Английский - русский
Перевод слова Intensity

Перевод intensity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интенсивность (примеров 695)
The regional intensity of the wear of the indicators is determined at least once per year during the entire service life thereof. Устанавливают региональную интенсивность изнашивания индикаторов не менее одного раза в год на протяжении всего срока их службы.
Although confrontations between loyalist forces and the armed militia of the opposition continued, their intensity declined in the second half of 1999. Хотя столкновения между верными режиму силами и вооруженными ополченцами оппозиции продолжались, их интенсивность снизилась в течение второго полугодия 1999 года.
The intensity of the violence and speed of the outflow overwhelmed humanitarian capacities on the ground, particularly in Cameroon. Интенсивность насилия и скорость массового исхода беженцев из страны создали непомерную нагрузку на имеющиеся средства и возможности по оказанию гуманитарной помощи на местах, особенно в Камеруне.
Said method also consists in determining the occurrence of a high electrical conductivity at a level of a semiconductive, the locality and intensity of magnetic anomalies and the gravity field anomaly. Дополнительно устанавливают наличие высокой электропроводности на уровне полупроводниковой, локальность и интенсивность магнитных аномалий, аномалии поля силы тяжести.
In particular, Parties used such indicators to assess improvements in the emission intensity of their economieseconomy, expressed as a ratio between total GHG emissions and gross domestic product. В частности, для оценки удельных выбросов Стороны использовали такие показатели как соотношение между общим объемом выбросов и ВВП и ВВП, а также удельная интенсивность ОСПЭ, которая выражается как соотношение между связанными с энергетикой ПГ и ОСПЭ
Больше примеров...
Активность (примеров 25)
The intensity of insurgency operations increased in the week before the election. В течение недели, предшествовавшей выборам, активность повстанческого движения возросла.
The intensity of the collaboration varies depending on the type of activity and the stage of the programme cycle. Активность сотрудничества варьируется в зависимости от типа деятельности и этапа цикла программирования.
Despite the low intensity of the war, currently in its seventeenth year, its impact on women and children had been disproportionate and devastating. Несмотря на то, что активность военных действий низка, в настоящее время, когда идет уже семнадцатый год войны, последствия военных действий для детей и женщин неизмеримо велики, и они находятся в крайне бедственном положении.
Seismic activity in the valley is recorded under Zone V of the Seismic Zoning Map of India, the most severe zone where frequent damaging earthquakes of intensity IX could be expected. Сейсмическая активность в долине относится в V категории сейсмических районов Индии, то есть высока вероятность землетрясений с магнитудой 9.
Today, Peruvian patrols that have infiltrated the Tiwintza base sector continued their attacks, this time using mortar fire; this creates a serious risk that hostilities may resume at the same level of intensity as had been reached prior to the signing of the Accord. Сегодня перуанские патрули, проникшие в район расположения базы Тивинтса, продолжили свои нападения, в том числе с применением минометов, рискуя довести активность боевых действий до уровня, аналогичному тому, который имел место до подписания Соглашения.
Больше примеров...
Острота (примеров 14)
The number and intensity of conflicts still raging in some parts of the world, in particular in Africa, is a cause for grave concern. Количество и острота конфликтов, которые происходят в некоторых частях мира, особенно в Африке, вызывают серьезную обеспокоенность.
Pungency intensity (Scoville units) Острота (в единицах Сковилля)
The most vulnerable population is in the Fianarantsoa province, with a poverty incidence rate of 87.5 per cent and a critical intensity coefficient. Доля лиц, живущих ниже черты бедности там очень высока, как и острота бедности.
Although the sanctions were intended to reduce the flow of arms, the intensity of war shows no signs of diminishing and the conflict continued at a high level during the first six months of 2001. Хотя санкции были призваны уменьшить поток оружия, каких-либо признаков ослабления интенсивности военных действий не наблюдается, а острота конфликта в течение первых шести месяцев 2001 года не снизилась.
The Twa-Luba conflict also decreased in intensity owing to mediation efforts by the Government, provincial authorities and MONUSCO. Острота конфликта между племенами тва и луба также снизилась благодаря посредническим усилиям правительства, властей провинций и МООНСДРК.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 17)
Does my intensity make you nervous? Моя напряженность заставляет вас волноваться?
The wage rate or base salary constitutes the principal part of compensation based on the complexity and intensity of the work performed and a worker's skills. Тарифная ставка -это основная часть заработной платы, устанавливаемая за сложность работы, напряженность труда и квалификационный уровень работника.
