Английский - русский
Перевод слова Intensity

Перевод intensity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интенсивность (примеров 695)
The cracks are the most dangerous stress concentrator: the intensity of the force lines is high in the crack tip (see Fracture mechanics). Трещина является наиболее опасным концентратором напряжений: интенсивность силовых линий максимальна в вершинах трещины. (см. Fracture mechanics).
The international community had to wait a long time for these talks to begin, yet the intensity of the work carried on in this domain indicates a genuine interest to find solutions to the political and technical problems that have to be faced. Хотя международному сообществу пришлось долгое время ждать начала этих переговоров, интенсивность работы, ведущейся в этой области, свидетельствует о подлинной заинтересованности в изыскании решений стоящих перед нами проблем политического и технического характера.
He advised the Council that the approaching dry season in South Sudan would likely see an increase in the intensity and scope of the conflict, as both parties regrouped and rearmed in the absence of decisive progress in the peace process. Он информировал Совет о том, что во время предстоящего сухого сезона в Южном Судане, по всей вероятности, возрастет интенсивность и масштабы конфликта, поскольку в отсутствие решающего прогресса в области мирного процесса обе стороны перегруппируются и перевооружаются.
The intensity of light passing through a Polaroid polarizer is described by Malus' law. Интенсивность света, прошедшего через поляризаторы, подчиняется закону Малюса.
The water attenuates the satellite's beam intensity, buys us more shield time. Вода ослабит интенсивность луча спутника, позволит щиту продержаться дольше.
Больше примеров...
Активность (примеров 25)
However, in recent weeks, the intensity of hostilities has generally diminished. Однако в последние недели активность боевых действий в целом спала.
The carbon storage capacity of an ecosystem and the intensity of its sink services are largely determined by the amount of plant material in place. Способность экосистемы к аккумулированию углерода и активность ее абсорбционных функций во многом определяются количеством имеющегося на месте растительного материала.
There is, however, evidence that regulation that is restraining competition has a significant dampening impact on business R&D intensity. Имеются, однако, свидетельства, что регулирование, ограничивающее конкуренцию, снижает активность НИОКР в деловом секторе.
Intensity of trade in the Western Mediterranean countries. торговая активность в странах Западного Средиземноморья.
OIOS appreciates his dedication in maintaining a high political visibility and is aware of the extreme intensity of the Acting Executive Director's work schedule while in Nairobi, which covers long hours and includes weekends. УСВН высоко ценит его большую политическую активность, и знает о напряженном графике работы исполняющего обязанности Директора-исполнителя, когда он находится в Найроби, который включает работу сверхурочно и в выходные дни.
Больше примеров...
Острота (примеров 14)
Consequently, there will always be a high level of dissatisfaction and criticism, of varying intensity according to the source. Поэтому всегда будет много недовольства и критики, острота которых будет определяться их источником.
The problem of domestic violence has not been sufficiently researched into so far and its scope and intensity still elude social workers. Проблема насилия в семье еще недостаточно хорошо изучена, и ее масштабы и острота по-прежнему не до конца осознаются социальными работниками.
The intensity of the discussions indicates how much importance all countries attach to the MDGs. Острота дискуссии свидетельствует о том, какое большое значение все страны придают ЦРДТ.
The number and intensity of conflicts still raging in some parts of the world, in particular in Africa, is a cause for grave concern. Количество и острота конфликтов, которые происходят в некоторых частях мира, особенно в Африке, вызывают серьезную обеспокоенность.
The first obstacle to peace and reconciliation, the condition sine qua non for the respect of basic human rights, is the intensity of the conflict. Первым препятствием на пути достижения мира и примирения, которые представляют собой непременные условия для уважения основных прав человека, является острота конфликта.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 17)
In France, this intensity is particularly visible within Socialist ranks. Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов.
But the intensity of fighting did not give me the chance. Однако напряженность боя не позволила мне сделать это .
