Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
In addition, the President of the Council convened an informal interactive dialogue on post-conflict peacebuilding, which was held on 15 July. Кроме того, Председатель Совета организовал неофициальный интерактивный диалог по вопросам постконфликтного миростроительства, который был проведен 15 июля.
An informal paper explaining the background for and contents of chapter 11 had been submitted to and was discussed at that seminar. В ходе семинара обсуждался представленный неофициальный документ, в котором излагалась история подготовки и содержание главы 11.
Similarly, the informal consultative process should be drawn on in an advisory capacity for the GMA in preparing each regular assessment. Кроме того, Неофициальный консультативный процесс следует привлекать к подготовке каждой регулярной оценки в качестве консультанта по ГОМС.
Consequently, as of January 2002, inter-agency coordination in the field of public information and communication will take place through a new informal and flexible mechanism, the United Nations Communications Group. В результате этого по состоянию на январь 2002 года межучрежденческая координация в области общественной информации и коммуникации будет осуществляться через новый неофициальный и гибкий механизм под названием Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
Informal interactive dialogue on Kenya in regard to the International Criminal Court Неофициальный интерактивный диалог по Кении, касающийся Международного уголовного суда
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
Employers turn to the informal market as a source of cheap domestic or foreign labour. Работодатели используют неформальный рынок как источник дешевой отечественной и иностранной рабочей силы.
It is important to have an informal exchange of views prior to a major adjustment to or the creation of a peacekeeping operation mandate in the Working Group. Важно проводить неформальный обмен мнениями в рамках Рабочей группы до внесения существенных изменений в мандаты миротворческих операций или их разработки.
An informal inquiry conducted through the office of the High Commissioner for Human Rights in Colombo into the author's allegations had found that in the recent past he had considerably exaggerated the gravity of his situation. Неформальный запрос, направленный через представительство Верховного комиссара по правам человека в Коломбо относительно утверждений заявителя показал, что в прошлом он весьма преувеличивал опасность своего положения.
In particular, has the State party assessed the impact on the emancipation of women of the Social Support Act's provision according to which household assistance is provided only if there is no one in the family network that can or should provide informal care. В частности, проводило ли государство-участник оценку в плане влияния на эмансипацию женщин положения Закона о социальной поддержке, согласно которому помощь домашнему хозяйству предоставляется лишь в том случае, если в семейной ячейке никто не может обеспечить неформальный уход.
In some cases, the decline reflected the relocation of capital to other countries or the relocation of jobs from the formal to the informal economy in response to greater flexibility in working conditions. В ряде случаев сокращение было связано с перемещением капитала в другие страны или с переносом рабочих мест из формального в неформальный сектор экономики в связи с возможностью использования там более гибких условий труда.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
Studies had shown that the informal artisanal sector and small-scale gold mining released significant amounts of mercury into the environment and that there were certainly opportunities for technology transfer to ensure more sustainable livelihoods to reduce reliance on mercury. Исследования показали, что источниками выброса значительных объемов ртути в окружающую среду являются неорганизованный кустарный сектор и маломасштабная добыча золота, и что имеются определенные возможности для передачи соответствующих технологий в целях обеспечения более устойчивых средств к существованию, позволяющих уменьшить зависимость от ртути.
The delivering capacities and the general business climate can be improved if both the formal and the informal financial markets collaborate in establishing a system which would facilitate accountability and savings, as is the case in the urban areas. Потенциал в плане поставок и общие условия для экономической деятельности могут быть улучшены, если организованный и неорганизованный финансовые рынки будут сотрудничать в создании такой системы, которая содействовала бы отчетности и экономии, как это имеет место в городских районах.
Policies should be advanced to discourage businesses from shifting from the formal to the informal economy, and to enable new businesses to enter the formal economy and maintain labour standards. Следует разработать стратегии, дестимулирующие переход предпринимателей из организованного в неорганизованный сектор экономики и позволяющие новым предпринимателям стать участниками организованного сектора экономики и соблюдать нормы трудового законодательства.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
At the same time, most transactions in the criminal world are unorganised, are informal, shadowy and as they are not through institutional mechanisms are extremely difficult to track, let alone offer evidence or proof for purposes of prosecution. В то же время в большинстве своем операции преступного мира носят неорганизованный характер, являются неофициальными, «теневыми», и поскольку они осуществляются в обход институциональных механизмов, их отслеживание является чрезвычайно трудной задачей, не говоря уже о получении показаний или доказательств для целей судебного преследования.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
Countries with inefficient regulatory environments and high levels of corruption tend to have informal economies in excess of 40 per cent of GDP. В странах с неэффективной нормативно-правовой системой и высоким уровнем коррупции на теневой сектор экономики, как правило, приходится более 40 процентов ВВП.
The crisis has also resulted in the expansion of the informal economy and in an increase in smuggling, in particular of cocoa and diamonds, to neighbouring countries. Кризис привел также к росту теневой экономики и увеличению масштабов контрабанды, в частности какао и алмазов, в соседние страны.
This indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. Это указывает на то, что значительная часть их доходов проистекает из так называемой теневой, или неформальной экономики.
