is to facilitate more effective interdepartmental and inter-agency cooperation. | Признавая важность такой увязки, мы наладили диалог с главными участниками деятельности в гуманитарной области, в области прав человека, безопасности и развития; этот диалог призван содействовать более эффективному междепартаментскому и межучрежденческому сотрудничеству. |
| The domestic violence government agencies, as well as NGOs, cooperate on the basis of the Manual of Interdepartmental Cooperation on Domestic Violence, approved by the Council of Ministers in 2002. | Правительственные учреждения, а также НПО, занимающиеся проблемой бытового насилия, сотрудничают на основе Руководства по междепартаментскому сотрудничеству в отношении бытового насилия, утвержденного Советом министров в 2002 году. |
| The Division is bound by certain United Nations Financial Regulations/ Rules and interdepartmental procedures that have impeded efficiency. | Деятельность Отдела регулируется определенными Финансовыми положения и правилами Организации Объединенных Наций и междепартаментскими процедурами, что препятствует повышению эффективности. |
| Specifically, the Field Personnel Division, working with relevant interdepartmental partners and field missions, will realize the following achievements by the end of June 2015: | В частности, Отдел полевого персонала, сотрудничая с междепартаментскими партнерами и полевыми миссиями, будет добиваться достижения следующих результатов к концу июня 2015 года: |
| Consultations were also held with interdepartmental focus groups, the United Nations funds and programmes, and in the context of the inter-agency Human Resources Network. | Были также проведены консультации с междепартаментскими целевыми группами, фондами и программами Организации Объединенных Наций и консультации в рамках межучрежденческой Сети по вопросам людских ресурсов. |
| It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. | Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации. |
| The teams will be pivotal in ensuring close coordination and liaison with United Nations partners outside the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, including through existing integrated mission task forces, and related interdepartmental mechanisms. | Группы будут играть важнейшую роль в обеспечении тесной координации и связи с партнерами Организации Объединенных Наций за пределами Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, в том числе через существующие комплексные целевые группы по подготовке миссий, и с соответствующими междепартаментскими механизмами. |
| The new management culture has shown significant improvements during the reporting period; there is much more horizontal communication and transparency, more cohesion between the different duty stations, more interdepartmental cooperation. | За отчетный период в становлении новой культуры управления отмечен существенный прогресс; расширились горизонтальные связи и транспарентность, стали более согласованными действия различных мест служб, расширилось междепартаментское сотрудничество. |
| This inter-agency, interdepartmental event, now entering its fourth year, affords United Nations agency participants the opportunity to distribute information about their work and to meet with visitors to Headquarters, particularly students and educators. | Это межучрежденческое, междепартаментское мероприятие, которое явилось четвертым по счету, открывает участникам из учреждений Организации Объединенных Наций возможность распространять информацию об их работе и встречаться в Центральных учреждениях с посетителями, в частности с учащимися и преподавателями. |
| Interdepartmental cooperation is essential inside each Government as well as among the operational agencies and organizations of the United Nations system and non-governmental youth organizations in each country. | Междепартаментское сотрудничество имеет важное значение как в рамках правительства, так и деятельности, осуществляемой между оперативными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными молодежными организациями в каждой стране. |
| February, 1999 Interdepartmental review of the act | февраль 1999 года Междепартаментское рассмотрение закона |
| The Advisory Committee notes that interdepartmental joint operations are leveraging the investment made in infrastructure. | Консультативный комитет отмечает, что междепартаментское сотрудничество повышает отдачу от инвестиций в инфраструктуру. |
| For ONUB, MINURSO, UNOCI, UNMIL, MONUC, Sudan Weekly Working Groups; Sudan Interdepartmental Task Force, Haiti Planning Team, UNMIL Integrated Mission Task Force, and UNMISET Core Group | Для ОНЮБ, МООНРЗС, ОООНКИ, МООНЛ, МООНДРК, еженедельных рабочих групп в Судане, Межучрежденческой целевой группы в Судане, Группы по планированию в Гаити, Комплексной целевой группы миссии МООНЛ и Основной группы МООНПВТ |
| Family policy unites various aspects of education, health, employment, housing and social policies and is thus significantly interdepartmental. | Политика укрепления семьи охватывает различные аспекты программ в областях образования, здравоохранения, занятости, жилья и социального обеспечения и поэтому в значительной мере является межучрежденческой по своему характеру. |
| By virtue of the interdepartmental and inter-agency composition of the group, risk management actions reflect the interests of the United Nations at large. | В силу того, что группа является междепартаментской и межучрежденческой по своему характеру, рекомендованные ею меры по регулированию рисков отражают интересы всей Организации Объединенных Наций в целом. |
| The pilot project had been implemented by an interdepartmental and inter-agency group led by the Business Continuity Management Unit with the aim of producing the methodology to implement the organizational resilience management system. | Этот пилотный проект был осуществлен междепартаментской и межучрежденческой группой под руководством Группы по обеспечению непрерывности деятельности с целью выработки методологии внедрения системы обеспечения устойчивости организационного функционирования. |
| The analysis suggests a need for a more flexible view of mobility through enhanced inter-agency and interdepartmental mobility and a credit system that would allow a more phased approach to mobility throughout the career phases. | Результаты анализа показывают, что необходим более гибкий подход к мобильности через совершенствование межучрежденческой и междепартаментской мобильности и систему кредитов, которая позволила бы обеспечить более планомерный подход к мобильности на всех этапах карьеры. |
| In addition to interdepartmental coordination and inter-agency coherence, interaction with relevant regional organizations and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, would be useful for adding synergy and complementarity to the work of the United Nations system. | Помимо координации деятельности департаментов и согласования усилий на межучрежденческом уровне, пользу принесет взаимодействие с соответствующими региональными организациями и гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями и частным сектором в плане наделения деятельности системы Организации Объединенных Наций синергизмом и взаимодополняемостью. |
| Finally, the inclusion of the post of Secretary in the Executive Committee on Peace and Security allows for a consolidation of interdepartmental coordination tasks and a better link between the Executive Committee and the Policy Committee. | Наконец, включение в штатное расписание должности секретаря Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности позволяет объединить функции координации деятельности департаментов и установить более тесную связь между Исполнительным комитетом и Комитетом по вопросам политики. |
| To improve coordination among departments and offices, the Department of Public Information chairs an interdepartmental group on Internet matters. | В интересах повышения эффективности координации деятельности департаментов и управлений Департамент общественной информации возглавляет междепартаментскую группу по вопросам использования сети «Интернет». |
| Meanwhile, an interdepartmental group on terrorism, comprising the relevant offices of the various federal departments, has been charged with coordinating the efforts. | Одновременно с этим междепартаментской группе по проблеме терроризма, объединяющей соответствующие подразделения различных федеральных департаментов, было поручено координировать борьбу с терроризмом. |
| Consultations on early warning and prevention take place within the specially constituted Interdepartmental Framework for Coordination, which includes 14 departments, programmes and agencies. | Консультации по вопросам раннего предупреждения и предотвращения проводятся в составе специально созданной для этого междепартаментской Рамочной координационной группы, объединяющей 14 департаментов, программ и учреждений. |