The intensity of the conflict had put the lives of humanitarian and relief workers at serious risk and Agency staff had performed admirably. Напряженность конфликта достигла уровня, который поставил под серьезную угрозу жизнь сотрудников гуманитарных организаций и органов по оказанию чрезвычайной помощи, но персонал Агентства блестяще справился со своей задачей.
In fact, water only gets activated in the immediate proximity to the electrode surface where the electric field intensity in the electric double layer (EDL) reaches hundreds of thousands Volts per cm. Процесс собственно активирования воды происходит только в непосредственной близости к поверхности электрода, где напряженность электрического поля в двойном электрическом слое (ДЭС) достигает сотен тысяч вольт на сантиметр.
According to a recent survey, over 55 per cent of violent conflicts of significant intensity between 2007 and 2009 had had violations of minority rights or tensions between communities at their core. Согласно недавно проведенному обзору, в основе более чем 55 процентов достаточно серьезных насильственных конфликтов в период 2007 - 2009 годов были нарушение прав меньшинств или напряженность между общинами.
Больше примеров...
Силой (примеров 29)
Globalization has not affected all Romanians with the same intensity or in the same way. Не все румыны были затронуты глобализацией с одинаковой силой и одинаковым образом.
It was also considered advisable to mention features which can easily be verified by drivers and other road users, such as adaptive or variable intensity lighting and collision or emergency stop signals. Было также сочтено желательным упомянуть конструктивные особенности, которые могут быть без труда проверены водителями и другими участниками дорожного движения, такие как адаптивное освещение или освещение с изменяющейся силой света, сигналы предупреждения о возможности столкновения и сигналы аварийной остановки.
Only in the case of a light-signalling device producing variable luminous intensities, its apparent surface that may be variable as specified in paragraph 2.7.1.3. shall be considered under all conditions permitted by the variable intensity control, if applicable. Только в случае устройства световой сигнализации с изменяющейся силой света его видимая поверхность, которая поддается изменению, как указано в пункте 2.7.1.3, должна учитываться при всех условиях функционирования регулятора силы света, если это применимо .
Peter Travers of Rolling Stone gave the film three out of four stars and praised Chan's performance, saying: "It's the most dramatic role Chan has ever tackled, and he plays it with coiled intensity and raw emotional power." Кинообозреватель Питер Трэверс из журнала Rolling Stone дал фильму три звезды из четырёх и похвалил игру Чана, написав: «Это самая драматичная роль, которую Чан когда-либо играл, и он сыграл её со скачущей интенсивностью и сильной эмоциональной силой».
If this distance ∆ t is longer only the flash with the highest peak intensity is valid. Moreover, the distance is limited depending on the ratio between the peak intensities of the flashes within a group as follows: Если этот интервал ∆ t является более продолжительным, то в расчет принимается только та вспышка, у которой пиковая сила света выше. Кроме того, этот интервал ограничивается в зависимости от соотношения между пиковой силой света вспышек в пределах группы следующим образом:
Больше примеров...
Интенсивными (примеров 16)
There is an increase in the frequency and intensity of extreme weather events. Экстремальные погодные явления становятся все более частыми и интенсивными.
Natural disasters have grown in scale and intensity in recent years, and 2004 was especially noteworthy in that regard. В последние годы стихийные бедствия стали более масштабными и интенсивными, и 2004 год бы особенным в этом отношении.
Changing the management practices into low- intensity pasture systems, organic farming, could reduce surface and ground water pollution, improve the quality of water resources but also protect the water-related ecosystems. Замена прежней практики управления менее интенсивными пастбищными системами и органическим сельским хозяйством могла бы способствовать уменьшению загрязнения поверхностных и подземных вод, повышению качества водных ресурсов, а также защите водных экосистем.
It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. Следует отметить, что в результате изменения климата циклоны, такие как "Сидр" и "Айла", становятся более интенсивными и возникают чаще.
It has become increasingly clear that the comparative advantage of UNHCR with regard to the prevention of refugee-producing situations is to be found in situations where armed conflicts have come to an end or diminished in intensity. Становится все более очевидно, что сравнительное преимущество УВКБ в том, что касается предотвращения ситуаций, обусловливающих возникновение потоков беженцев, проявляется в ситуациях, когда вооруженные конфликты завершились или стали менее интенсивными.
