Certain countries imposed compulsory treatment on drug users, infringing the patient's right to informed consent. |
Некоторые страны вводят принудительное лечение для потребителей наркотиков, нарушая право пациента на информированное согласие. |
Participants stressed that unilateral coercive measures created a regime of structural violence with disproportionate impacts on women and children, undermining the rule of law, constituting an obstacle to self-determination, infringing sovereign rights, jeopardizing peace, security and the human rights of ordinary people. |
Участники подчеркнули, что односторонние принудительные меры создали режим структурного насилия с непропорциональными негативными последствиями для женщин и детей, подрывая верховенство права, ставя препятствия на пути самоопределения, нарушая суверенные права, неся угрозу миру, безопасности и правам человека обычных людей. |
Residents of the Refugee Reception Centre are entitled to perform religious rites, while not infringing thereby the rights of followers of other religions. |
Лица, проживающие в Центре по приему беженцев, имеют право совершать религиозные обряды, не нарушая при этом прав приверженцев других религий. |
Expedition continued his quest... and without notice it they infringing... the laws of the jungle. |
Экспедиция продолжает поиски - бесцеремонно нарушая - покой джунглей |