Английский - русский
Перевод слова Inland

Перевод inland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внутренний (примеров 115)
Analysis of ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations (road, rail, inland water transport and short-sea shipping). Анализ путей разработки согласованного набора методов оптимальной практики и моделей партнерства для интермодальных транспортных операций (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт и каботажное морское судоходство).
Reduction of the negative impact of transport on the environment should be ensured also by an optimal balance of utilisation of transport means by means of a transition of transport performance to the more environmentally friendly modes of transport (railway, inland water and intermodal transport). Добиваться уменьшения негативного воздействия транспорта на окружающую среду следует также за счет более оптимального и сбалансированного использования транспортных средств при одновременном переходе на экологически более чистые виды транспорта (железнодорожный, внутренний водный и интермодальные перевозки).
Inland waterway transport is one of the horizontal priorities analysed by the Group. Внутренний водный транспорт является одним из горизонтальных приоритетов, анализируемых вышеупомянутой Группой.
Inland water transport in Europe is facing problems and challenges given limited speed and sometimes low and irregular frequency of services. Внутренний водный транспорт в Европе сталкивается с проблемами и вызовами по причине ограниченной скорости, а иногда и низкой частоты и нерегулярности предоставления услуг.
The following lakes were analysed: Tväringen and Stensjön, inland in mid-Sweden, Fräcksjön and Härsvatten close to the south-western coast, Fiolen and Storasjö inland in southern Sweden, and Brunnsjön on the south-eastern coast. Были исследованы следующие озера: Тверинген и Стенсьён, внутренний район в средней Швеции, Фрэксьён и Херсваттен близ юго-западного побережья, Фьёлен и Сторасьё, внутренний район в южной Швеции, а также Бруннсьён на юго-восточном побережье.
Больше примеров...
Наземных (примеров 26)
It seems quite reasonable that the same rule should apply to inland road cargo vehicles. Вполне логично, что такое же правило должно действовать и в отношении наземных грузовых автотранспортных средств.
A comparison between ocean freight charges paid for containerized imports and inland transit costs shows the relative importance of the latter. Сравнение расходов на морские перевозки импортных товаров в контейнерах и наземных транзитных расходов показывает относительную значимость последних.
The completion of camps and the successful completion of presidential and parliamentary elections resulted in reduced need for support by the Movement Control Section in terms of reduced air operations requiring ground support as well lower volume of inland transportation, container relocation and clearance of prefabricated buildings. Окончание сооружения лагерей и успешное завершение президентских и парламентских выборов привело к уменьшению потребности в поддержке со стороны Секции управления перевозками в плане сокращения числа воздушных перевозок, требующих наземной поддержки, а также уменьшения объема наземных перевозок, перемещения контейнеров и получения разрешений на установку сборных сооружений.
(c) Biodiversity, ecosystem services and human well-being in terrestrial and inland water ecosystems: с) биоразнообразие, экосистемные услуги и благосостояние человека в наземных и внутренних водных экосистемах:
For this reason, the coastal land in this area has significant marine deposits, with both marine and land dinosaur fossils having been found inland. Именно поэтому на берегу, омываемом заливом Хок, очень большое количество морских отложений, в которых сохранились окаменелости как морских, так и наземных динозавров.
Больше примеров...
Внутри страны (примеров 50)
Even if maritime expertise in a particular port is below the norm, it is still likely to be an improvement over the maritime expertise in the inland place of receipt or delivery. Даже если морские экспертные возможности в том или ином конкретном порту ниже среднего уровня, все-таки велика вероятность того, что они будут более значительными по сравнению с морскими экспертными возможностями, имеющимися в месте получения или поставки внутри страны.
"and deranged the public mind, even far inland, it must be said that professional seamen were especially alarmed." "и довел до безумия общественные умы, даже далеко внутри страны, нужно сказать, что профессиональные моряки были особенно встревожены."
Conscious of the negative ecological impact of the hurricane on the coastal region and the inland rainforest, принимая во внимание негативные экологические последствия урагана для прибрежного региона и влажного тропического леса внутри страны,
They agreed with the three-phased approach of UNHCR to relocate refugees further inland in safer areas in Guinea, provide greater protection and assistance for refugees and internally displaced persons in the border areas and arrange voluntary repatriation of refugees to Sierra Leone. Они согласились с трехэтапным подходом УВКБ, который заключается в том, чтобы переселять беженцев дальше в глубь страны в более безопасные районы Гвинеи, обеспечить более надежную защиту и помощь беженцам и перемещенным внутри страны лицам в приграничных районах и организовывать добровольное возвращение в Сьерра-Леоне.
