Interdepartmental Plan of Action on Gender Mainstreaming 1998 - 2002 | Межведомственный план действий по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности |
In addition to other registers, the Interdepartmental Register of searched people, unidentified corpses and missing helpless people that help to ensure prompt response to information on missing people was established at the information system of Lithuania's police. | В дополнение к другим реестрам Межведомственный реестр разыскиваемых лиц, неопознанных трупов и пропавших несамостоятельных лиц, призванный содействовать оперативной реакции на информацию о пропавших лицах, был создан в рамках информационной системы литовской полиции. |
The Interdepartmental Scientific and Advisory Council on Geographical Names will remain in operation. | Продолжает свою деятельность Межведомственный научно-методический совет по вопросам географических названий. |
An interdepartmental body on education, with the participation of non-governmental organizations, and a human rights education centre under our commissioner for human rights are being set up. | В стране формируется межведомственный орган с участием неправительственного сектора по вопросам образования и центр по образованию в области прав человека при канцелярии уполномоченного по правам человека. |
An Interdepartmental Coordinating Committee for Vaccination has been set up at the national level. | Образован Межведомственный координационный комитет по иммунизации на национальном уровне. |
The royal ordinance of 16 June 1995 makes the Centre responsible for coordinating and monitoring the policy for combating international trafficking (coordination of an interdepartmental unit). | В соответствии с королевским указом от 16 июня 1995 года на Центр возложены координация и контроль за осуществлением политики борьбы против международной торговли людьми (координация междепартаментской группы). |
To discuss the establishment of such an early warning mechanism will be part of the mission of a United Nations interdepartmental task force that I will send to African Union headquarters in the coming months to elaborate the comprehensive 10-year Capacity-building plan. | Обсуждение вопросов создания такого механизма раннего предупреждения будет одной из задач междепартаментской целевой группы Организации Объединенных Наций, которую я направлю в штаб-квартиру Африканского союза в предстоящие месяцы в целях разработки всеобъемлющего десятилетнего плана создания потенциала. |
Accordingly, we welcome the establishment of the high-level interdepartmental Task Force to foster and coordinate the incorporation of the disarmament-development perspective in the activities of the United Nations system, and we are satisfied with the action it has taken. | В этой связи мы приветствуем создание междепартаментской Целевой группы высокого уровня для поощрения и координации интеграции вопросов разоружения и развития в деятельность системы Организации Объединенных Наций, и мы удовлетворены принятыми ею мерами. |
While the United Nations support for NEPAD budget section thus comprised three subprogrammes, the Office of the Special Adviser was mandated to provide overall coordination and leadership, with particular responsibility for coordinating the interdepartmental task force on African affairs. | Хотя раздел бюджета, посвященный программе поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД, включает три подпрограммы, общую координацию и руководство осуществляет Канцелярия Специального советника по Африке, на которую, в частности, возложена ответственность за координацию деятельности Междепартаментской целевой группы по африканским вопросам. |
The analysis suggests a need for a more flexible view of mobility through enhanced inter-agency and interdepartmental mobility and a credit system that would allow a more phased approach to mobility throughout the career phases. | Результаты анализа показывают, что необходим более гибкий подход к мобильности через совершенствование межучрежденческой и междепартаментской мобильности и систему кредитов, которая позволила бы обеспечить более планомерный подход к мобильности на всех этапах карьеры. |
An interdepartmental task force was also set up to propose further measures for implementing those recommendations. | Кроме того, была создана специальная междепартаментская группа, с тем чтобы предложить новые меры по выполнению этих рекомендаций. |
An interdepartmental task force was then convened to discuss, elaborate and submit proposals. | Затем была учреждена междепартаментская целевая группа для обсуждения, выработки и представления предложений. |
An interdepartmental assessment mission led by the Department of Peacekeeping Operations visited Sierra Leone from 9 to 19 February 2004 to evaluate the benchmarks and collect the information needed to develop those recommendations. | С 9 по 19 февраля 2004 года в Сьерра-Леоне побывала возглавляемая Департаментом операций по поддержанию мира междепартаментская миссия по оценке для оценки контрольных показателей и сбора информации, необходимой для вынесения этих рекомендаций. |
