Английский - русский
Перевод слова Instigate

Перевод instigate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спровоцировать (примеров 23)
Manila Vice-Mayor Isko Moreno told CNN that Mendoza's brother was guilty of conspiring with the hostage-taker and allegedly helped instigate the shooting. В ответ на критику вице-мэр Манилы Иско Морено сказал, что брат Мендозы был виновен в сговоре с преступником и якобы помог спровоцировать стрельбу.
Preliminary investigations indicated that the armed elements acting as political spoilers were using the children in an attempt to instigate public disorder. Предварительные расследования показали, что раскачивающие политическую ситуацию вооруженные элементы используют детей, стремясь спровоцировать публичные беспорядки.
For reasons that defy reason, the Bush Administration then acted to roll back those promising developments in order to instigate and support Ethiopia's invasion of Somalia. По непостижимым причинам администрация Буша тогда постаралась свести на нет эти многообещающие сдвиги, чтобы спровоцировать и поддержать вторжение Эфиопии в Сомали.
It seems clear that the intent of the occupying Power is to entrench its illegitimate military occupation and to instigate yet another cycle of deadly violence between the two sides. Представляется очевидным, что оккупирующая держава намерена увековечить свою незаконную военную оккупацию и спровоцировать еще один цикл насилия, ведущего к гибели людей с обеих сторон.
We also need to mobilize Africans in the Diaspora, not only to go into the traditional sectors, but to go into agriculture and also to instigate change from within. Нам также нужно убедить их не останавливаться на традиционном секторе, а охватить и сельское хозяйство, спровоцировать перемены изнутри.
Больше примеров...
Провоцировать (примеров 4)
Am I trying to instigate fights by throwing wine at people just to get on camera and maybe also promote my new lifestyle web site: Пытаюсь ли я провоцировать драки, выплескивая вино на людей, просто чтобы попасть в камеру и еще может быть чтобы отрекламировать мой новый сайт:
I don't want to instigate, but you're not offended by this, are you? Не хочу провоцировать, но тебя ведь это не обидело, нет?
The conflicts that have taken place in the past two years have been brutal on both sides and there is a fear that the return of refugees and displaced persons will include paramilitary elements that will instigate further violence. Конфликты, которые имели место в течение последних двух лет, отличались жестокостью с обеих сторон, и существует опасение, что среди возвращающихся беженцев и перемещенных лиц будут находиться члены полувоенных формирований, которые будут провоцировать дальнейшие насилия.
If they pursue biased policies rather than balanced ones, that will obviously instigate competition and confrontation between north and south and lay obstacles in the way of realizing peace and stability. Если они будут проводить не сбалансированную, а пристрастную политику, то это неизбежно будет вызывать соревнование и провоцировать конфронтацию между Севером и Югом и препятствия на пути к достижению мира и стабильности.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 4)
Section 69 of the CCRA provides that no person shall administer, instigate, consent to or acquiesce in any cruel, inhumane or degrading treatment or punishment of an offender who is or has been incarcerated in a penitentiary. Статья 69 ЗИУУО предусматривает, что никто не должен применять, поощрять, санкционировать или допускать любые виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания правонарушителя, который содержится или содержался в тюремном заключении.
Furthermore, it was said that the forum should monitor the implementation of international instruments relating to indigenous people; and that it should carry out fact-finding missions, organize expert meetings, make recommendations and decisions as well as plan and instigate discussion on indigenous questions; Кроме того, говорилось о том, что форум должен контролировать осуществление международных правовых документов, касающихся коренного населения, и что он должен организовывать миссии по сбору фактов, проводить совещания экспертов, выносить рекомендации и решения, а также планировать и поощрять обсуждение вопросов коренного населения;
The parties must refrain from all activities that can instigate new violence. Стороны должны воздерживаться от любой деятельности, которая может поощрять к новым проявлениям насилия.
If all producer countries instigate sustainable forest management and this leads to higher prices for timber products across the board, then there may not necessarily be any significant loss of market share by any country. Если все страны-производители будут поощрять устойчивое лесопользование и это приведет к повышению цен на все лесоматериалы, то вовсе не обязательно, что какая-либо страна утратит сколь-либо существенную долю на рынке.
Больше примеров...
Подстрекают (примеров 9)
This also includes measures to prohibit on their territories illegal activities of persons, groups and organizations that instigate, organize or engage in the perpetration of acts of terrorism. Это распространяется также на меры по запрещению на их территориях незаконной деятельности лиц, групп и организаций, которые подстрекают, организуют акты терроризма или участвуют в их совершении.
