Английский - русский
Перевод слова Informally

Перевод informally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициально (примеров 380)
We would be ready to continue that debate in an interactive mode, either formally or informally. Мы были бы готовы продолжить такие дебаты в интерактивном режиме - либо официально, либо неофициально.
Noting that the other administering Powers have now agreed to work informally with the Special Committee, отмечая, что другие управляющие державы теперь согласились работать неофициально со Специальным комитетом,
I should like to ask your permission, Mr. President, for the Office of the High Commissioner to submit a paper to the Council - informally, if necessary - on follow-up to this important debate and to some of the issues in the report. Г-н Председатель, я хотел бы попросить разрешить Управлению Верховного комиссара представить Совету документ - неофициально, при необходимости - по мероприятиям в развитие этих важных обсуждений и некоторых вопросов в докладе.
Finally, the Special Rapporteur notes with concern that the draft cybercrimes law shared informally with him envisages the establishment of a national anti-cybercrime committee with none of the guarantees of independence. Наконец, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что законопроект о киберпреступности, с содержанием которого он был неофициально ознакомлен, предусматривает создание национального комитета по борьбе с киберпреступностью, но при этом не дает каких-либо гарантий его независимости.
The seminars help the deliberations because executive directors can test positions informally, learn from one another and the experts and inform their capitals about positions that are likely to arise. Эти семинары способствуют обсуждениям, так как директоры-исполнители могут изложить свою позицию неофициально, ознакомиться с мнением своих коллег и экспертов и, таким образом, уведомить органы в столицах своих стран о том подходе, который может возникнуть в будущем.
Больше примеров...
Неформально (примеров 108)
It was also indicated that the United Nations Board of Auditors and the Division for Oversight Services had reviewed the changes and provided their comments informally with the understanding that they reserved the right to revert further, if necessary. Было также указано, что Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Отдел служб надзора рассмотрели внесенные изменения и сделали свои комментарии неформально, с пониманием того, что они оставляют за собой право вынесения дальнейших замечаний при необходимости.
Particular emphasis should be placed on those groups who are in need of special protection, including street children, children in alternative care, children "informally" adopted, children with disabilities and children who head families. Особое внимание следует уделить группам, которые нуждаются в специальных мерах защиты, в том числе безнадзорным детям, находящимся в системе альтернативного ухода, "неформально" усыновленным детям, детям-инвалидам, и детям, возглавляющим домашние хозяйства.
Informally, for each rank k, this means that there is no way to distinguish any k-face from any other - the faces must be identical, and must have identical neighbors, and so forth. Неформально это означает, что для каждого ранга к нет путей отличить какую-либо к-грань от любой другой - грани должны быть одинаковыми и должны иметь одинаковых соседей, и так далее.
Nevertheless, the Party of Communists won around 90% of the seats, although some MPs (both independents and PKK members) were informally affiliated with the Democratic Movement of Kyrgyzstan. По итогам выборов коммунисты получили около 90 % мест; некоторые депутаты (как самовыдвиженцы, так и члены КПК) были неформально связаны с демократическим движением.
(a) A staff member who considers that his or her contract of employment or terms of appointment have been violated is encouraged to attempt to have the matter resolved informally. а) Сотруднику, который считает, что условия его назначения или контракта были нарушены, рекомендуется попытаться урегулировать этот вопрос неформально.
Больше примеров...
Неофициальные консультации (примеров 50)
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that the delegations concerned should consult informally to agree on a text. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации по согласованию текста.
In order to facilitate these discussions, the Chair intends to consult informally with Parties prior to the start of the session. Для облегчения этих дискуссий Председатель намерен провести неофициальные консультации со Сторонами до начала сессии.
The Working Group did not achieve consensus, however, and accordingly agreed that following that meeting interested Parties would consult informally on the text of a draft decision on the matter for consideration by the Nineteenth Meeting of the Parties. Однако Рабочая группа не достигла консенсуса и, соответственно, постановила, что после этого совещания заинтересованные Стороны проведут неофициальные консультации, касающиеся текста проекта решения по этому вопросу, для рассмотрения девятнадцатым Совещанием Сторон.
In light of the repeated requests from a number of Parties, the Chair will consult informally on the feasibility of designating the current "documentation to facilitate negotiations" as the "negotiating text" for the AWG-KP. В свете неоднократных просьб от ряда Сторон Председатель проведет неофициальные консультации о возможности переименования "документации для облегчения переговоров" в "текст для переговоров" в рамках СРГ-КП.