From 16 to 27 May, a United Nations interdepartmental evaluation mission visited the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Southern Sudan and Uganda and also conducted consultations with the African Union Commission in Addis Ababa. | С 16 по 27 мая междепартаментская миссия по оценке Организации Объединенных Наций посетила Центральноафриканскую Республику, Демократическую Республику Конго, южные районы Судана и Уганду, а также провела консультации с Комиссией Африканского союза в Аддис-Абебе. |
The Interdepartmental Operations Group ensures that the Government of Canada has properly addressed all allegations of war crimes and crimes against humanity against Canadian citizens or persons present in Canada. | Междепартаментская оперативная группа обеспечивает принятие правительством Канады надлежащих мер в отношении выдвинутых против граждан Канады или лиц, находящихся в Канаде, обвинений в совершении преступлений и преступлений против человечности. |
Realization of this goal requires strategic interdepartmental and cross-sectoral efforts to influence and collaborate with Member States and other relevant actors. | Реализация этой цели требует стратегических междепартаментских и межсекторальных усилий по обеспечению влияния и сотрудничества с государствами-членами и другими соответствующими участниками. |
The Office of Human Resources Management, supported by a number of interdepartmental task forces, has proposed a series of progressive reforms that address some of these problems. | Управление людских ресурсов при поддержке ряда междепартаментских целевых групп предложило ряд прогрессивных реформ, направленных на решение этих проблем. |
This study was used in the context of various interdepartmental meetings (Arusha) and at a number of awareness-raising events (Kigali) to provide guidance for the Tribunal's recruitment policy with a view to taking fuller account of the female element. | Результаты этого исследования использовались в ходе различных междепартаментских встреч (Аруша) и отдельных совещаний по вопросам повышения информированности (Кигали), с тем чтобы обеспечить больший учет женского фактора в кадровой политике Трибунала. |
22.32 The New York office represents the High Commissioner at United Nations Headquarters, at meetings of policy-making organs, at interdepartmental and inter-agency meetings and at meetings with non-governmental organizations and the media. | 22.32 Нью-Йоркское отделение представляет Верховного комиссара в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, на заседаниях директивных органов, на междепартаментских и межучрежденческих совещаниях и в отношениях с неправительственными организациями и средствами массовой информации. |
(a) Appropriate policy recommendations are submitted to the regional commissions as policy development relating to international and regional cooperation, and relevant developments and decisions at the United Nations global intergovernmental, inter-agency and interdepartmental machineries are monitored and analysed | а) Надлежащие стратегические рекомендации представляются региональным комиссиям на основе данных мониторинга и анализа изменений в политике, касающихся международного и регионального сотрудничества, а также соответствующих событий и решений глобальных межправительственных, межучрежденческих и междепартаментских механизмов Организации Объединенных Наций |
The aim is to streamline the various information systems to avoid interdepartmental duplication and to increase efficiency. | Поставленная цель заключается в том, чтобы упорядочить функционирование различных информационных систем, с тем чтобы избежать междепартаментского дублирования и повысить эффективность. |
He welcomed the creation of an interdepartmental consultative mechanism to coordinate access to public information in peacekeeping and other missions. | Оратор приветствует создание междепартаментского консультативного механизма по вопросам координации доступа к общественной информации в миссиях по поддержанию мира и других миссиях. |
On that occasion, the Government of Albania informed the Steering Committee that a comprehensive central commission had been established at Tirana, headed by the Secretary of State to the Ministry for Foreign Affairs, Pavli Zeri, to serve as the interdepartmental point of coordination and contact. | На этом заседании правительство Албании сообщило руководящему комитету о том, что в Тиране была создана всеобъемлющая центральная комиссия, возглавляемая государственным секретарем министерства иностранных дел Павли Зери, которая будет выполнять функции междепартаментского координационного и контактного центра. |
1.55 The function of the P-5 post would be to provide assistance to the Deputy Secretary-General in fulfilling her functions related to chairing the Steering Committee on Reform and Management, including follow-up on overall interdepartmental management issues. | 1.55 Функции сотрудника на должности класса С-5 будут заключаться в оказании помощи первому заместителю Генерального секретаря в выполнении возложенных на нее функций в качестве Председателя Координационного комитета по вопросам реформы и управления, включая контроль за решением общих вопросов, касающихся междепартаментского управления. |