For example, section 5 of the legislation prohibits the formation of organizations that "attempt, instigate, incite, abet or commit acts that may in any way disrupt law and order, peace and tranquillity, or safe and secure communications". Например, раздел 5 закона запрещает создавать организации, которые «поддерживают или осуществляют деяния, которые каким-либо образом могут нарушить правопорядок, мир и спокойствие или же безопасную и надежную связь, или подстрекают и побуждают к осуществлению таких деяний».
to prevent on their territories illegal activities of persons, groups or organizations that instigate, organize or engage in the perpetration of acts of terrorism or subversive or other activities directed towards the violent overthrow of the regime of another participating State; предотвращать на своих территориях незаконную деятельность лиц, групп или организаций, которые подстрекают, организуют или участвуют в актах терроризма или подрывной или другой деятельности, направленной на насильственное свержение режима другого государства-участника;
The International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries clearly enjoins on all States the duty to take all measures to prevent and prohibit illegal activities of persons, groups and organizations that instigate, organize or encourage such activities. Международная конвенция о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников налагает на все государства четкие обязательства принять все меры по предотвращению и запрещению незаконной деятельности лиц, групп и организаций, которые поощряют, подстрекают, организуют или участвуют в совершении такой деятельности.
Article 49 states that those who commit a particular offence, cause it to be committed, participate in the offence or instigate its commission, will be deemed to be guilty of the offence and punished accordingly. Статья 49 предусматривает, что лица, которые совершают какое-либо конкретное противоправное деяние, способствуют его совершению, участвуют в его совершении или подстрекают к нему, признаются виновными в противоправном деянии и несут соответствующее наказание.
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 4)
According to the Sudanese media, a statement issued on 13 January by the Legislative Assembly of Western Darfur State condemned the attempts to instigate riots and destabilize the situation. Согласно суданским средствам массовой информации в заявлении Законодательной ассамблеи штата Западный Дарфур от 13 января осуждались любые попытки подстрекательства к массовым беспорядкам и дестабилизации положения.
(b) In the Kingdom it is prohibited to use the Internet to advocate discrimination, commend or in any way encourage criminal acts or instigate aggression against others. Ь) в Королевстве запрещается пользоваться Интернетом для пропаганды дискриминации, восхваления или какого-либо поощрения преступных актов или подстрекательства к агрессии против других людей.
They were in collaboration and collusion with hostile forces and exile organizations and groups, both in Viet Nam and abroad, to instigate strikes and riots which caused social instability and public disorder. Они сотрудничали и находились в сговоре с враждебными силами и находящимися в изгнании организациями и группировками как во Вьетнаме, так и за границей в целях подстрекательства к забастовкам и восстаниям, что вызывало социальную нестабильность и нарушение общественного порядка.
In the course of the events alluded to above, however, Mr. Yao colluded with employees of the Liaoyang city Ferroalloy Factory, taking advantage of their discontent to plan, instigate and carry out a number of destructive activities. Однако во время событий, о которых говорится выше, г-н Яо умело воспользовался недовольством рабочих данного предприятия для планирования ряда подрывных действий, подстрекательства к ним и их совершения.
Больше примеров...
Подстрекательство к (примеров 5)
The Indian Penal Code, under Sections 153 (A), 153(B) and 505 makes punishable acts which instigate racial discrimination. Статьи 153 (А), 153 (В) и 505 Уголовного кодекса Индии предусматривают наказание за подстрекательство к расовой дискриминации.
According to Article 69 of this Law, it is not allowed to instigate national, racial, gender-based or religious hatred and intolerance. В соответствии со статьей 69 этого Закона запрещается подстрекательство к национальной, расовой, гендерной или религиозной ненависти и нетерпимости.
For the first time ever in the Albanian legislation, this Law stipulates the establishment of the Office of the Commissionaire for Protection from Discrimination; it shall ensure effective protection of subjects from discrimination and other forms of behaviour that instigate discrimination. Впервые в истории албанского законодательства Закон предусматривает учреждение Управления уполномоченного по защите от дискриминации; такой механизм обеспечит эффективную защиту лиц от дискриминации и любых других действий, представляющих собой подстрекательство к дискриминации.
China prohibits speeches and acts which instigate religious hatred and discrimination. Китай запрещает устные высказывания и физические действия, которые составляют подстрекательство к религиозной вражде и дискриминации.
A permit may be refused if the assembly may potentially occasion public disorder or damage to property, cause communal hostility, or glorify or instigate terrorism or the commission of an offence. Заявка может быть отклонена, если то или иное собрание связано с потенциальным риском общественных беспорядков или нанесения ущерба имуществу, может вызвать враждебность в обществе или направлено на прославление терроризма или преступной деятельности или на подстрекательство к ним.
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 1)
Больше примеров...
Инициированию (примеров 3)
Furthermore, higher-level prosecutors have the exclusive competence to instigate a supervisory review once a case has been closed. Кроме того, прокуроры высших инстанций обладают исключительными полномочиями по инициированию пересмотра "в порядке надзора" после закрытия того или иного дела.