We are aware of the fact that, with an organ that is nearly permanently in session, the intensity of the work and the relationship between the High Commissioner for Human Rights and member States has increased considerably. Мы осознаем, что когда речь идет об органе, который заседает почти постоянно, напряженность работы, взаимоотношения между Верховным комиссаром и государствами-членами значительно возросли.
The intensity just blew me away. Напряженность была просто потрясающая.
As a result of experiment geometrical parameters of meniscuses of researched liquids and electrostatic intensity on which value of a superficial tension of a liquid has been calculated are obtained. В результате проведения эксперимента получены геометрические параметры менисков исследуемых жидкостей и напряженность электростатического поля, по которым рассчитывалось значение поверхностного натяжения жидкости.
Больше примеров...
Силой (примеров 29)
Yesterday I experienced with special intensity, I quite like the staging of the Madrid delegation. Вчера я испытал с особой силой, я очень хотел постановка делегации Мадриде.
The recent aggression of the Croatian Army, only a few days ago, is continuing with unabated intensity and threatening a further conflagration of the conflict and its spread to a broader region. Совершенная несколько дней назад хорватской армией агрессия продолжается с неослабевающей силой и угрожает дальнейшим обострением конфликта и его распространением на более обширные районы.
The fighting which broke out with new intensity in Afghanistan on 1 January 1994 prompted the Pakistani authorities to close the border with Afghanistan on 12 January 1994, with the exception of persons with valid visas and travel documents and humanitarian cases. Возобновившиеся с новой силой в Афганистане 1 января 1994 года боевые действия заставили пакистанские власти закрыть 12 января 1994 года границу с Афганистаном; исключения сделаны лишь для лиц, имеющих действительную визу и проездные документы, а также для лиц, поездки которых вызваны обстоятельствами гуманитарного характера.
In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой.
In particular the beam width and the minimum luminous intensities below the HH line (paragraph 6.4.3.) have been increased whilst controls on the maximum intensity in the foreground are introduced. В частности, повышены значения ширины пучка и минимальной силы света в зоне ниже линии НН (пункт 6.4.3) и введены положения по контролю за максимальной силой света на переднем плане.
Больше примеров...
Интенсивными (примеров 16)
The Group believes that, should hostilities gain in intensity and duration, their escalation into a regional conflict cannot be ruled out. По мнению Группы, если военные действия станут более интенсивными и затянутся, не исключена вероятность их перерастания в региональный конфликт.
Today, when international exchanges and interactions are taking place with an ever growing intensity, scope and complexity, adherence to these fundamental purposes and principles takes on particular importance. Сегодня, когда международные обмены и взаимодействия становятся все более интенсивными, широкими и сложными, приверженность этим основополагающим целям и принципам приобретает особое значение.
No wonder revolts were as frequent and had as great an intensity as hurricanes. Так что нет ничего удивительного в том, что восстания были не менее частыми и интенсивными, чем ураганы.
It has become increasingly clear that the comparative advantage of UNHCR with regard to the prevention of refugee-producing situations is to be found in situations where armed conflicts have come to an end or diminished in intensity. Становится все более очевидно, что сравнительное преимущество УВКБ в том, что касается предотвращения ситуаций, обусловливающих возникновение потоков беженцев, проявляется в ситуациях, когда вооруженные конфликты завершились или стали менее интенсивными.
One member stressed that, even against the backdrop of the peace promises made by the President of Ukraine, punitive operations against entire cities with the use of heavy artillery and aviation only gathered momentum, in both intensity and scope. Один из членов Совета подчеркнул, что, несмотря на мирные обещания президента Украины, карательные операции против целых городов с использованием тяжелой артиллерии и авиации только набирают силу, становясь все более интенсивными и масштабными.
Больше примеров...
Яркости (примеров 15)
Each color channel has 256 possible intensity levels. Каждый цветовой канал содержит 256 возможных уровней яркости.
