The intensity of human activities, as well as the regional and local diversity of ecosystems, is strongly dependent on the availability of fresh water. | Интенсивность антропогенной деятельности, а также разнообразие экосистем на региональном и местном уровне серьезно зависят от наличия пресной воды. |
But the intensity of sunlight meant that many elements were hidden. | Однако интенсивность солнечного света показала, что многие элементы были скрыты. |
Your intensity, it was just so spot-on, | Твоя интенсивность была как яркое пятно. |
Given the area in question (12,000 square kilometres) and the intensity and speed at which operation "Storm" was carried out, although this damage cannot be labelled as massive, it must be regarded as serious. | Учитывая размеры указанного района (12000 кв. км) и интенсивность и темпы проведения операции "Буря", такой ущерб нельзя назвать массовым, но его следует считать серьезным. |
The solid portions of the tumor are typically low signal intensity on T1-weighted images, are high signal intensity on T2-weighted images and enhance after administration of gadolinium. | Солидный компонент опухоли обычно имеет низкую интенсивность на T1-взвешенных изображениях и высокую интенсивность на T2-взвешенных изображениях, усиливаясь после введения гадолиния. |
The intensity of the collaboration varies depending on the type of activity and the stage of the programme cycle. | Активность сотрудничества варьируется в зависимости от типа деятельности и этапа цикла программирования. |
There is, however, evidence that regulation that is restraining competition has a significant dampening impact on business R&D intensity. | Имеются, однако, свидетельства, что регулирование, ограничивающее конкуренцию, снижает активность НИОКР в деловом секторе. |
Solar intensity over the northwestern Atlantic was at a 12-month high last week, | Солнечная активность, в северо-западной Атлантике на прошлой неделе, была на годовом максимуме. |
Since the 1950s, ECE/FAO has allocated resources on a permanent basis to outlook studies, although the intensity of the effort varied over time, according to the phase of the cycle. | Начиная с 50-х годов ЕЭК/ФАО на регулярной основе выделялись ресурсы для проведения перспективных исследований, хотя активность этой деятельности и не была одинаковой во времени, что зависело от фазы цикла. |
Fiscal austerity programmes have lessened in intensity and balance sheet repair, while ongoing, is also less of a drag on activity. | Режим в налогово-бюджетной сфере стал менее жестким, а меры по оздоровлению финансового положения, хотя и продолжают осуществляться, в меньшей степени ограничивают активность. |
The persistence and intensity of racial problems necessarily alerted the international community to the magnitude of the threat. | Распространенность и острота расовых проблем заставляют международное сообщество задуматься о важности этой угрозы. |
The problem of domestic violence has not been sufficiently researched into so far and its scope and intensity still elude social workers. | Проблема насилия в семье еще недостаточно хорошо изучена, и ее масштабы и острота по-прежнему не до конца осознаются социальными работниками. |
The intensity of the discussions indicates how much importance all countries attach to the MDGs. | Острота дискуссии свидетельствует о том, какое большое значение все страны придают ЦРДТ. |
Pungency intensity (Scoville units) | Острота (в единицах Сковилля) |
The most vulnerable population is in the Fianarantsoa province, with a poverty incidence rate of 87.5 per cent and a critical intensity coefficient. | Доля лиц, живущих ниже черты бедности там очень высока, как и острота бедности. |
In France, this intensity is particularly visible within Socialist ranks. | Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов. |
But the intensity of fighting did not give me the chance. | Однако напряженность боя не позволила мне сделать это . |
That emotional intensity is your trick. | Эта эмоциональная напряженность - это твоя особенность. |
Higher awareness and lower tolerance of the problem, combined with expected increases in the incidence of corruption, account for the intensity of debates and the large number of initiatives against this scourge. | Большая осведомленность и менее терпимое отношение к этой проблеме в сочетании с опасениями относительно возможности распространения коррупции объясняют напряженность споров по этому вопросу и большое количество инициатив по борьбе с этим явлением. |
The intensity just blew me away. | Напряженность была просто потрясающая. |
Owing to high volatility in agricultural production and the agricultural market, the crisis could even recur with greater intensity. | Ввиду крайней неустойчивости сельскохозяйственного производства и рынка сельскохозяйственных товаров кризис может возобновиться даже с еще большей силой. |
This horror has continued in all its intensity during the past year, with wide-ranging ramifications not only for the future of that Republic, but also for the Balkan region and beyond. | Этот ужас продолжался со всей силой весь прошлый год с далеко идущими последствиями не только для будущего этой Республики, но также для всего балканского региона и других стран. |
As of 16.30 (CET), 23 April 1994, the shelling attacks on Gorazde have resumed with new intensity. | В 16 ч. 30 м. (по центрально-европейскому времени) 23 апреля 1994 года обстрелы Горажде возобновились с новой силой. |