At the same time, there is a need for better understanding at different levels of government of what is required to implement successful PPP programmes, and above all the capacity to define, instigate and manage the projects themselves. Одновременно с этим налицо необходимость улучшения понимания на различных уровнях правительства элементов, требуемых для успешного осуществления программ ПГЧС, и прежде всего формирования способности к выявлению и инициированию самих проектов и управлению их реализацией.
In the light of article 14 of the Covenant, he wished to know whether the law established a procedure for removing judges on account of misconduct and, if so, which authority was empowered to investigate the matter and instigate that procedure. Касаясь статьи 14 Пакта, он просит указать, прописан ли в законе порядок отзыва судей за совершение проступков и какой орган наделен полномочиями по проведению расследования и инициированию такой процедуры.
Больше примеров...
Подстрекает к (примеров 5)
There are those who wish to instigate religious wars. Есть такие, кто подстрекает к религиозным войнам.
In order to stand up against those who instigate discord and violence, we must bear the flag of brotherhood and peace. Для того чтобы противостоять тем, кто подстрекает к разногласиям и насилию, мы должны высоко поднять знамя братства и мира.
Should a person taking part in the election campaign incite violence, national, religious or racial hatred or gender inequality by their behaviour, the supervisory committee in charge of the election campaign shall without delay instigate the proceedings before competent bodies. В случае, если какое-либо лицо, принимающее участие в избирательной кампании, своим поведением подстрекает к насилию, разжиганию национальной, религиозной или расовой ненависти или неравенству между мужчинами и женщинами, надзорный комитет, наблюдающий за избирательной кампанией, незамедлительно возбуждает расследование в компетентных органах.
The scope of the convention should be wide enough to include all those who participate in the activity in question, including those who instigate and abet such activity. Сфера действия конвенции должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать всех участвующих в этой деятельности, включая тех, кто потворствует такой деятельности и подстрекает к ней.
(c) Penalization, through the criminal law of States, of the above acts without any discrimination in order to combat impunity for those who commit such acts, instigate, or aid and abet them directly or indirectly; с) пенализацию в уголовном законодательстве государств вышеуказанных деяний без какой-либо дискриминации в целях борьбы с безнаказанностью тех, кто совершает такие деяния, подстрекает к ним или прямо или косвенно оказывает в них помощь или попустительствует им;
Больше примеров...
Возбуждать (примеров 6)
Thanks to this agreement specialised units of the Border Guard can instigate investigations supervised by the prosecutor with regard to the cases of trafficking in human beings identified by labour inspectors. Благодаря этому соглашению специальные подразделения Пограничной службы могут возбуждать проводимые под надзором прокурора расследования случаев торговли людьми, выявленные инспекторами труда.
There was no evidence of any crimes having been inflicted on Telitsin, and accordingly on 8 October 2004 a decision was taken (presumably by the same procurator's office) not to instigate any criminal investigation. Ввиду отсутствия доказательств совершения каких-либо преступлений в отношении Телицына 8 октября 2004 года было принято решение (предположительно этой же прокуратурой) не возбуждать никакого уголовного расследования.
Prosecution of crimes is generally left to the Public Prosecutor except for a few special crimes such as defamation where it is up to the victims to instigate criminal proceedings on their own. Преследование обычно осуществляется государственным прокурором, за исключением ряда особых составов, таких, как диффамация, когда потерпевшие сами должны возбуждать уголовное преследование.
The trade union may bring any errors or deficiencies identified during such controls to the attention of the agencies responsible for the implementation and it may instigate the appropriate proceedings if that agency should fail to take the necessary measures. Профессиональный союз может обращать внимание учреждений, отвечающих за осуществление таких положений, на любые просчеты или недостатки, выявленные в ходе такой контрольной деятельности, и может возбуждать соответствующие разбирательства, если такие учреждения не принимают необходимых мер.
The Council has broad powers which enable it to instigate criminal proceedings or support the initiation of such proceedings in cases of violations or offences discovered during its own investigations in the areas within its competence. Совет обладает широкими полномочиями, позволяющими ему возбуждать уголовное преследование или ходатайствовать о его возбуждении, если в ходе его собственных расследований в рамках его компетенции были выявлены какие-либо нарушения.
Больше примеров...
Инициировать (примеров 6)
She had never failed to be impressed by the Committee's capacity to instigate change. Она не перестает удивляться способности Комитета инициировать перемены.
Given the poor performance of management in this area to date, it would be necessary for the Board to instigate a system of regular independent reviews of progress to ensure that the desired improvements are actually being made. Учитывая неудовлетворительные результаты работы руководства в этой области до настоящего времени, Совету потребуется инициировать внедрение системы регулярных независимых обзоров достигнутого прогресса, с тем чтобы на деле добиться желательных улучшений.