Furthermore, people in the informal economy, the gray economy - as time goes by, crime is happening around them. Более того, вокруг неформальной экономики, вокруг участников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность.
definition of production boundaries and in particular, to inclusion of underground and informal activities. However, illegal goods and services are not included (both in national and regional accounts); определения границ производства; в частности, это касается включения теневой и неформальной экономики, однако производство нелегальных товаров и услуг не включается (как в национальные, так и в региональные счета);
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
He further explained that religious groups play an important role in informal environmental education in local languages. Он далее пояснил, что важную роль в обеспечении информального экологического образования на местных языках играют религиозные группы.
Assessing the results of non-formal and informal education presents a serious challenge. Оценка результатов неформального и информального образования является серьезной задачей.
Although these recommendations address Competences for educators across formal and non-formal education, as well as informal learning, they pay particular attention to formal education, in line with the mandate. Хотя эти рекомендации касаются компетенций преподавателей систем формального и неформального образования, а также информального обучения, особое внимание в них в соответствии с упомянутым мандатом уделяется формальному образованию.
Key actions to achieve this [develop the competence within the education sector to engage in ESD] could be to: [...] and encourage educators, including those involved in non-formal and informal education, to share experiences. Ключевыми направлениями для достижения этой цели [повышение квалификации для участия в ОУР] могли бы явиться: [...] поощрение педагогов, в том числе работающих в сферах неформального и информального образования, к обмену опытом.
Possibility to evaluate and recognize competencies acquired in formal, informal and non-formal contexts, at the beginning or during the participation in the program; возможность оценки и признания компетенций, полученных в условиях формального, неформального или информального образования, в начале или в ходе участия в программе;
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
The informal education programmes had also helped to improve the situation. Программы внешкольного образования сделали процесс обучения еще более привлекательным.
National and regional programmes were needed as well as global formal and informal thematic education initiatives which reflected the everyday lives of people. Следует разработать национальные и региональные программы, а также выдвинуть конкретные носящие глобальный характер инициативы, касающиеся школьного и внешкольного обучения, в рамках которых учитывались бы повседневные нужды людей.
CEDAW was concerned about the low education level of girls and urged Peru to take measures to reduce women's illiteracy rates and to provide formal and informal education to women, especially in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен низким уровнем образования девочек и настоятельно призвал Перу принять меры для уменьшения показателя неграмотности среди женщин и обеспечения для женщин школьного и внешкольного образования, особенно в сельских районах.
Informal education programmes, covering the first primary grade to the general secondary level, have been organized for persons whose circumstances prevented them from enrolling for formal education. Для детей, чьи условия жизни не позволяют им посещать обычные учебные заведения, организованы программы внешкольного образования с первого класса начальной школы до последнего класса средней школы.
Nonetheless, the achievement of Literacy for All will only be possible through integrated and comprehensive education policy, planning and quality provision linking up formal, non-formal and informal education. Однако всеобщая грамотность может быть достигнута лишь с помощью комплексной и всеобъемлющей политики в области образования, планирования и обеспечения качества с увязкой школьного, внешкольного и неформального образования.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
The major components included are the underground, illegal, informal and otherwise missed sectors. К основным включенным в справочник компонентам относятся подпольные, незаконные, неорганизованные и иные неучитываемые сектора.
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
It is, however, not correct to assume that delegations will be able to say in an informal setting what they will not say in formal meetings. Но было бы неверно полагать, что в неофициальном формате делегации будут в состоянии сказать то, чего они не скажут на официальных заседаниях.
Progress had also been made on how to close loopholes, including smuggling in third countries and questions of definitions; at the next round of formal negotiations, in December 1999, it should be possible to consolidate the informal understandings reached. Был также достигнут прогресс в перекрытии лазеек, включая незаконное проникновение в третьи страны, и в вопросах определений; на следующем раунде официальных переговоров в декабре 1999 года появится возможность закрепить достигнутое неформальное понимание.
PES schemes take on various forms ranging from informal, community-based initiatives, to more formal, voluntary contractual arrangements between individual parties, or complex arrangements among multiple parties facilitated by intermediary organisations. Схемы ПЭУ имеют самые разнообразные формы - от неофициальных инициатив на базе отдельных общин до более официальных добровольных контрактных договоренностей между отдельными сторонами или комплексных договоренностей между несколькими сторонами с участием посреднических организаций.
This programme has the objective of creating formal employment opportunities for unemployed young persons and women working in the informal economy and that the provision of vocational training is an important component of this programme. Целью этой программы является создание официальных возможностей трудоустройства для безработных молодых мужчин и женщин, работающих в неформальной экономике, а предоставление возможностей профессионального обучения является важной составной частью этой программы.
Under the circumstances, after four rounds of official negotiations and nine rounds of informal talks, it was futile to convene more meetings of the parties any time soon in the absence of a change in the equation. В таких условиях, в отсутствие подвижек после четырех раундов официальных переговоров и девяти раундов неофициальных переговоров, было бессмысленно созывать в ближайшее время дополнительные совещания сторон.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
In addition, formal meetings took priority over informal meetings. Кроме того, официальные заседания пользуются преимуществом перед неофициальными.