In this connection, we informally consulted with the United Nations Population Fund (UNFPA) representative, based in Suva, Fiji, on the manner in which the follow-up work in our region should begin. В свете этого мы провели неофициальные консультации с представителем ЮНФПА в Суве, Фиджи, по вопросу о том, как нам следует приступать к проведению последующих мероприятий в нашем регионе.
Больше примеров...
Неформальной основе (примеров 29)
Such cases were frequently settled informally. Зачастую подобные дела решаются на неформальной основе.
In developing countries, these enterprises often operate informally and are characterized by low pay, income insecurity and lack of benefits. В развивающихся странах такие предприятия часто функционируют на неформальной основе, и для них характерны низкая заработная плата, незащищенность доходов и отсутствие льгот.
Opportunities for exchanges of experience (at Forum sessions, during intersessional activity and informally). возможности для обмена практическим опытом (на сессиях Форума, в ходе межсессионной деятельности и на неформальной основе).
It reaffirmed that that work should continue to be developed informally by the Secretariat in consultation with judges, practitioners and other experts. Она подтвердила, что эта работа должна быть продолжена Секретариатом на неформальной основе в консультации с судьями, специалистами-практиками и другими экспертами.
Informal resolution has also proved to be an effective and cost-saving mechanism for the Organization, particularly in terms of resolving informally and behind the scenes grievances that might have otherwise escalated into public problems. Неформальное урегулирование стало также эффективным и обеспечивающим экономию ресурсов механизмом для Организации, особенно с точки зрения урегулирования на неформальной основе и без ненужной огласки проблем, которые в противном случае могли бы приобрести публичный характер.
Больше примеров...
Неофициального (примеров 40)
It provides a forum for United Nations entities to informally share information. Он обеспечивает для организаций Организации Объединенных Наций возможность для неофициального обмена накопленной информации.
As States often lack a forum to directly and informally discuss present recovery cases, the Secretariat could provide a neutral platform. Поскольку государствам часто не хватает форума для прямого и неофициального обсуждения текущих дел о возвращении активов, такие функции мог бы взять на себя Секретариат.
To the extent possible and appropriate, the Committee shall take responsible and practical steps to informally communicate its findings and conclusions to any directly affected parties prior to the publication of any formal communication of the Committee. В той мере, в какой это необходимо и уместно, Комитет предпринимает ответственные и практические шаги для неофициального доведения своих выводов и заключений до любых непосредственно затронутых сторон до их опубликования в любом официальном сообщении Комитета.
Submitting or threatening to submit alternate draft resolutions to the Committee before a negotiated draft resolution had been adopted informally would be a clear contravention of the principle of consensus-based decision-making. Представление или угроза представлением альтернативных проектов резолюции до неофициального принятия уже обсужденного проекта, несомненно, является нарушением принципа принятия решений на основе консенсуса.
International demand for minerals leads families and children to "rush" to work in this sector because they see this as a quick way to informally make money (see A/HRC/18/51). Международный спрос на минералы заставляет семьи и детей "поспешно" искать работу в этом секторе, поскольку она представляется им быстрым способом неофициального заработка.
Больше примеров...
Неофициальное (примеров 25)
It should be clear that informally calling upon a State to abide by its obligations does not count as an invocation of responsibility. Должно быть ясно, что неофициальное обращение к государству с призывом соблюдать свои обязательства не считается ссылкой на ответственность.
Informally discuss the specific list of publications planned for 2011; Неофициальное обсуждение конкретного перечня публикаций, запланированных к выпуску на 2011 год;
Strategy discussed informally with the Executive Board in January and presented to the Board in June В январе прошло неофициальное обсуждение данной стратегии с Исполнительным советом, а в июне она была представлена на рассмотрение Совета
In order to release some capacity to compensate the lack of funding provided for the universal periodic review documents, it was informally agreed that summary record coverage for meetings of the Council and its subsidiary bodies not be provided in 2008. Для того чтобы частично компенсировать нехватку финансовых средств, выделяемых на обработку документов универсального периодического обзора, было принято неофициальное решение в 2008 году не составлять кратких отчетов о работе заседаний Совета и его вспомогательных органов.
My Special Envoy's interlocutors stressed the need to reach an all-inclusive agreement and expressed their readiness to continue informal discussions under his auspices, on the understanding that any agreement reached informally would then have to be endorsed by the inter-Congolese dialogue. Собеседники моего Специального посланника подчеркнули необходимость достижения всеобъемлющего соглашения и выразили готовность продолжать неофициальное обсуждение под его эгидой при том понимании, что любое неофициально достигнутое соглашение впоследствии подлежит одобрению в ходе межконголезского диалога.