It will oblige them not only to liberalize their trade regime with the European Union completely, but also to instigate a whole number of institutional and regulatory reforms. В соответствии с этими соглашениями они будут обязаны не только полностью либерализовать режим своей торговли с Европейским союзом, но и инициировать целый ряд институциональных реформ и реформ в сфере регулирования.
In this sense, it implies (a) that the embargo is responsible for the continued use of "long weapons and live ammunition in situations of unrest" and (b) that the Sanctions Committee should, itself, instigate an exemption to the embargo. В этом смысле оно подразумевает, что: а) эмбарго виновно в продолжающемся использовании «огнестрельного оружия и боеприпасов при гражданских беспорядках» и что Ь) Комитет по санкциям должен сам инициировать исключение из эмбарго.
To provide clear direction for the Network's Board Members, enabling them to instigate relations with commercial companies with the full backing of the Network, but without the constant need for approval from its members. Обозначить четкое направление работы Членов правления Сети, помогая им инициировать сотрудничество с коммерческими организациями, обеспечивая полноценное финансирование Сети, не требующее постоянного одобрения от ее членов.
Больше примеров...
Возбудить (примеров 5)
Danish courts may in no case order the Public Prosecutor to instigate criminal proceedings. Датские суды ни при каких обстоятельствах не могут обязать прокурора возбудить уголовное преследование.
Furthermore, the victim was held in detention without being able to appoint legal counsel or instigate any form of legal process through which the lawfulness of his detention could be challenged. Кроме того, пострадавший содержался под стражей без возможности нанять адвоката или возбудить какую-либо судебную процедуру, чтобы оспорить законность его задержания.
If the suspicions of violence are confirmed by the medical examination, it is the responsibility of the prosecution service to instigate proceedings against the criminal investigation officer suspected of violence. В случае подтверждения во время медицинского освидетельствования подозрений о насилии прокуратура должна возбудить дело против сотрудника уголовной полиции, подозреваемого в совершении насилия.
He would also be interested to learn how the local communities were made aware of their rights and through which channels they could instigate legal proceedings against corporations that violated their rights. Его интересует также, каким образом производится ознакомление местных общин с их правами и по каким каналам они имеют возможность возбудить иск против корпораций, нарушающих их права.
If a settlement is rejected or not acted upon, the High Authority can now instigate criminal proceedings by bringing a private prosecution. Наконец, в случае отказа от мирового соглашения или же если это соглашение не исполнено, Высший орган может отныне возбудить публичный уголовный иск с помощью прямого вызова в суд.
Больше примеров...
Подстрекающих (примеров 4)
Strengthening of efforts to take action against criminals who instigate, intimidate or help others to commit self-immolations (Pakistan); 186.237 укреплять усилия по принятию мер против преступников, подстрекающих, запугивающих или помогающих другим совершать самосожжения (Пакистан);
Step up measures to bring to justice persons who instigate others to commit acts of self-immolation (Uzbekistan); 186.238 активизировать действия по привлечению к суду лиц, подстрекающих других к совершению актов самосожжения (Узбекистан);
Organization of the conduct of comprehensive preventive measures by the services and units of the criminal militia and the public safety militia in order to identify youth groups with extremist tendencies and persons who instigate minors to engage in extremist activities организация проведения комплексно-профилактических мероприятий силами служб и подразделений криминальной милиции и милиции общественной безопасности по выявлению молодежных группировок экстремистской направленности и лиц, подстрекающих несовершеннолетних к экстремистской деятельности;
Ethnic or racial entrepreneurs who seek to instigate ethnic or racial tensions should be exposed. Следует изобличать лиц, подстрекающих к этнической или расовой вражде, стремящихся к нагнетанию этнической или расовой напряженности.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 4)
One ominous sign is when a State turns on its propaganda machine to instigate ethnic hatred. Одним из таких очевидных сигналов является запуск государством пропагандистской машины для разжигания этнической вражды.
National legislation penalizes acts that intentionally instigate national, ethnic or racial hatred or intolerance. Национальное законодательство предусматривает ответственность за акты намеренного разжигания национальной, этнической или расовой ненависти или нетерпимости.
All the accused were deprived of their civil rights for "placing themselves, in time of peace, at the disposal of a foreign organization and instigation thereto with the intention of causing harm to persons and property and seeking to instigate hatred and religious fanaticism". Все осужденные были лишены гражданских прав за «участие в мирное время в деятельности иностранной организации и призыв к участию в ней с целью нанести ущерб лицам или собственности и разжигания ненависти и религиозного фанатизма».
Article 17 of the same Act prohibits political parties from issuing recommendations that instigate or encourage violence with a view to promoting hatred among citizens. В дополнение к этому статья 17 этого же закона запрещает политическим партиям давать рекомендации, подталкивающие или побуждающие к совершению насильственных действий с целью разжигания ненависти среди граждан.
Больше примеров...