Temperatures are often much warmer just a few miles inland than on the coast. Внутри страны обычно теплее, чем на побережье.
Больше примеров...
Наземного (примеров 12)
Article 99. Regulations may not limit the exercise of freedom of movement with regard to inland vehicle and pedestrian traffic, except in order to guarantee public safety and health. Статья 99 - Нормативные положения не могут ограничивать свободу передвижения наземного транспорта и пешеходов иначе как в интересах безопасности и здоровья населения.
Moreover, a change of attitude on the part of inland carriers with regard to serving shippers' needs would also be important in the view of some experts. Кроме того, по мнению некоторых экспертов, важное значение имеет также изменение отношения операторов наземного транспорта к обслуживанию грузоотправителей.
In addition, control weaknesses in the administration of contracts for inland transportation need to be addressed to avoid losses to the Mission through the use of uneconomical contractors. Кроме того, недостатки в системе контроля за исполнением контрактов на предоставление наземного транспорта необходимо устранить, с тем чтобы Миссия не несла финансовых потерь из-за использования неэффективных подрядчиков.
This table should be used to convert the UN ship types, which are used in Inland message 10 to the IMO types which are used in IMO message 5. Настоящую таблицу следует использовать с тем, чтобы конвертировать типы судов ООН, которые используются для наземного сообщения 10, применительно к типам судов ИМО, используемым в сообщении ИМО 5.
Acknowledging the importance of terrestrial, marine and coastal, and inland water biodiversity and ecosystem services which, while critically important for sustainable development and current and future human well-being, particularly with regard to poverty eradication, are currently experiencing significant loss, признавая важность наземного, морского и прибрежного и внутреннего водного биоразнообразия и экосистемных услуг, которые в настоящее время испытывают серьезные потери, несмотря на то, что они крайне важны для устойчивого развития и благополучия нынешнего и будущих поколений человечества, особенно для ликвидации нищеты,
Больше примеров...
Вглубь страны (примеров 29)
Once we get to Shanghai, I'll take you inland. Как только мы доберемся до Шанхая, я отвезу тебя вглубь страны.
Frontier posts, which hadn't got enough strength made a fighting retreat far inland. Пограничные посты, не имевшие достаточных сил, с боями отступали вглубь страны.
They took WN-70 (already heavily damaged by naval shells), and joined the 5th Rangers for the move inland. Они захватили опорный пункт WN-70 (уже значительно повреждённый артиллерийским огнём флота) и присоединились к 5-му батальону рейнджеров, чтобы двигаться вглубь страны.
By 09:00 more than 600 American troops, in groups ranging from company sized to just a few men, had reached the top of the bluff opposite Dog White and were advancing inland. К 9.00 свыше 600 американцев группами численностью от нескольких человек до роты достигли вершины утёса напротив сектора Dog White и развили наступление вглубь страны.
The rest of the army will be inland, looking for food. Остальная армия двинулась вглубь страны в поисках еды.
Больше примеров...
Наземные (примеров 24)
For this reason, only an amendment to the law for European inland traffic is being proposed. По этой причине поправка предлагается только к правилам, регулирующим европейские наземные перевозки.
Procedures for reimbursing troop-contributing countries for the costs of inland transportation and preparation of contingent-owned equipment did not comply with the financial and procurement rules of the Organization. Процедуры возмещения предоставляющим войска странам расходов на наземные перевозки, а также за подготовку принадлежащего контингентам имущества не соответствовали финансовым правилам и правилам закупочной деятельности Организации.
Inland transportation (United States dollars) Наземные перевозки (в долл. США)
Cost data: inland transportation Данные о расходах: наземные перевозки
Method for claiming reimbursement for inland transportation, from agreed originating location to point of embarkation, to include: Разработка метода, позволяющего учитывать в требованиях о возмещении расходов на наземные перевозки из согласованного пункта отправки в пункт назначения, в частности, следующие факторы:
Больше примеров...
Наземной (примеров 24)
Additional requirement for inland movement of mission equipment and supplies. Дополнительные потребнос-ти в наземной перевозке оборудования и предметов снабжения для миссии.