In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. | Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой. |
Although virtually nothing can be done to prevent the incidence or intensity of most natural phenomena, human actions can increase the frequency and severity of natural hazards. | Хотя для предупреждения возникновения или снижения силы большинства природных явлений сделать практически ничего нельзя, деятельность человека может привести к тому, что стихийные бедствия будут происходить чаще и с большей силой. |
Natural disasters have grown in scale and intensity in recent years, and 2004 was especially noteworthy in that regard. | В последние годы стихийные бедствия стали более масштабными и интенсивными, и 2004 год бы особенным в этом отношении. |
The occurrence of water scarcity and droughts had been increasing in both intensity and frequency in recent years, affecting countries at different levels. | В последние годы дефицит воды стал ощущаться острее, а засухи стали более интенсивными, причем частотность этих событий увеличилась, что отражается на положении в странах на различных уровнях. |
No wonder revolts were as frequent and had as great an intensity as hurricanes. | Так что нет ничего удивительного в том, что восстания были не менее частыми и интенсивными, чем ураганы. |
It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. | Следует отметить, что в результате изменения климата циклоны, такие как "Сидр" и "Айла", становятся более интенсивными и возникают чаще. |
One member stressed that, even against the backdrop of the peace promises made by the President of Ukraine, punitive operations against entire cities with the use of heavy artillery and aviation only gathered momentum, in both intensity and scope. | Один из членов Совета подчеркнул, что, несмотря на мирные обещания президента Украины, карательные операции против целых городов с использованием тяжелой артиллерии и авиации только набирают силу, становясь все более интенсивными и масштабными. |
Each color channel has 256 possible intensity levels. | Каждый цветовой канал содержит 256 возможных уровней яркости. |
Region boundaries and edges are closely related, since there is often a sharp adjustment in intensity at the region boundaries. | Границы и края областей сильно связаны, так как часто существует сильный перепад яркости на границах областей. |
Hence, to firmly state a specific threshold on how large the intensity change between two neighbouring pixels must be for us to say that there should be an edge between these pixels is not always simple. | Поэтому жестко зафиксировать определенный порог на то, каким должно быть изменение яркости между двумя соседними пикселями, чтобы мы могли сказать, что там находится граница, - не всегда простая задача. |
The most common seeing measurement is the full width at half maximum (FWHM) of the optical intensity across the seeing disc (the point spread function for imaging through the atmosphere). | Наиболее распространён способ измерения астрономической видимости по значению полной ширины на уровне половинной амплитуды (полуширины) оптической яркости видимого диска (функции рассеяния точки для изображения, полученного через атмосферу). |
If the intensity difference were smaller between the 4th and the 5th pixels and if the intensity differences between the adjacent neighboring pixels were higher, it would not be as easy to say that there should be an edge in the corresponding region. | Если бы изменение яркости между 4-м и 5-м пикселем было меньше, а изменение яркости между их соседями было больше, уже не так просто было бы сказать, что граница должна быть именно в этом месте. |
6.2. Intensity of the light specifications for manoeuvring lamps | 6.2 Требования к силе света огней маневрирования |
The illumination selection is based on the application, light spectrum and intensity. | Выбор осуществляется по виду применения, спектру и силе света. |
The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
Reports of the quake's intensity in Christchurch generally ranged from IV to VIII (moderate to severe) on the modified Mercalli scale. | Отчёты об интенсивности землетрясения в Крайстчерче в основном сообщают о силе толчков от IV to VIII (от умеренных до разрушительных) по шкале Меркалли. |
The intensity of the flux of particles is assumed to be the same in all directions, so an isolated object A is struck equally from all sides, resulting in only an inward-directed pressure but no net directional force (P1). | Интенсивность потока частиц предполагается одинаковой во всех направлениях, таким образом, изолированный объект А ударяется частицами со всех сторон, в результате чего он подвергается давлению вовнутрь объекта, но не подвергается направленной силе P1. |
The intensity, extent and escalation of military activity in recent days has shocked us all. | Накал, масштабы и эскалация военных операций, наблюдаемые в последние дни, потрясли нас всех. |
The concerns and intensity of public opinion with regard to peacekeeping operations varied from country to country. | В каждой стране имеются свои озабоченности и накал общественного мнения в отношении операций по поддержанию мира. |
She has an intensity that would burn you up. | В ней такой накал, она бы вас просто выжгла. |
The further on the edge, the hotter the intensity. | Чем ближе обрыв, тем сильнее накал страстей. |