The difference is typically based on pixel color, intensity, texture, and location, or a weighted combination of these factors. Разность обычно основана на цвете, яркости, текстуре и местоположении пикселя, или на взвешенной сумме этих факторов.
Water placed on any pixel enclosed by a common watershed line flows downhill to a common local intensity minimum (LIM). Вода, помещённая на любой пиксель внутри общей линии водораздела, течёт вниз к общему локальному минимуму яркости.
When the object was bright enough that it exceeded the high gate limits at eight times the Canopus intensity, the spacecraft would automatically disacquire Canopus and initiate a roll search for a new star. Когда яркость частицы превосходила верхний предел восьмикратной яркости Канопуса, космический аппарат автоматически прекращал ориентацию на него и начинал поворот по крену для поиска новой звезды.
IBM Personal Computer Hardware Library: Technical Reference (Revised edition, 1983) There are four possible combinations of values for the 'Intensity' and 'Video' pins, but not all monitors will display them as four distinct intensity levels. IBM Personal Computer Hardware Library: Technical Reference (Revised edition, 1983) Всего существовало 4 комбинации уровней интенсивности и видео, но не все мониторы отображали 4 уровня яркости.
Больше примеров...
Силе (примеров 21)
The international community is witnessing many new crises and conflicts, which most frequently turn into violence of an unprecedented intensity and fierceness. Международное сообщество является свидетелем многочисленных новых кризисов и конфликтов, которые все чаще превращаются в насильственные конфликты, беспрецедентные по своей силе и жестокости.
that at Maragheh or at Alamut we see, I think, genuine revolutions in the level, scale and intensity of mathematical astronomy. позиций планет и звезд, чего никто ранее не достигал - как в Мараге или в Аламуте. Мы видим, я думаю, подлинную революцию в уровне, масштабе и силе математической астрономии.
What if it's not about brain power, but about intensity? Что, если дело не в умственной силе, а в напряженности?
8 Studies of the survival strategies of low-income households during periods of structural adjustment show that the women members of these households respond to economic distress by increasing their labour force participation rate, as well as the hours and intensity of their non-market labouring activities. 8 Изучение стратегий обеспечения семейными хозяйствами с низким уровнем дохода средств к существованию в периоды структурной перестройки показывает, что женская половина таких домашних хозяйств реагирует на ухудшение экономических условий увеличением доли своего участия в рабочей силе, а также увеличением продолжительности и интенсивности своей нерыночной трудовой деятельности.
The inventive method is carried out by means of a cooling device which is based on the Peltier effect and whose structural design is identical to the Peltier element incorporated into the electric circuit controllable according to the electric current intensity. Для реализации способа используется средство охлаждения, принцип работы которого основан на эффекте Пельтье, а конструкция идентична элементу (4) Пельтье, включенному в регулируемую по силе тока электрическую цепь (9).
Больше примеров...
Накал (примеров 11)
The intensity, extent and escalation of military activity in recent days has shocked us all. Накал, масштабы и эскалация военных операций, наблюдаемые в последние дни, потрясли нас всех.
The concerns and intensity of public opinion with regard to peacekeeping operations varied from country to country. В каждой стране имеются свои озабоченности и накал общественного мнения в отношении операций по поддержанию мира.
He had enjoyed his share of affairs over the years, but his infatuation with Mathilde Wesendonck had a special intensity. Годами у него были связи на стороне, но в его увлечении Матильдой Везендонк был особый накал.
She has an intensity that would burn you up. В ней такой накал, она бы вас просто выжгла.
The further on the edge, the hotter the intensity. Чем ближе обрыв, тем сильнее накал страстей.
Больше примеров...
Силы света (примеров 66)
No sharp variation of intensity shall be observed during transition. При изменении внешних факторов не должно происходить резкого изменения силы света.
In case of doubt the intensity of light according to paragraph 7. above shall be measured. В случае сомнений измерение силы света проводится в соответствии с пунктом 7 выше.
2.4.11. One variable intensity control or a generator providing the same signals, if applicable. 2.4.11 Один регулятор силы света или генератор, дающий такие же сигналы, если это применимо.