Больше примеров...
Неформального (примеров 23)
This is often accomplished early on in the process so that matters are settled informally; Зачастую это достигается на начальном этапе производства, что дает возможность неформального урегулирования вопросов;
Peacekeeping staff sought the assistance of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to resolve workplace disputes informally, including through the mediation services. Число сотрудников миротворческих миссий, которые обращались за помощью в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников в целях неформального урегулирования трудовых споров, в том числе на основе посредничества.
In line with efforts to prevent and solve grievances at the earliest stage possible, UNICEF has had in place, for several years, an ombudsperson system designed to mediate disputes informally. В рамках усилий, направленных на предотвращение урегулирования споров на самых ранних этапах, ЮНИСЕФ несколько лет назад создал аппарат омбудсмена, перед которым ставится задача неформального разрешения споров.
7.13 The State party also rejects as misplaced the author's argument that it is derogating, de facto or informally, from the Covenant, pursuant to article 4. 7.13 Кроме того, государство-участник отвергает как неуместный выдвинутый автором аргумент относительно совершенного государством-участником фактического или неформального отступления от Пакта в силу статьи 4.
At UNHCR, a great deal of emphasis has always been placed on seeking informal resolution to grievances at an early stage, and a number of cases could be resolved informally through the involvement of the UNHCR ombudsman. УВКБ всегда уделяло повышенное внимание поиску путей неформального урегулирования жалоб на ранней стадии, и ряд дел удалось урегулировать неформально с помощью омбудсмена УВКБ.
Больше примеров...
Неформальной обстановке (примеров 13)
They had been empowered to establish a mutual support system on those occasions, where they discussed matters informally among themselves. При этом им были предоставлены возможности создать систему взаимной поддержки, в рамках которой они обсуждали вопросы в неформальной обстановке.
At times they had been treated rather informally and at others had been the subject of substantive discussions. Временами она обсуждалась в довольно неформальной обстановке, в других случаях была предметом содержательной дискуссии.
Holding regular dialogues with Governments, both formally and informally, has proved to be effective in enabling the governing bodies and the secretariat to work collaboratively and with greater flexibility. Регулярное проведение диалогов с представителями правительств в формальной и неформальной обстановке позволило руководящим органам и секретариату вести совместную работу и применять более гибкий подход.
Initially such disputes are generally managed informally within the community using a negotiation mechanism between the protagonists to seek an amicable solution, in accordance with the traditional values and customs in the area. Как правило, эти споры изначально разрешаются в неформальной обстановке в рамках общины с помощью механизма переговоров между главными действующими лицами, стремящимися найти полюбовное решение согласно традиционным обычаям и ценностям, бытующим в данной местности.
Given these general comments and following informal exchanges with other groups, she suggested therefore that regional coordinators continue to discuss the strategy informally with a view to developing a set of goals for the strategy on the basis of the recommendations proposed by the secretariat. С учетом этих общих замечаний и итогов неформального обмена мнениями с другими группами она предложила, чтобы региональные координаторы продолжали обсуждать стратегию в неформальной обстановке с тем, чтобы на основе рекомендаций секретариата сформулировать для стратегии пакет целевых заданий.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 43)
Several delegations, including my own, asked for clarification at the time, but we did not obtain that clarification, except informally. Несколько делегаций, включая мою собственную, просили о разъяснениях в то время, но таких разъяснений, помимо неофициальных, не получили.
In addition, delegations worked informally to reach consensus on draft decisions, thus avoiding lengthy drafting sessions during the meetings. Кроме этого, делегации проводили работу в рамках неофициальных заседаний в целях достижения консенсуса по проектам решений, что позволило избежать длительных дискуссий редакционного характера в ходе заседаний.
The issue of whether to cooperate formally or informally is often a difficult one and depends on the relevant legal regimes. Решение вопроса об официальных или неофициальных формах сотрудничества нередко вызывает затруднения и зависит от соответствующих правовых режимов.
Since its previous report to the Statistical Commission at its thirty-first session, the Intersecretariat Working Group on Price Statistics has met several times formally and informally to review progress on the preparation of the manuals on consumer price indices and on producer price indices. Со времени представления своего предыдущего доклада Статистической комиссии на ее тридцать первой сессии Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен провела несколько официальных и неофициальных совещаний для рассмотрения хода подготовки руководств по индексам потребительских цен и индексам цен производителей.