An interdepartmental seminar on the development of preventive measures for dealing with abusers was being prepared. | Готовится проведение междепартаментского семинара о разработке превентивных мер борьбы с лицами, виновными в жестоком отношении к детям. |
The Department was leading an interdepartmental review of the Secretariat's response to the Baghdad bombing. | Под руководством ДОПМ проводится междепартаментский обзор мер, принимаемых Секретариатом в связи с инцидентом в Багдаде. |
The Secretary-General tasked the Office of Legal Affairs to begin an interdepartmental process to develop proposals for the consideration of the Security Council. | Генеральный секретарь поручил Управлению по правовым вопросам начать междепартаментский процесс разработки предложений для рассмотрения Советом Безопасности. |
The Ministry of Foreign Affairs, in the arduous process of consulting with the various arms of Government, hopes to make permanent the interdepartmental drafting committee comprised of 26 ministries and departments. | Министерство иностранных дел, занимаясь трудным процессом проведения консультаций с различными отделами правительства, надеется сделать постоянным междепартаментский комитет по составлению докладов, в который входит 26 министерств и департаментов. |
ILO drew particular attention to its Interdepartmental Project on Environment and the World of Work - included in its regular programme and budget for 1994-1995 - which would require close collaboration with other organizations within the United Nations system. | МОТ обратила особое внимание на свой междепартаментский проект "Окружающая среда и трудовая деятельность", включенный в ее регулярную программу и бюджет на 1994-1995 годы; этот проект потребует тесного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
To ensure cohesiveness and coordination in security collaboration between the United Nations and host Governments, the Department of Safety and Security established, earlier this year, an interdepartmental mechanism to discuss host country issues. | Для обеспечения согласованности и координации совместных усилий Организации Объединенных Наций и правительств принимающих стран в области обеспечения безопасности Департаментом по вопросам охраны и безопасности в начале этого года был создан междепартаментский механизм для обсуждения вопросов, связанных с принимающими странами. |
Through the interdepartmental task force on documentation, the Secretariat will further refine the system, taking into account the comments and recommendations made. | Действуя через междепартаментскую целевую группу по документации, Секретариат внесет усовершенствования в эту систему с учетом высказанных замечаний и вынесенных рекомендаций. |
It also coordinates interdepartmental activities and consults and negotiates with other departments, offices, subsidiary bodies and related agencies of the United Nations system on matters of mutual concern. | Кроме того, она координирует междепартаментскую деятельность и проводит консультации и переговоры с другими департаментами, управлениями, вспомогательными органами и смежными учреждениями системы Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Accordingly, the Secretariat established an interdepartmental task force comprising all Secretariat entities involved in the drafting and processing of documents for the second resumed session of the Fifth Committee during the sixty-third session of the General Assembly. | В связи с этим Секретариат учредил междепартаментскую специальную группу в составе всех подразделений Секретариата, занимающихся подготовкой и обработкой документов для второй части возобновленной сессии Пятого комитета в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
UNICEF also participated in the increasingly important integrated mission task forces, which provide standing, coordinated inter-agency and interdepartmental headquarters support to integrated presences, and participated in a technical assessment mission and an integrated strategic framework support mission. | Кроме того, ЮНИСЕФ участвовал во все более важных комплексных целевых группах поддержки миссий, которые обеспечивают постоянную, скоординированную межучрежденческую и междепартаментскую поддержку штаб-квартирами комплексных присутствий, и участвовал в технической миссии по оценке и в миссии по поддержке комплексных стратегических рамок. |
In that regard, it welcomes the designation of the Office of the Special Adviser on Africa to continue to monitor - through the already-established interdepartmental task force on African affairs - progress in the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report. | В этой связи в проекте приветствуется возложение на Канцелярию Советника по особым поручениям в Африке функций координационного центра, который должен продолжать наблюдать через уже сформированную междепартаментскую целевую группу по проблемам Африки за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
Such active contacts are promoted, inter alia, through the existing United Nations interdepartmental task forces. | Содействие таким активным контактам осуществляется, среди прочего, через существующие междепартаментские целевые группы. |