In such a case, for the purpose of measurement of effective intensity, only one half of the "bar" shall be energized so that the light emission from the side not being measured is not added into the side being measured. В этом случае при измерении эффективной силы света включается только одна половина "полосы света", с тем чтобы световое излучение на неизмеряемой стороне не добавлялось к световому излучению на измеряемой стороне.
The intensity requirement for a particular direction of observation shall be deemed to be satisfied if that requirement is met in a direction deviating by not more than one-quarter of a degree from the direction of observation. 1.2.3 требование относительно силы света в определенном направлении наблюдения считают выполненным, если оно соблюдается в направлении, отклоняющемся не более чем на 1/4 градуса от направления наблюдения.
Больше примеров...
Трудоемкости (примеров 3)
There were also questions regarding the varying intensity of labour utilized by SMEs in different sectors and the validity of number of employees as a criterion for classifying SMEs. Возникают также вопросы, касающиеся различий в трудоемкости МСП в различных секторах и целесообразности использования числа работников в качестве критерия для классификации МСП.
This greater intensity of labour has led experts to conclude that the small-scale fisheries sector is particularly pro-poor. С учетом такой повышенной трудоемкости эксперты приходят к выводу об особом значении мелкого рыболовства для защиты интересов малоимущего населения.
The effect of using a cable drive consists in reducing the labor intensity involved in the manufacture, reducing the weight of the vehicle and increasing the efficiency of the transmission since two hypoid reduction gears and a transmission shaft are dispensed with in the design. Эффект от применения тросового привода заключается в снижении трудоемкости изготовления, уменьшении веса транспортного средства и повышении КПД трансмиссии так, как из конструкции изымаются два гипоидных редуктора и трансмиссионный вал.
Больше примеров...
Степень (примеров 72)
In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. В частности, Группа считает, что Саудовская Аравия завысила степень ущерба в прилегающих районах.
By the end of the pilot project, the intensity of these prejudices had diminished in different ways for each of the three ethnic groups. К моменту окончания экспериментального проекта степень проявления этих предрассудков снизилась по-разному для каждой из трех этнических групп.
The following national social political measures have helped to reduce the extent and intensity of poverty: (a) With the consent of social partners, the Government has established a minimum wage of EK 1,250 from 1 January 1999. Сократить масштабы и степень нищеты помогли следующие социально-политические меры, принятые на общенациональном уровне: а) с согласия социальных партнеров правительство с 1 января 1999 года установило минимальную заработную плату в размере 1250 эстонских крон.
Thirdly, the type of the weapons used and the intensity of the force applied must not be excessive but necessary in the particular circumstances of the case in order to achieve any of the lawful purposes outlined above. В-третьих, тип применяемого оружия и степень применения силы не должны быть избыточными и соответствовать остроте конкретной ситуации и задаче достижения той или иной законной цели из числа указанных выше.
So three important ones that I can think of are persistence, gradations in intensity, and valence. Три самые важные характеристики, приходящие в голову, это настойчивость, степень интенсивности и значимость.
Больше примеров...
Интенсивным (примеров 13)
As agriculture is the major source of livelihood in South Asia, land degradation caused by increasing demand, along with the intensity of land-use, constitutes a major problem. Поскольку основой жизни людей в регионе Южной Азии является сельское хозяйство, деградация земли, вызванная увеличением спроса наряду с интенсивным землепользованием, вызывает самую серьезную озабоченность.
In addition to the regular workload based on the Assembly's customary agenda, the frequency and intensity of ongoing informal consultations and the now well-established and expanding practice of organizing thematic debates had also increased. В дополнение к регулярной рабочей нагрузке, определяемой обычной повесткой дня Ассамблеи, возникает дополнительная нагрузка в связи с более частным и интенсивным проведением неофициальных консультаций и установившейся к настоящему времени практикой проведения тематических прений, применение которой расширяется.