Больше примеров...
Яркости (примеров 15)
Each color channel has 256 possible intensity levels. Каждый цветовой канал содержит 256 возможных уровней яркости.
When the object was bright enough that it exceeded the high gate limits at eight times the Canopus intensity, the spacecraft would automatically disacquire Canopus and initiate a roll search for a new star. Когда яркость частицы превосходила верхний предел восьмикратной яркости Канопуса, космический аппарат автоматически прекращал ориентацию на него и начинал поворот по крену для поиска новой звезды.
The primary occultation event was accompanied by four additional small decreases in the overall intensity of the light curve, which were observed seven seconds before the beginning of the occultation and seven seconds after the end of the occultation. Но кроме самого покрытия, на кривой блеска было отмечено четыре дополнительных небольших уменьшения яркости, за семь секунд до начала покрытия и через семь секунд после его окончания.
If the intensity difference were smaller between the 4th and the 5th pixels and if the intensity differences between the adjacent neighboring pixels were higher, it would not be as easy to say that there should be an edge in the corresponding region. Если бы изменение яркости между 4-м и 5-м пикселем было меньше, а изменение яркости между их соседями было больше, уже не так просто было бы сказать, что граница должна быть именно в этом месте.
Owing to the significant advantages of said devices - economy, flexibility, high degree of colour intensity and clarity, demand for said devices in these technologies continuously increases. Благодаря их значительным преимуществам - экономичности, эластичности, высокой интенсивности и яркости цвета, непрерывно растет потребность в данных технологиях.
Больше примеров...
Силе (примеров 21)
It was almost hallucinatory in its intensity... I just... Это было похоже на галлюцинацию по своей силе...
The illumination selection is based on the application, light spectrum and intensity. Выбор осуществляется по виду применения, спектру и силе света.
In the case of a single lamp containing more than one light source, the lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed and when all light sources are illuminated the maximum intensities shall not be exceeded. 7.1.3 В случае одиночного огня, имеющего более одного источника света, огонь должен отвечать требованиям, предъявляемым к минимальной силе света при выходе из строя любого из источников света; при этом величина максимальной силы света при всех включенных источниках света не должна превышаться.
Just like hurricane's seasons, solar maximums vary in intensity. Как и ураганы, максимумы солнечной активности различны по своей силе.
The inventive method is carried out by means of a cooling device which is based on the Peltier effect and whose structural design is identical to the Peltier element incorporated into the electric circuit controllable according to the electric current intensity. Для реализации способа используется средство охлаждения, принцип работы которого основан на эффекте Пельтье, а конструкция идентична элементу (4) Пельтье, включенному в регулируемую по силе тока электрическую цепь (9).
Больше примеров...
Накал (примеров 11)
The wave of democratization which has been sweeping across the world has not diminished in intensity or breadth. Волна демократизации, которая прокатилась по всему миру, продолжает сохранять свой накал и размах.
The concerns and intensity of public opinion with regard to peacekeeping operations varied from country to country. В каждой стране имеются свои озабоченности и накал общественного мнения в отношении операций по поддержанию мира.
Although the intensity of political conflict has relatively declined over the past year, insecurity continues to be a major challenge in most parts of the country. Хотя за последний год накал политического конфликта несколько снизился, отсутствие безопасности продолжает оставаться серьезной проблемой в большинстве районов страны.
The intensity and persistence of the social and political turmoil in North Africa increased investor risk aversion sharply, prompting capital inflows and private investment to decline. Накал и продолжительность социально-политических потрясений в Северной Африке спровоцировали бегство инвесторов от риска, что вызвало сокращение притока капитала и частных инвестиций.
The current text suggested that hostilities must reach a level of intensity beyond that required for the existence of such a conflict under international law in order for a treaty to be suspended or terminated. Нынешний текст предполагает, что для того, чтобы действие договора было приостановлено или прекращено, накал боевых действий должен превысить тот уровень интенсивности, который требуется для существования такого конфликта по международному праву.
Больше примеров...
Силы света (примеров 66)
(c) the variable intensity control, if any. с) регулятор силы света, в случае наличия.
the system used to reduce illumination at night - in the case of stop-lamps with two levels of intensity. система, используемая для уменьшения освещенности в ночное время - в случае огней стоп-сигналов с двумя уровнями силы света.