Through that note, Council members agreed to make more effective use of public meetings, informal interactive dialogues and Arria-formula meetings, as well as to make the work of the Council more transparent by consulting informally and early. В этой записке члены Совета согласились эффективнее использовать практику проведения открытых заседаний, неофициальных интерактивных диалогов и заседаний по формуле Аррии, а также повышать транспарентность работы Совета путем заблаговременного проведения неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Официально (примеров 81)
He further said that if a family complains about the disappearance of a relative, his office had no investigative power; he would informally ask the police to pay special attention to that case. Далее он сообщил, что если семья подает жалобу относительно исчезновения своего родственника, то его прокуратура не имеет права проводить какое-либо расследование; он официально просит полицию обратить особое внимание на такой случай.
Members are informally known as Quakers, as they were said "to tremble in the way of the Lord". Его членов официально называют квакерами (от английского слова quake - трепетать), потому что они призывали «трепетать перед Господом».
Although a city, Sheffield is informally known as "the largest village in England", because of a combination of topographical isolation and demographic stability. Официально обладая статусом сити, неформально Шеффилд известен как «самая большая деревня Англии», из-за сочетания топографической изоляции и демографической стабильности.
The United Nations values its ability to talk to all sides, both formally and informally, all the while safeguarding its impartiality. Организация Объединенных Наций ценит свою способность говорить со всеми сторонами как официально, так и неофициально, полностью гарантируя при этом свою беспристрастность.
As I have mentioned, this is the first time that plenary meetings of the General Assembly have been convened to consider a formally introduced draft resolution on this subject - apart from other proposals that have been circulated informally. Как я уже упоминал, сейчас впервые были созваны пленарные заседания Генеральной Ассамблеи для рассмотрения официально представленного по данному вопросу проекта резолюции - в отличие от других предложений, распространявшихся в неофициальном порядке.
Больше примеров...
Неформальном секторе (примеров 16)
The data from the research also indicate that a third of employed women from refugee population are informally employed. Данные этого исследования свидетельствуют также о том, что треть работающих женщин из числа беженцев заняты в неформальном секторе.
A majority of workers in the region are informally employed own-account or contributing family workers with limited opportunities for finding work that is more productive, secure and salaried. Большинство работников в регионе составляют самостоятельно занятые работники или работники семейных предприятий в неформальном секторе, которые располагают ограниченными возможностями в плане поиска более продуктивной и надежной работы с твердым заработком.
Add to that the fact that more women than men tend to work informally, and the level of economic inequality between men and women becomes even more apparent. Если к этому добавить, что в неформальном секторе работает больше женщин, чем мужчин, то уровень экономического неравенства между мужчинами и женщинами проявится еще нагляднее.
In developing countries, excluding those in North Africa, over three in five women performing non-agricultural work are informally employed. В развивающихся странах, за исключением Северной Африки, более трех из пяти женщин, выполняющих работу, не связанную с сельским хозяйством, заняты в неформальном секторе.
As far as women's involvement in informal employment was concerned, in 2002 about 50,000 women had been informally employed in the private sector as compared to some 106,000 in the public sector. Что касается занятости женщин в неформальном секторе, то в 2002 году в частном секторе были заняты около 50000 женщин по сравнению с порядка 106000 женщин в государственном секторе.
Больше примеров...
Неофициальные встречи (примеров 6)
The Special Representative also met formally and informally with representatives of the diplomatic community. Специальный представитель также имел официальные и неофициальные встречи с представителями дипломатического корпуса.
The mission also met, informally, with the staff of MONUC and of the United Nations agencies, funds and programmes in the Democratic Republic of the Congo. Миссия также провела неофициальные встречи с персоналом МООНДРК и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих в Демократической Республике Конго.
Donors meeting informally within the Humanitarian Liaison Working Group are closely involved with leaders in the United Nations system. Доноры, которые проводят неофициальные встречи с Рабочей группой по связям в области гуманитарной помощи, тесно сотрудничают с руководителями системы Организации Объединенных Наций.
In keeping with past practice, the analysing group informally met with representatives of requesting States Parties on the margins of the May 2013 meetings of the Standing Committees. В соответствии с практикой прошлых лет анализирующая группа проводила неофициальные встречи с представителями запрашивающих государств-участников "на полях" совещаний постоянных комитетов в мае 2013 года.