Following the adoption of the resolution, interdepartmental consultations were initiated in the Secretariat with a view to the implementation of the resolution. | После принятия этой резолюции в целях обеспечения ее осуществления в Секретариате были начаты междепартаментские консультации. |
The Peacebuilding Support Office will need to work through appropriate interdepartmental networks to ensure the full involvement of the operational arms of the United Nations, including the funds and programmes. | Управлению по поддержке миростроительства будет необходимо работать через соответствующие междепартаментские сети для обеспечения полного участия оперативных органов Организации Объединенных Наций, включая фонды и программы. |
Interdepartmental discussions on this issue have already been initiated. | Междепартаментские обсуждения по этому вопросу уже начались. |
Significant interdepartmental efforts had been made to address issues relating to the continued monitoring of the redeployment of resources, procurement planning and management and new ethical guidelines had been drafted in the area of procurement. | Предпринимаются значительные междепартаментские усилия в целях решения вопросов обеспечения непрерывного контроля за перераспределением ресурсов, планирования закупок и управления ими. |
The overall strategy of the Department is to improve its services by improving the internal workflow process and the management of both interdepartmental and intergovernmental relationships. | Общая стратегия Департамента заключается в улучшении предоставляемых им услуг путем совершенствования внутреннего рабочего процесса и регулирования взаимоотношений как на междепартаментском, так и на межправительственном уровне. |
The working group meets to evaluate progress and developments within the mission area and identifies cross-cutting issues to be addressed at the interdepartmental level. | На совещаниях рабочей группы дается оценка прогресса и анализируются события в районе проведения миссии и определяются общие вопросы, которые необходимо обсуждать на междепартаментском уровне. |
While the integrated mission task force concept was welcome, the principles had not been fully implemented and the concept required further development at the interdepartmental level. | Хотя концепция создания комплексных целевых групп поддержки миссий заслуживает поддержки, эти принципы не были полностью реализованы на практике, а сама концепция требует дальнейшей доработки на междепартаментском уровне. |
The Advisory Committee was informed that the P-5 would provide capacity for intra- and interdepartmental policy coherence and coordination. | Консультативный комитет был информирован о том, что эта должность класса С-5 позволит обеспечивать согласованный и скоординированный подход к решению вопросов политики в рамках Департамента и на междепартаментском уровне. |
The front office consists of 1 P-4 Coordination Officer, who is responsible for covering policy issues at the interdepartmental level, and 3 GS staff who provide administrative and other support across the Section | Штат Личной канцелярии включает 1 должность сотрудника С-4 по координации, который отвечает за вопросы политики на междепартаментском уровне, и 3 должности сотрудников категории общего обслуживания, которые оказывают административную и иную поддержку всем остальным сотрудникам Секции. |
In general, the composition of the expert groups will be interdepartmental. | Состав вышеупомянутых групп экспертов будет, как правило, междепартаментским. |
As such, it constitutes the main interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI. | Таким образом, указанный механизм является главным междепартаментским, межучрежденческим механизмом поддержки МООНСИ. |
The implementation plan would be an interdepartmental and inter-agency plan that identified resources budgeted by Secretariat departments and United Nations funds, programmes and agencies in the integrated mission planning process working group. | Этот план внедрения будет междепартаментским и межучрежденческим планом, в котором будут определены ресурсы, покрываемые из бюджетов департаментов Секретариата и фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, входящих в состав Рабочей группы по процессу планирования комплексных миссий. |
Management disagreed with the position of OIOS on this matter, stating again that HCC was an interdepartmental body that advised the Assistant Secretary-General for Central Support Services but did not come under his authority. | Руководители не согласились с позицией УСВН по этому вопросу, вновь заявив, что КЦУК является междепартаментским органом, который консультирует помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, но не подчиняется ему. |
The group, chaired by the Director of the Asia and Pacific Division of the Department, remains the sole interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI in the implementation of its mandate. | Функции Председателя Группы выполняет директор Отдела стран Азии и района Тихого океана Департамента, и Группа по-прежнему является единственным междепартаментским и межучрежденческим механизмом, обеспечивающим поддержку МООНСИ в выполнении возложенного на нее мандата. |