In the case of a system that uses an electronic light source control gear or a variable intensity control, not being part of the lamp the voltage declared by the manufacturer shall be applied to the input terminals of the lamp. 7.2 Испытательная лаборатория требует от изготовителя предоставления механизма управления источником света или регулятора силы света, необходимого для питания источника света и выполнения применимых функций.
In particular the beam width and the minimum luminous intensities below the HH line (paragraph 6.4.3.) have been increased whilst controls on the maximum intensity in the foreground are introduced. В частности, повышены значения ширины пучка и минимальной силы света в зоне ниже линии НН (пункт 6.4.3) и введены положения по контролю за максимальной силой света на переднем плане.
(b) In the case of a lamp designed for only two filament light sources, the intensity in the axis of reference is less than 50 per cent of the minimum intensity, or Ь) в случае огня, предназначенного только для двух ламп накаливания, сила света на исходной оси составляет менее 50% от минимальной силы света, или
Больше примеров...
Трудоемкости (примеров 3)
There were also questions regarding the varying intensity of labour utilized by SMEs in different sectors and the validity of number of employees as a criterion for classifying SMEs. Возникают также вопросы, касающиеся различий в трудоемкости МСП в различных секторах и целесообразности использования числа работников в качестве критерия для классификации МСП.
This greater intensity of labour has led experts to conclude that the small-scale fisheries sector is particularly pro-poor. С учетом такой повышенной трудоемкости эксперты приходят к выводу об особом значении мелкого рыболовства для защиты интересов малоимущего населения.
The effect of using a cable drive consists in reducing the labor intensity involved in the manufacture, reducing the weight of the vehicle and increasing the efficiency of the transmission since two hypoid reduction gears and a transmission shaft are dispensed with in the design. Эффект от применения тросового привода заключается в снижении трудоемкости изготовления, уменьшении веса транспортного средства и повышении КПД трансмиссии так, как из конструкции изымаются два гипоидных редуктора и трансмиссионный вал.
Больше примеров...
Степень (примеров 72)
The Special Rapporteur's response had been that the issue of the intensity of the armed conflict was covered by the phrase "nature or extent". Ответ Специального докладчика состоял в том, что вопрос интенсивности вооруженного конфликта охватывается фразой «характер или степень».
The unprecedented intensity of the inundation, coming so soon after the earthquake in Haiti, and the level of human misery in the inundated areas of Pakistan point to the need for concerted action by all members of the international community to deal with this humanitarian catastrophe. Беспрецедентные масштабы наводнения, которое произошло вскоре после землетрясения в Гаити, и степень человеческих страданий в затопленных районах Пакистана свидетельствуют о необходимости согласованных действий со стороны всех членов международного сообщества для преодоления последствий этой гуманитарной катастрофы.
The degree of risk is considered to be the negative or harmful processes, with varying intensity, that occur mainly as a result of natural phenomena or as the reaction of the environment to inadequate human management. Степень риска рассматривается как негативные или вредные процессы различной интенсивности, которые обусловлены главным образом природными явлениями или являются реакцией окружающей среды на ненадлежащее управление природными ресурсами.
Additionally, McRaven holds a master's degree from the Naval Postgraduate School, where he helped establish and was the first graduate from the Special operations/Low intensity conflict curriculum. Кроме того, Макрейвен с 1993 года имеет также степень магистра по вопросам национальной безопасности от адъюнктуры ВМС в Монтерее, штат Калифорния, где он помогал создавать и был первым выпускником учебного курса специальных операций/конфликтов низкой интенсивности.
Gradations of intensity means what it sounds like. Степень интенсивности обозначает именно то, что вы думаете.
Больше примеров...
Интенсивным (примеров 13)
Since then, the conflict has only grown in intensity and scope. С тех пор конфликт стал лишь более интенсивным и широкомасштабным.
In addition to the regular workload based on the Assembly's customary agenda, the frequency and intensity of ongoing informal consultations and the now well-established and expanding practice of organizing thematic debates had also increased. В дополнение к регулярной рабочей нагрузке, определяемой обычной повесткой дня Ассамблеи, возникает дополнительная нагрузка в связи с более частным и интенсивным проведением неофициальных консультаций и установившейся к настоящему времени практикой проведения тематических прений, применение которой расширяется.
But these forces must also understand that in a conflict that is expanding in scope and intensity, they will be expected to step back from their policies of fragmentation and personal interests. Но эти силы должны также понять, что в условиях конфликта, который становится все более широкомасштабным и интенсивным, от них ожидают отказа от их политики раскола и преследования личных интересов.