The current text suggested that hostilities must reach a level of intensity beyond that required for the existence of such a conflict under international law in order for a treaty to be suspended or terminated. | Нынешний текст предполагает, что для того, чтобы действие договора было приостановлено или прекращено, накал боевых действий должен превысить тот уровень интенсивности, который требуется для существования такого конфликта по международному праву. |
For special warning lamps having two levels of intensity (class 2), measurements shall be carried out for each of the two levels. | Для специальных предупреждающих огней с двумя уровнями силы света (класс 2) измерения производятся для каждого из двух уровней. |
C-planes: see CIE publication 70-1987, "The measurement of absolute intensity distributions". | Плоскости С: см. публикацию МЭК 70-1987 "Измерение распределения абсолютной силы света". |
In the case of an adaptive front fog lamp, a concise description of the variable intensity control. | 2.4.3.1 в случае адаптивной передней противотуманной фары - краткое описание регулятора силы света; |
Requirements concerning lights and the colour of signal lights on vessels, intensity and range of signal lights on vessels and general technical specifications applicable to radar equipment | Требования, касающиеся судовых огней и цвета судовых сигнальных огней, силы света и дальности видимости судовых сигнальных огней и общих технических параметров радиолокационной установки |
(b) In the case of a lamp designed for only two filament light sources, the intensity in the axis of reference is less than 50 per cent of the minimum intensity, or | Ь) в случае огня, предназначенного только для двух ламп накаливания, сила света на исходной оси составляет менее 50% от минимальной силы света, или |
There were also questions regarding the varying intensity of labour utilized by SMEs in different sectors and the validity of number of employees as a criterion for classifying SMEs. | Возникают также вопросы, касающиеся различий в трудоемкости МСП в различных секторах и целесообразности использования числа работников в качестве критерия для классификации МСП. |
This greater intensity of labour has led experts to conclude that the small-scale fisheries sector is particularly pro-poor. | С учетом такой повышенной трудоемкости эксперты приходят к выводу об особом значении мелкого рыболовства для защиты интересов малоимущего населения. |
The effect of using a cable drive consists in reducing the labor intensity involved in the manufacture, reducing the weight of the vehicle and increasing the efficiency of the transmission since two hypoid reduction gears and a transmission shaft are dispensed with in the design. | Эффект от применения тросового привода заключается в снижении трудоемкости изготовления, уменьшении веса транспортного средства и повышении КПД трансмиссии так, как из конструкции изымаются два гипоидных редуктора и трансмиссионный вал. |
The intensity of discriminating behavior and the dissemination of stereotypes are also rated on the Rating Form. | В формуляре также оценивается степень агрессивности дискриминирующего поведения и распространения стереотипов. |
The influx of these weapons through various illicit channels is fuelling civil conflict and criminal violence whose extent and intensity beleaguer and often overwhelm national security forces. | Приток легкого оружия по незаконным каналам ведет к обострению гражданских конфликтов и росту преступного насилия, степень и интенсивность которых бросают вызов и зачастую превосходят возможности национальных сил безопасности. |
With the increasing adoption of national execution, the degree of intensity of the engagement of specialized and technical agencies of the United Nations system in operational activities at the country level has declined. | По мере все более широкого принятия практики национального исполнения степень активности участия специализированных и технических учреждений системы Организации Объединенных Наций в оперативной деятельности на страновом уровне снижается. |
The multiple dimensions of discrimination and the interplay of the different grounds of discrimination, such as gender, race and religion, impact on the intensity and severity of discriminatory practices suffered by migrants. | Многочисленные формы дискриминации и сочетание различных признаков дискриминации, таких, как пол, раса и религия, влияют на интенсивность и степень тяжести той дискриминационной практики, от которой страдают мигранты. |
The Trade and Development Report provided an analysis of how developing economies in Asia, unlike countries in other regions in the developing world, had managed to reduce the intensity of these cycles and succeeded in narrowing the income gap with the developed countries. | В Докладе о торговле и развитии анализируется вопрос о том, каким образом развивающимся странам Азии, в отличие от развивающихся стран других регионов, удалось снизить степень активности таких циклов и сократить разрыв в уровне доходов с развитыми странами. |
In addition to the regular workload based on the Assembly's customary agenda, the frequency and intensity of ongoing informal consultations and the now well-established and expanding practice of organizing thematic debates had also increased. | В дополнение к регулярной рабочей нагрузке, определяемой обычной повесткой дня Ассамблеи, возникает дополнительная нагрузка в связи с более частным и интенсивным проведением неофициальных консультаций и установившейся к настоящему времени практикой проведения тематических прений, применение которой расширяется. |