But these forces must also understand that in a conflict that is expanding in scope and intensity, they will be expected to step back from their policies of fragmentation and personal interests. Но эти силы должны также понять, что в условиях конфликта, который становится все более широкомасштабным и интенсивным, от них ожидают отказа от их политики раскола и преследования личных интересов.
how relative air humidity and temperature will change, motion intensity) the general floor appearance can be spoiled, waves on the floor and foot clip-clopping may occur. как сильно будет изменяться относительная влажность воздуха, температура, насколько интенсивным будет движение) может быть испорчен общий вид пола, могут появиться волны на полу, звук (постукивание) при ходьбе.
The intensity of the upspring. Там много людей, именно они делают мятеж таким интенсивным.
Больше примеров...
Интенсивных (примеров 10)
River run-off occurs as high intensity flash floods of short duration. Разлив происходит в виде непродолжительных весьма интенсивных наводнений.
The effects of the progressive warming of ocean surface temperatures are already being experienced through the increased frequency and intensity of weather events. Последствия постепенного повышения температуры поверхности океана уже проявляются в виде участившихся и все более интенсивных климатических катаклизмов.
We are convinced that the greater clarity of the task before us will require more intensity and more focus in our efforts. Мы убеждены в том, что более четкая постановка задачи потребует более интенсивных и целенаправленных усилий.
CHALLENGES At the outset of the project, the use of SPM for the planning and management of natural resources development was new to many project countries and therefore required tailored approaches and intensity of interventions. В самом начале проекта использование СПР для планирования и регулирования освоения природных ресурсов было незнакомой концепцией для многих участвовавших в проекте стран, что потребовало скорректированных подходов и интенсивных действий.
During August 8, the TSR released their third and final forecast for the season, slightly raising their forecast named storms to 26, with 14 reaching typhoon intensity and 7 reaching intense typhoon intensity. 8 августа команда TSR выпустила третий и окончательный прогноз, уменьшив число штормов с именами собственными до 26, тайфунов - до 14, а интенсивных тайфунов - до 7.
Больше примеров...
Интенсивной (примеров 13)
In the last two decades, it had experienced a number of droughts, and was now finding it increasingly difficult to renew the protective cover of vegetation, which was leading to land degradation, of varying intensity, affecting over 80 per cent of the country. За последние два десятилетия в стране имел место ряд засух, и теперь ей становится все труднее восстановить защитный растительный покров, что ведет к более или менее интенсивной деградации земель, затрагивающей более 80 процентов территории страны.
This decision relit the flames of a war shorter in duration, but even greater in intensity as a result of the unprecedented rearming of UNITA forces that had taken place. Это решение вновь разожгло пламя войны, менее продолжительной, но еще более интенсивной в результате происшедшего беспрецедентного перевооружения сил УНИТА.
His major works address strong current electron beams, recuperation of the energy of charge particle beams, industrial accelerators, high intensity radiation generators, high-voltage transformers as well as the issues of political science, globalization and futurology. Основные труды - в области сильноточных электронных пучков, рекуперации энергии потоков заряженных частиц, промышленных ускорителей, генераторов интенсивной радиации, высоковольтных трансформаторов, а также в области политологии, глобалистики и футурологии.
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77, said that in the light of the intensity of the work in the Commission's session it was certain that there was much to be done in the preparations for UNCTAD XI. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77, заявил, что в свете интенсивной работы, проделанной в ходе сессии Комиссии, можно сделать вывод о том, что при подготовке к ЮНКТАД XI, безусловно, предстоит проделать очень большую работу.
This has turned out to be a particularly complicated process that requires as much adjustment in implementation as intensity in advance planning (since only 50 per cent of the total documentation workload can be slotted). Оказалось, что это чрезвычайно сложный процесс, который требует не только интенсивного перспективного планирования, но и не менее интенсивной корректировки в ходе практической работы (поскольку только 50 процентов общего объема документации может быть включено в график).
Больше примеров...