In addition, provision is made for the cost of inland transportation and ground preparation and installation ($60,000). Кроме того, предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов по наземной транспортировке и подготовке и монтажу на месте (60000 долл. США).
Approximately 30 per cent of the inland cargo transportation requirements are planned to be moved, with expected savings of $21,900 in transport cost Такая перевозка планируется примерно для 30 процентов от общих потребностей в наземной транспортировке грузов; ожидается, что экономия на транспортных расходах составит 21900 долл.США
In respect to comparative data, as of 15 May 1998, eight claims totalling $645,201 had been submitted for the payment of inland transportation in the context of the implementation of the new procedures. Что касается сравнительных данных, то по состоянию на 15 мая 1998 года в контексте применения новых процедур было предъявлено восемь требований об оплате наземной транспортировки на общую сумму 645201 долл. США.
The proposal was to allow Contracting States that wished to apply their mandatory national law to inland cases of loss of or damage to the goods to do so by means of declarations made in accordance with draft article 94. Это предложение заключается в предоставлении договаривающимся государствам, желающим применять свое внутреннее императивное право в отношении потери или повреждения груза при наземной перевозке, возможности сделать это при помощи заявлений, предусмотренных в соответствии с проектом статьи 94.
Больше примеров...
Наземную (примеров 13)
There would have been no reimbursement for inland transportation under the policy recommended by the Secretariat. В соответствии с политикой, рекомендованной Секретариатом, расходы на наземную транспортировку не подлежат возмещению.
(a) The General Assembly not approve the proposal for reimbursement for inland transportation; а) Генеральная Ассамблея не утверждала предложение о компенсации расходов на наземную транспортировку;
The UNECE Transport Division is collecting and disseminating transport statistics on inland infrastructure, including motor traffic, road traffic accidents and rail traffic. Отдел транспорта ЕЭК ООН занимается сбором и распространением статистики транспорта, характеризующей его наземную инфраструктуру, включая дорожное движение, дорожно-транспортные происшествия и железнодорожные перевозки.
In paragraphs 8 and 9 above, the Advisory Committee has made reference to the various points of view expressed both in the Working Groups and by the Secretary-General with regard to the question of reimbursement for inland transportation. В пунктах 8 и 9 выше Консультативный комитет ссылался на различные точки зрения, выраженные как в рабочих группах, так и Генеральным секретарем по вопросу о компенсации расходов на наземную транспортировку.
The additional resources under this heading are attributable to increased requirements for freight forwarding, customs clearance services and the higher cost of inland transportation, as well as the increased cost of the external audit of UNFICYP, as estimated by the Board of Auditors. Дополнительные ресурсы по данному разделу объясняются возросшими потребностями в сопровождении грузов и услугах по таможенной очистке и возросшими расходами на наземную перевозку, а также возросшими расходами на проведение внешней ревизии ВСООНК по смете, представленной Комиссией ревизоров.
Больше примеров...
Вглубь острова (примеров 19)
On the west of Gavaga Creek, 1/7 and 2/164 extended their positions inland along the creek while 2/7 and other 164th troops took positions on the east side of Shōji's positions. К западу от бухты Гавага батальоны 1/7 и 2/164 расширили свои позиции вглубь острова вдоль бухты, а 2/7 и остальные солдаты 164-го пехотного полка заняли позиции с восточной стороны от позиций Сёдзи.
With the generous support of our development partners, the reconstruction phase is progressing well and the families and villages affected have been resettled on higher ground inland, away from the coast. При щедрой поддержке наших партнеров по развитию этап восстановления хорошо продвигается вперед, и пострадавшие семьи и население деревень были переселены вглубь острова в более высоко расположенные над уровнем моря районы, подальше от побережья.
He and his crew of 44 arrive and sail inland. С командой из сорока четырех человек они ушли вглубь острова.
The Matanikau River area included a peninsula called Point Cruz, the village of Kokumbona, and a series of ridges and ravines stretching inland from the coast. Район реки Матаникау на Гуадалканале включает полуостров, носящий название мыс Крус, деревню Кокумбона и ряд хребтов и ущелий, уходящих вглубь острова от берега.