Reference was also made to the interdepartmental process started by the Secretary-General to develop proposals and guidelines which would be available to the Security Council. | Также внимание было привлечено к междепартаментскому процессу, начатому Генеральным секретарем для разработки предложений и руководящих принципов, которые будут представлены Совету Безопасности. |
New responsibilities include the provision of library, cartographic and design services as well as secretariat services to the interdepartmental Publications Board, which manages the Organization's publishing programme. | Новые функции Департамента включают предоставление библиотечных, картографических и оформительских услуг, а также секретариатского обслуживания междепартаментскому Издательскому совету, который обеспечивает руководство осуществлением издательской программы Организации. |
In the area of peace and security, the past year has seen steady emphasis on interdepartmental cooperation to ensure that communications and public information are integral components of the activities in these areas, both at Headquarters and in the field. | В области мира и безопасности в прошедшем году стабильно проявлялся интерес к междепартаментскому сотрудничеству в целях обеспечения того, чтобы коммуникация и общественная информация были неотъемлемой частью этих мероприятий в Центральных учреждениях и на местах. |
Recognizing the importance of this linkage, we have initiated a dialogue between the principal actors in the humanitarian, human rights, security and development fields; its goal is to facilitate more effective interdepartmental and inter-agency cooperation. | Признавая важность такой увязки, мы наладили диалог с главными участниками деятельности в гуманитарной области, в области прав человека, безопасности и развития; этот диалог призван содействовать более эффективному междепартаментскому и межучрежденческому сотрудничеству. |
The domestic violence government agencies, as well as NGOs, cooperate on the basis of the Manual of Interdepartmental Cooperation on Domestic Violence, approved by the Council of Ministers in 2002. | Правительственные учреждения, а также НПО, занимающиеся проблемой бытового насилия, сотрудничают на основе Руководства по междепартаментскому сотрудничеству в отношении бытового насилия, утвержденного Советом министров в 2002 году. |
The Executive Committees are expected to lead interdepartmental discussions on publications, organized along thematic lines, as well as to determine target audiences. | Ожидается, что исполнительные комитеты будут руководить междепартаментскими обсуждениями по вопросам публикаций, организованными по тематическому признаку, а также будут определять целевую аудиторию. |
Specifically, the Field Personnel Division, working with relevant interdepartmental partners and field missions, will realize the following achievements by the end of June 2015: | В частности, Отдел полевого персонала, сотрудничая с междепартаментскими партнерами и полевыми миссиями, будет добиваться достижения следующих результатов к концу июня 2015 года: |
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. | Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации. |
The teams will be pivotal in ensuring close coordination and liaison with United Nations partners outside the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, including through existing integrated mission task forces, and related interdepartmental mechanisms. | Группы будут играть важнейшую роль в обеспечении тесной координации и связи с партнерами Организации Объединенных Наций за пределами Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, в том числе через существующие комплексные целевые группы по подготовке миссий, и с соответствующими междепартаментскими механизмами. |
Management of inter-agency and interdepartmental mechanisms | Управление межучрежденческими и междепартаментскими механизмами |
The new management culture has shown significant improvements during the reporting period; there is much more horizontal communication and transparency, more cohesion between the different duty stations, more interdepartmental cooperation. | За отчетный период в становлении новой культуры управления отмечен существенный прогресс; расширились горизонтальные связи и транспарентность, стали более согласованными действия различных мест служб, расширилось междепартаментское сотрудничество. |
This inter-agency, interdepartmental event, now entering its fourth year, affords United Nations agency participants the opportunity to distribute information about their work and to meet with visitors to Headquarters, particularly students and educators. | Это межучрежденческое, междепартаментское мероприятие, которое явилось четвертым по счету, открывает участникам из учреждений Организации Объединенных Наций возможность распространять информацию об их работе и встречаться в Центральных учреждениях с посетителями, в частности с учащимися и преподавателями. |
Interdepartmental cooperation is essential inside each Government as well as among the operational agencies and organizations of the United Nations system and non-governmental youth organizations in each country. | Междепартаментское сотрудничество имеет важное значение как в рамках правительства, так и деятельности, осуществляемой между оперативными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными молодежными организациями в каждой стране. |