But in these very moments assigned to life, it is still the spectacle... which is to be seen and reproduced, as it attains a greater intensity. | Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным. |
The significance and success of another special session depend very much on the intensity and scope of the preparatory debate and in setting the agenda. | Значимость и успех проведения еще одной специальной сессии в весьма немалой степени зависят от того, насколько интенсивным и масштабным будет подготовительный процесс, а также от того, как будет определена ее повестка дня. |
how relative air humidity and temperature will change, motion intensity) the general floor appearance can be spoiled, waves on the floor and foot clip-clopping may occur. | как сильно будет изменяться относительная влажность воздуха, температура, насколько интенсивным будет движение) может быть испорчен общий вид пола, могут появиться волны на полу, звук (постукивание) при ходьбе. |
The intensity of the upspring. | Там много людей, именно они делают мятеж таким интенсивным. |
The impacts of climate change posed a real threat to many Pacific island developing nations, several of which were already suffering from a higher intensity and incidence of storm surges and flooding, which, in turn, was threatening their freshwater supply. | Последствия изменения климата представляют реальную угрозу для многих тихоокеанских островных развивающихся государств, некоторые из которых уже страдают от более интенсивных и участившихся штормовых нагонов и наводнений, что, в свою очередь, ставит под угрозу их снабжение пресной водой. |
While the above conditions provided the prerequisites for the intensity and spread of wildfires, the ignition of fires was most likely due to human causes. | Хотя перечисленные выше факторы создали предпосылки для интенсивных и быстро распространяющихся пожаров, причиной возгораний, вероятнее всего, были действия людей. |
CHALLENGES At the outset of the project, the use of SPM for the planning and management of natural resources development was new to many project countries and therefore required tailored approaches and intensity of interventions. | В самом начале проекта использование СПР для планирования и регулирования освоения природных ресурсов было незнакомой концепцией для многих участвовавших в проекте стран, что потребовало скорректированных подходов и интенсивных действий. |
The ambulances then started moving again and tried to reach the location of the building via several access roads, but they were unsuccessful because of the mass of rubble which prevented them from advancing and the intensity of the bombardment. | После этого они продолжили движение и попытались добраться к месту нахождения здания по нескольким подъездным дорогам, однако это им не удалось сделать из-за крупных завалов, препятствовавших движению, и интенсивных бомбардировок. |
During the 1980s, the intensity of efforts to boost production declined and concerns shifted to the environmental and social consequences of intensified farming methods, especially land degradation, water pollution, rural unemployment and health impacts associated with pesticide use. | В 80-х годах интенсивность мер, направленных на расширение производства, уменьшилась и основное внимание стало уделяться экологическим и социальным последствиям интенсивных методов ведения сельского хозяйства, в особенности ухудшению качества земель, загрязнению водных ресурсов, безработице в сельских районах и вредным последствиям для здоровья применения пестицидов. |
Snow praised the band and its production team for making "music of drama, depth, intensity and, believe it, funkiness". | Рецензент похвалил группу и её продюсерскую команду за создание «драматичной, глубокой, интенсивной и воистину меланхоличной» музыки. |
These proposals take into account the fact that the arbitration award calls for the monitoring, restructuring and retraining of the police in the Brcko area with an intensity far beyond that in other parts of the country. | В этих предложениях учитывается, что в арбитражном решении содержится призыв к гораздо более интенсивной деятельности по наблюдению, перестройке и переподготовке полицейских сил в районе Брчко, чем в других районах страны. |
We reiterate the importance of ensuring that the resurgent forces of religious fundamentalism and extremism, manifested in Al-Qaeda and the Taliban, are fully neutralized, and that the intensity of the anti-terror campaign is maintained. | Мы подтверждаем значение обеспечения полной нейтрализации вновь возникающих сил религиозных фундаменталистов и экстремистов, представленных в организации «Аль-Каида» и движении «Талибан», и продолжения интенсивной кампании по борьбе с терроризмом. |
His major works address strong current electron beams, recuperation of the energy of charge particle beams, industrial accelerators, high intensity radiation generators, high-voltage transformers as well as the issues of political science, globalization and futurology. | Основные труды - в области сильноточных электронных пучков, рекуперации энергии потоков заряженных частиц, промышленных ускорителей, генераторов интенсивной радиации, высоковольтных трансформаторов, а также в области политологии, глобалистики и футурологии. |
(b) Intensity: the start of intensive activity; | Ь) интенсивность: начало интенсивной деятельности; |