Surviving Marines were able to deploy two M1919 Browning machine guns to provide suppressing fire on Gavutu's caves, allowing more Marines to push inland from the landing area. Морские пехотинцы смогли установить два пулемёта Браунинга, которыми они стали подавлять огонь из пещер Гавуту, что позволило продолжить высадку и продвинуться вглубь острова.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 13)
While aware that the concept of the maritime performing party could cover the land transportation issue, Canadian industry had expressed major concerns over the potential ambiguity and resultant misapplication of the draft convention to inland carriers. Осознавая, что концепция морской исполняющей стороны может охватывать вопрос сухопутной перевозки, канадская судоходная отрасль выразила огромную обеспокоенность по поводу потенциальной двусмысленности и в результате имеющего место неправильного применения проекта конвенции в отношении сухопутных перевозчиков.
The purpose of the Convention is to facilitate the international movement of goods by reducing the requirements for completing formalities as well as the number and duration of controls when being moved across one or more maritime, air or inland frontiers. Цель этой Конвенции заключается в облегчении международных перевозок грузов за счет сокращения требований в отношении соблюдения формальностей, а также сокращения видов и продолжительности контроля при перемещении грузов через одну или несколько морских, воздушных или сухопутных границ.
OIOS also highlighted the need for the Procurement Division to consider the feasibility of splitting sea freight from inland freight and delegating the latter to the field. УСВН подчеркнуло также необходимость изучения Отделом закупок целесообразности подразделения морских перевозок и сухопутных перевозок и передачи полномочий по осуществлению последних на места.
With its territory of 13,812 square kilometres and 718 kilometres of inland and 218 kilometres of sea borders, Montenegro represents a specific natural and developed environment which reflects its geological foundation, tectonics, natural forces and human activities. Имея территорию площадью в 13812 км2 с протяженностью сухопутных и морских границ соответственно 718 км и 218 км, Черногория расположена в районе с уникальной природной и освоенной средой, которая отражает геологические и тектонические особенности почв, естественные силы и деятельность человека.
Maintaining assistance for the development of combined transport as part of FITTVN Fonds d'investissement des transports terrestres et des voies navigables (Land and inland waterway transport investment fund). Оказание помощи в целях развития комбинированных перевозок в рамках ИФСПВВП Инвестиционный фонд сухопутных перевозок и внутренних водных путей.
Больше примеров...
Вглубь территории (примеров 13)
Advancing from two landing beaches on opposite sides of the island, they were able to rapidly push inland. Двигаясь с двух пляжей на противоположных сторонах острова, где они высадились, британцы смогли быстро продвинуться вглубь территории.
Adaptation measures, such as moving inland and to higher ground, are impractical for us. Меры адаптации, такие как продвижение вглубь территории или на возвышенность, являются для нас нецелесообразными.
During the reporting period, relocation operations continued to transfer Liberian and Sierra Leonean refugees in Guinea farther inland away from border areas, while facilitated voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees was ongoing. В течение отчетного периода продолжались операции по переселению беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне в Гвинее вглубь территории подальше от пограничных районов с предоставлением при этом возможности для добровольной репатриации сьерра-леонским беженцам.
We cannot move further inland due to the narrowness of our islands, nor is there any higher ground to which we can escape from the rising seas. Мы не можем продвигаться дальше вглубь территории из-за узкой конфигурации наших островов и не имеем возвышенностей, где мы могли бы укрыться от повышающегося уровня моря.
The Government of Liberia shall relocate all refugee camps further inland to discourage any attempt to use those camps for subversive activities against the Government of Sierra Leone. Правительство Либерии переведет все лагеря беженцев еще больше вглубь территории страны для срыва любых попыток использования этих лагерей для подрывной деятельности против правительства Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Внутрь страны (примеров 11)
Discussions showed that GPS tracking can help waive controls and also move inland control points. В ходе обсуждений выяснилось, что отслеживание при помощи ССН может способствовать отказу от контроля, а также перемещению пунктов контроля внутрь страны.
We immediately moved inland, where Norwegian troops, incited by British agents and radio, were offering their assistance. Мы немедленно двинулись внутрь страны, где норвежские войска, - подстрекаемые британскими агентами и радио, - предложили свое содействие.
American Marines and sailors were sent to occupy the country's ports to establish "neutral zones", which would prevent fighting in these areas and push the Liberal rebels inland. Американские морские пехотинцы и моряки были отправлены занять порты страны для создания «нейтральных зон», что предотвратило бы бои в этих районах, но при этом подтолкнуло либеральных повстанцев внутрь страны.