February, 1999 Interdepartmental review of the act | февраль 1999 года Междепартаментское рассмотрение закона |
The Advisory Committee notes that interdepartmental joint operations are leveraging the investment made in infrastructure. | Консультативный комитет отмечает, что междепартаментское сотрудничество повышает отдачу от инвестиций в инфраструктуру. |
In 1993 the programme was amended and, following the example of other modern programmes, it is now based on interdepartmental activities for maintenance and improvement of the health of the society. | В 1993 году эта программа была изменена и по примеру других современных программ основывается ныне на межучрежденческой деятельности в целях сохранения и улучшения состояния здоровья общества. |
By virtue of the interdepartmental and inter-agency composition of the group, risk management actions reflect the interests of the United Nations at large. | В силу того, что группа является междепартаментской и межучрежденческой по своему характеру, рекомендованные ею меры по регулированию рисков отражают интересы всей Организации Объединенных Наций в целом. |
Consultations were also held with interdepartmental focus groups, the United Nations funds and programmes, and in the context of the inter-agency Human Resources Network. | Были также проведены консультации с междепартаментскими целевыми группами, фондами и программами Организации Объединенных Наций и консультации в рамках межучрежденческой Сети по вопросам людских ресурсов. |
In response to the request of Member States to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination in order to ensure an integrated, coherent and coordinated approach to assistance at country level, the United Nations Development Group continued to support country-specific integrated planning processes. | В ответ на просьбу государств-членов об укреплении междепартаментской и межучрежденческой координации в целях обеспечения комплексного, согласованного и скоординированного подхода к оказанию помощи на страновом уровне Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжала поддержку процессов комплексного планирования в конкретных странах. |
The analysis suggests a need for a more flexible view of mobility through enhanced inter-agency and interdepartmental mobility and a credit system that would allow a more phased approach to mobility throughout the career phases. | Результаты анализа показывают, что необходим более гибкий подход к мобильности через совершенствование межучрежденческой и междепартаментской мобильности и систему кредитов, которая позволила бы обеспечить более планомерный подход к мобильности на всех этапах карьеры. |
Views were expressed that some of the identified external factors, in particular those reflecting interdepartmental interaction, were, in fact, internal factors and, as such were within the prerogative of the Secretary-General to manage. | Были выражены мнения о том, что некоторые из указанных внешних факторов, в первую очередь отражающие взаимодействие департаментов, на самом деле являются внутренними факторами и в силу этого их устранение относится к прерогативам Генерального секретаря. |
In accordance with rules 110.38 and 110.39 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Secretary-General has established an interdepartmental Publications Board comprising representatives of author departments and processing services. | В соответствии с правилами 110.38 и 110.39 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь учредил межучрежденческий Издательский совет в составе представителей департаментов, представляющих материалы, и функциональных служб. |
The Electoral Assistance Division frequently participates in meetings of the Executive Committee on Peace and Security, the Departmental Prevention Team and interdepartmental and departmental meetings when electoral issues are discussed. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов часто участвует в работе совещаний Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности, Департаментской группы превентивных мер и совещаний между департаментами и внутри департаментов, когда планируется обсуждение вопросов о выборах. |
The United Nations and participating common system entities have formed an interdepartmental and inter-agency working group comprising representatives of Secretariat departments, offices away from Headquarters and agencies, funds and programmes. | Организацией Объединенных Наций и участвующими в процессе структурными подразделениями общей системы создана межучрежденческая рабочая группа в составе представителей департаментов Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений, а также учреждений, фондов и программ. |
Consultations on early warning and prevention take place within the specially constituted Interdepartmental Framework for Coordination, which includes 14 departments, programmes and agencies. | Консультации по вопросам раннего предупреждения и предотвращения проводятся в составе специально созданной для этого междепартаментской Рамочной координационной группы, объединяющей 14 департаментов, программ и учреждений. |