The Working Group held several meetings and videoconferences with the principals of the Tribunals and informally met with the host countries of the Tribunals, Rwanda and the countries of the former Yugoslavia. Рабочая группа провела несколько заседаний и видеоконференций с основными должностными лицами трибуналов, а также неофициальные встречи с представителями стран пребывания трибуналов, Руанды и стран, входивших в состав бывшей Югославии.
Больше примеров...
Неформальное (примеров 15)
It goes on from there to serious hands-on technical education informally, out of schools. Затем это переходит в серьёзное практическое техническое образование, неформальное, вне школы.
Another inappropriate requirement attached to the notification process is informally or formally imposing on the organizers the expectation to negotiate the time and place of the assembly with the authorities. Еще одним неприемлемым требованием, связанным с процессом уведомления, является неформальное или формальное предписание для организаторов согласовывать время и место собрания с властями.
People who had only been informally educated would be excluded from participating in meetings such as the Social Forum if education was understood exclusively as formal education. Люди, получившие только неформальное образование, рискуют быть исключенными из таких встреч, как Социальный форум, если понимать образование только как формальное образование.
Migrants from rural areas are settled in the outskirts of urban areas, building informally in free lands. Мигранты из сельских районов расселяются в пригородах и строят собственное неформальное жилье на свободных участках земли.
Altogether, eight scientific and educational institutions cooperated informally in the coordination and promotion of that international endeavour. В общей сложности восемь научных и образовательных институтов поддерживали неформальное сотрудничество в целях координации и поощрения международных усилий.
Больше примеров...
Неофициальным образом (примеров 6)
With the provision of a P-4 Legal Officer, there will be a higher proportion of cases being settled at early stages and informally. При наличии сотрудника по правовым вопросам на должности класса С4 возрастет число дел, урегулирование которых будет обеспечиваться на более ранних этапах и неофициальным образом.
Mr. Moulopo said that the Commission should allow concerned delegations to review the provisions of draft article 18 informally in a spirit of compromise and in an effort to achieve a consensus on a fair and balanced basis. Г-н Моулопо говорит, что Комиссия должна позволить заинтересованным делегациям пересмотреть неофициальным образом положения проекта статьи 18 в духе компромисса и в рамках усилий по достижению консенсуса на справедливой и сбалансированной основе.
At the open-ended consultations in April 2008 in New York and Geneva, the two draft texts, approved by the Bureau-designate, were informally circulated. Оба проекта, которые были одобрены членами назначенного Бюро, были неофициальным образом распространены в ходе консультаций открытого состава, состоявшихся в апреле 2008 года в Нью-Йорке и Женеве.
Other organizations chose or are planning to assign this task as a dual function, formally or informally, to one or more staff in one of the top-level offices, e.g. executive office and strategic planning and programming office. Другие организации решили или планируют поручить эту задачу в качестве дополнительных функций, официально или неофициальным образом, одному или нескольким сотрудникам в одном из подразделений высокого уровня, например в исполнительной канцелярии или управлении стратегического планирования и программирования.
The analysis of capacity-building for officials and civil society was completed, largely informally through the assessment of the needs of the National Teams, which were comprised of members from civil society and officials. Был проведен анализ укрепления потенциала государственных должностных лиц и гражданского общества, по большей части неофициальным образом путем оценки потребностей национальных групп, состоящих из членов гражданского общества и должностных лиц.
Больше примеров...
Неформальным образом (примеров 6)
They have also aided in informally articulating ground rules for the responsible conduct of political campaigns. Они способствовали также выработке, неформальным образом, основополагающих правил ответственного ведения политических кампаний.
We already intuitively or informally manage risks, so we do not need this expensive private sector tool. Мы уже интуитивно или неформальным образом регулируем риски, поэтому нам не нужен этот дорогой инструмент частного сектора.
The Committee must be able to defend its positions both formally and informally at the Forum. На Форуме Комитет должен суметь защищать свои позиции как формальным, так и неформальным образом.
The assets of those producing informally should be registered as entrepreneurial property, thus providing proper legal status to those assets. Активы предприятий, производящих продукцию неформальным образом, должны регистрироваться как предпринимательская собственность, тем самым обеспечивая надлежащий правовой статус этих активов.
Significant time may be expended in resolving a matter informally or helping the staff member understand that he or she is unlikely to succeed in a formal claim. Значительное время может уходить на урегулирование того или иного вопроса неформальным образом либо на то, чтобы помочь сотруднику понять, что у него или у нее нет шансов добиться успеха при рассмотрении претензии в официальном порядке.
Больше примеров...