Some manufacturing is migrating inland, where wages and land prices are still relatively low, and some export operations are shifting to countries like Vietnam, where they are lower still. Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
The winds generated out at sea sweep inland across the continents. Ветры, зародившиеся в море перемещаются внутрь страны через континенты.
Больше примеров...
Вдали (примеров 12)
Once ice or other simple cooling methods became available, some were also established in large inland cities that had good trade routes to the coast. После того людям стали известны лёд и другие простые способы охлаждения, они стали появляться и в крупных городах вдали от моря, которые имели надёжные торговые связи с побережьем.
In 1827, a Russian Navy report listed the Inupiat villages of "Eidamoo" near the coast and "King-a-ghe" inland in the area. В 1827 российский флот в докладе перечислил деревни инупиатов «Eidamoo» вблизи побережья и «King-a-ghe» вдали от побережья в этой области.
As global warming brings about a rise in average temperatures and ocean levels, inland reactors will increasingly contribute to, and be affected by, water shortages. В виду того что глобальное потепление приводит к повышению средней температуры и уровня океана, реакторы, расположенные вдали от моря, все больше способствуют росту дефицита воды и страдают от него же.
The historic homesteads of Hororata and Homebush inland from Christchurch were both extensively damaged, as were Ohinetahi homestead and Godley House on Banks Peninsula. Исторические усадьбы в Хорорате и Хомбуше вдали от Крайстчерча были сильно повреждены, также как и усадьба Охинетахи и дом Годли на полуострове Банкс.
But, a new kind of flying reptile had been evolving away from the coast, in the forests farther inland. Но вдали от морского побережья, в отдалённых материковых лесах, развивались летающие рептилии нового типа.
Больше примеров...
Берега (примеров 16)
If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега.
According to this chart, the nearest town is 20 miles inland on that side of the river. Если верить карте, ближайший городок находится в 20 милях вглубь того берега реки.
Although the enemy regiment suffered some casualties, the bulk of it reached the east bank and then moved inland into the hills. Хотя северокорейские полки понесли некоторые потери передовые части достигли восточного берега и двинулись вглубь территории по направлению к горам.
On 13 January, the 2nd and 8th Marine regiments began their offensive with the 8th Marines attacking along the coast and the 2nd Marines advancing further inland. 13 января 2-й и 8-й полки морской пехоты начали своё наступление с продвижения вперёд 8-го полка морской пехоты вдоль берега, и 2-го полка морской пехоты параллельно 8-му дальше от побережья.
Many villages were dedicated to fishing and traded their marine goods for the rest of their needs with those living inland. Многие деревни занимались рыболовством и продавали морские продукты жителям удалённых от берега территорий, получая взамен нужные товары.
Больше примеров...
Inland (примеров 12)
These were later replaced with similar ones with the overprint reading ERITREA INLAND REVENUE. Позднее их сменили аналогичные марки с текстом надпечатки: ERITREA INLAND REVENUE.
In December 2006, the airline was acquired from its founders by Australian Aviation Holdings, owner of Queensland Regional Airlines (QRA) and Inland Pacific Air. В декабре 2006 года Skytrans Airlines была выкуплена группой инвесторов у холдинга «Australian Aviation Holdings», которому так же принадлежали авиакомпании Queensland Regional Airlines (QRA) и Inland Pacific Air.
On September 23, 2006, he joined Axl on stage once again at KROQ-FM's Inland Invasion festival in California for a rendition of "My Michelle". 23 сентября 2006 он присоединился к Экслу ещё один раз на фестивале KROQ-FM's Inland Invasion в Калифорнии для исполнения «My Michelle».
The first issue consisted of stamps of the Italian colonies overprinted ERITREAN Inland Revenue and the value in cents or shillings. Первый выпуск состоял из марок итальянских колоний с надпечаткой слов ERITREAN Inland Revenue (Эритрейский налоговый сбор) и номинала в центах или шиллингах.
Smyth cited in Holden 2001, pp. 175 For numerous examples see Peter Ravenscroft's survey of nineteenth-century newspaper accounts of the bunyip at Bunyip and Inland Seal Archive Johns cited in Holden 2001, pp. 176 Holden 2001, pp. 176. Отмечено в Holden, 2001, pp. 175 Примеры, собранные в результате исследования Питера Равенскрофта на основе газетных сообщений XIX века о буньипе, размещены в Bunyip and Inland Seal Archive Отмечено в Holden, 2001, pp. 176 Holden, 2001, pp. 176.
Больше примеров...