| The Congo enhanced women's right to enter into contracts and to institute legal proceedings. | В Конго было расширено право женщин заключать договоры и возбуждать иски. |
| With the help of legal services, women could institute various proceedings while they were in the shelter. | С помощью соответствующих юридических служб женщины, находящиеся в приюте, могут возбуждать различные судебные дела. |
| To institute legal proceedings for offences. | возбуждать судебное преследование в связи с совершением преступлений; |
| Under Netherlands Antillean law the Public Prosecution Office has the exclusive right to institute criminal proceedings. | Законодательство Нидерландских Антильских островов предусматривает исключительное право органов прокуратуры возбуждать уголовное преследование. |
| Private individuals cannot be parties to a disciplinary investigation nor can they institute criminal indemnity proceedings. | Частные лица не могут быть сторонами дисциплинарного расследования и не могут возбуждать уголовное разбирательство по делу о возмещении ущерба. |
| He must respond within a reasonable time to complaints filed by citizens, and also institute proceedings himself when called for by current events. | Омбудсмен должен в разумные сроки отвечать на жалобы граждан, а также самостоятельно возбуждать разбирательство, если того требуют обстоятельства. |
| The Government Attorney's Office could also institute proceedings. | Со своей стороны прокуратура также может возбуждать расследование. |
| The National Commission on Human Rights shall have the power to investigate human rights violations and to institute legal proceedings where appropriate. | Национальная комиссия по правам человека правомочна проводить расследования нарушений прав человека и в надлежащих случаях возбуждать разбирательство. |
| The Prosecutor's Department was obliged to institute criminal proceedings against journalists or politicians who expressed racist opinions. | Прокуратура обязана возбуждать уголовные дела против журналистов или политиков, высказывающих расистские мнения. |
| An NGO could institute proceedings but was not entitled to claim compensation as no personal injury was involved. | НПО может возбуждать дело, но она не имеет права требовать компенсации, поскольку ей не был нанесен ущерб. |
| All prosecutors are delegated to institute prosecutions subject to the control and direction of the Prosecutor-General. | Все прокуроры правомочны возбуждать судебные преследования под надзором и руководством Генерального прокурора. |
| Furthermore, he could institute legal proceedings on the basis of petitions or on his own initiative. | Кроме того, он может возбуждать процессуальные действия по факту петиций или по своей собственной инициативе. |
| Paraguay's Constitution gave all citizens the right to institute legal proceedings in defence of the environment. | Согласно Конституции Парагвая, все граждане страны имеют право возбуждать иск о защите окружающей среды. |
| It was decided not to institute criminal proceedings. | Было решено не возбуждать уголовное преследование. |
| Therefore, on 30 September 2003, the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region again decided not to institute a criminal proceeding in this case. | Поэтому 30 сентября 2003 года прокуратура Кашкадарьинской области вновь приняла решение не возбуждать уголовное дело по данному случаю. |
| Moreover, the Covenant does not recognize a right to institute proceedings, whether civil or criminal, without legal counsel. | Кроме того, в Пакте не признается право возбуждать судебные дела, будь то гражданские или уголовные, без адвоката. |
| Proceedings against alleged offenders may be initiated only following a complaint from a party entitled to institute civil proceedings, including competitors and the State. | Судебное разбирательство в отношении предполагаемых правонарушителей может возбуждаться только на основании жалобы стороны, которая имеет право возбуждать гражданское производство и которой могут быть конкуренты и государство. |
| Representatives of the public can institute administrative proceedings by filing applications, complaints or petitions. | Представители общественности могут возбуждать административные дела посредством направления прошений, жалоб или ходатайств. |
| Mr. GAYE enquired whether Macedonian citizens had the opportunity to institute legal proceedings in their own right without having to appeal to prosecutors. | Г-н ГАЙЕ интересуется, имеют ли граждане Македонии возможность возбуждать уголовные преследования по собственной инициативе без необходимости обращаться к прокурорам. |
| They can also institute proceedings themselves by filing for damages in a civil case with the senior investigating judge. | Более того, они могут сами возбуждать преследование в порядке предъявления гражданского иска в канцелярию дуайена следственных судей. |
| Moreover, article 67 of the General Population Act only authorizes legally resident foreigners to institute legal proceedings. | Более того, статья 67 Общего закона о населении разрешает возбуждать судебные процедуры только законно проживающим иностранцам. |
| Further to the previous reports, we can report that women have full legal capacity and may institute the same proceedings at law as men. | В дополнение к предыдущим докладам мы можем сообщить, что женщины обладают полной юридической дееспособностью и вправе возбуждать такое же судопроизводство, что и мужчины. |
| Only in such situations is the Netherlands competent, and in certain circumstances obliged, under the Torture Convention, to institute criminal proceedings. | Лишь в таких ситуациях Нидерланды компетентны, а в некоторых случаях и обязаны в соответствии с Конвенцией против пыток возбуждать уголовное разбирательство. |
| In other cases, the prosecutor's office may institute proceedings against the author of the offence and refer the case to a court for adjudication. | В других случаях прокуратура может возбуждать процессуальные действия в отношении лица, совершившего правонарушение, и передавать дело в суд для вынесения приговора. |
| You won't institute a malpractice proceeding? | Вы не будете возбуждать дело о врачебной ошибке? |