The significance and success of another special session depend very much on the intensity and scope of the preparatory debate and in setting the agenda. Значимость и успех проведения еще одной специальной сессии в весьма немалой степени зависят от того, насколько интенсивным и масштабным будет подготовительный процесс, а также от того, как будет определена ее повестка дня.
Of particular concern has been the extent, intensity and spread of forest fires resulting from increased temperatures and declining precipitation combined with more intense land use, such as the catastrophic forest fires that occurred in South-East Asia during the 1997/1998 El Niño. Особую озабоченность вызывают масштабы, интенсивность и распространение лесных пожаров на фоне повышения температур и сокращения уровня осадков в сочетании с более интенсивным землепользованием.
Больше примеров...
Интенсивных (примеров 10)
The effects of the progressive warming of ocean surface temperatures are already being experienced through the increased frequency and intensity of weather events. Последствия постепенного повышения температуры поверхности океана уже проявляются в виде участившихся и все более интенсивных климатических катаклизмов.
While the above conditions provided the prerequisites for the intensity and spread of wildfires, the ignition of fires was most likely due to human causes. Хотя перечисленные выше факторы создали предпосылки для интенсивных и быстро распространяющихся пожаров, причиной возгораний, вероятнее всего, были действия людей.
Conversely, climate change is already affecting the production and trading capacity of some developing countries, inter alia, through the impact of the increased intensity of natural hazards on agriculture and infrastructure. В свою очередь, изменение климата уже начинает сказываться на производственном и торговом потенциале некоторых развивающихся стран, в частности посредством воздействия более интенсивных опасных природных явлений на сельское хозяйство и инфраструктуру.
CHALLENGES At the outset of the project, the use of SPM for the planning and management of natural resources development was new to many project countries and therefore required tailored approaches and intensity of interventions. В самом начале проекта использование СПР для планирования и регулирования освоения природных ресурсов было незнакомой концепцией для многих участвовавших в проекте стран, что потребовало скорректированных подходов и интенсивных действий.
The ambulances then started moving again and tried to reach the location of the building via several access roads, but they were unsuccessful because of the mass of rubble which prevented them from advancing and the intensity of the bombardment. После этого они продолжили движение и попытались добраться к месту нахождения здания по нескольким подъездным дорогам, однако это им не удалось сделать из-за крупных завалов, препятствовавших движению, и интенсивных бомбардировок.
Больше примеров...
Интенсивной (примеров 13)
In the last two decades, it had experienced a number of droughts, and was now finding it increasingly difficult to renew the protective cover of vegetation, which was leading to land degradation, of varying intensity, affecting over 80 per cent of the country. За последние два десятилетия в стране имел место ряд засух, и теперь ей становится все труднее восстановить защитный растительный покров, что ведет к более или менее интенсивной деградации земель, затрагивающей более 80 процентов территории страны.
His major works address strong current electron beams, recuperation of the energy of charge particle beams, industrial accelerators, high intensity radiation generators, high-voltage transformers as well as the issues of political science, globalization and futurology. Основные труды - в области сильноточных электронных пучков, рекуперации энергии потоков заряженных частиц, промышленных ускорителей, генераторов интенсивной радиации, высоковольтных трансформаторов, а также в области политологии, глобалистики и футурологии.
My theory is that these moments of impact, these flashes of high intensity that completely turn our lives upside down, actually end up defining who we are. Моя теория состоит в том, что эти моменты, эти вспышки такой интенсивной напряженности, могут перевернуть жизнь с ног на голову, показывая, кто мы есть на самом деле.
Sea-level rise, coupled with increased storminess, will exacerbate the rate and intensity of erosion of the coastal areas, affecting human activity and infrastructure. Повышение уровня моря в сочетании с ростом штормовой активности приведет к ускоренной и более интенсивной эрозии прибрежных районов, что будет оказывать неблагоприятное воздействие на деятельность человека и инфраструктуру.
This has turned out to be a particularly complicated process that requires as much adjustment in implementation as intensity in advance planning (since only 50 per cent of the total documentation workload can be slotted). Оказалось, что это чрезвычайно сложный процесс, который требует не только интенсивного перспективного планирования, но и не менее интенсивной корректировки в ходе практической работы (поскольку только 50 процентов общего объема документации может быть включено в график).
Больше примеров...