As noted above, reorganization proceedings may be covered by the insolvency law or be an informal process or a process which combines both formal and informal elements. Как отмечалось выше, реорганизационное производство может охватываться законодательством о несостоятельности или же представлять собой неофициальную процедуру или процедуру, которая объединяет и официальные, и неофициальные элементы.
Generally, bows can be divided into three main types: informal, formal, and very formal. Поклоны могут быть разделены на три основных типа: неофициальные, официальные и очень официальные.
In the end they were right, as it was Governments that negotiated the formal and informal arrangements with the international banks to roll over and extend the loan maturities of the debts of their private sectors. В конечном счете они оказались правы, поскольку именно правительства заключили с международными банками официальные и неофициальные договоренности о переносе и продлении сроков погашения задолженности по займам их частного сектора.
Other organizations, including the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO), the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the World Trade Organization (WTO) also have formal or informal hearings/meetings with candidates during the selection process by their legislative bodies. Другие организации, в том числе Организация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и Всемирная торговая организация (ВТО), также проводят официальные или неофициальные слушания/встречи с кандидатами в процессе отбора руководящими органами.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
Deprived urban areas, including informal human settlements, and homeless persons, should have access to properly maintained water facilities. Жители обездоленных городских районов, включая обитателей стихийных поселений и бездомных, имели доступ к должным образом обустроенным объектам водоснабжения.
At its session, the Preparatory Committee for the Conference had before it an informal paper entitled "Outline of a draft final document of the World Conference on Natural Disaster Reduction, containing proposals for a plan of action". На своей сессии Подготовительный комитет Конференции рассмотрел неофициальный документ, озаглавленный "План проекта заключительного документа Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, содержащий предложения в отношении плана действий".
Similarly, the Middle East and North Africa Group - an informal platform similar to the Inter-Agency Standing Committee - provides capacity-building services to the United Nations country teams and local and national partners in the region, fostering information sharing among partners on disaster-prone countries. Аналогичным образом Группа по Ближнему Востоку и Северной Африке - неофициальная платформа, аналогичная Межучрежденческому постоянному комитету, - оказывает услуги по укреплению потенциала страновым группам Организации Объединенных Наций и местным и национальным партнерам в регионе, содействуя обмену информацией между партнерами о странах, подверженных угрозе стихийных бедствий.
(c) The informal contact group of permanent missions at Geneva, which ensured an action-oriented dialogue among Governments and the United Nations system on all major issues of disaster reduction after the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. с) неформальной контактной группы постоянных представительств в Женеве, которая обеспечивала ориентированный на практические действия диалог между правительствами и системой Организации Объединенных Наций по всем основным проблемам уменьшения опасности бедствий после Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году.
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
In most African countries, the informal finance system mediates a significant amount of financial transactions, both deposits and loans. В большинстве африканских стран неформальная финансовая система выполняет функции посредника в ходе значительного объема финансовых операций: как сберегательных, так и заемных.
He considered that, if the proposal of Denmark and Australia was reflected in the annex to the report, all the proposals submitted in informal meetings should also be reproduced therein. По его мнению, если в приложение к докладу будет включено предложение Дании и Австралии, то аналогичным образом следует поступить в отношении всех остальных предложений, представленных в ходе неофициальных заседаний.
It is argued that those statements which simply arise out of the work of the Council during informal meetings should be made, on the other hand, "on behalf of the members of the Council". В свою очередь заявления, являющиеся результатом работы Совета в ходе неофициальных заседаний, считаются заявлениями "от имени членов Совета".
During informal discussions since the Working Group's last session, all of the delegates addressing the issue supported draft article 42 in substance as currently drafted should be phrased in terms of "bad faith" instead of "good faith"). В ходе неофициального обсуждения после проведения последней сессии Рабочей группы все делегаты, затронувшие этот вопрос, поддержали проект статьи 42 по существу в его нынешнем виде должен быть сформулирован с точки зрения понятия "недобросовестности" вместо понятия "добросовестности").
There will be an informal IWG meeting during the CCST in Luxembourg to evaluate progress in the work done and it will then be decided if another IWG will be needed before the WP.. В ходе сессии ККСТ в Люксембурге будет проведено неофициальное совещание МРГ для оценки хода работы, после чего будет принято решение о целесообразности проведения еще одного совещания МРГ до сессии WP..
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
The Committee recommends that the State party take steps to reduce the number of people working in the informal economy by providing them with formal employment opportunities and to effectively protect them. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на сокращение количества лиц, работающих в секторе неофициальной экономики, путем предоставления им возможностей официального трудоустройства и эффективной защиты их прав.
What I conclude - and this may be a wrong conclusion on my part - is that there really is no avenue for holding a meeting tomorrow afternoon, be it formal or informal. Из чего я делаю вывод, что завтра во второй половине дня варианта проведения заседания - официального или неофициального - просто нет.
The speaker pointed out that since large parts of the economy in developing countries were informal, old age in developing countries would be informal and therefore outside of any social protection frame. Оратор отметил, что, поскольку значительная часть экономики в развивающихся странах является неформальной, пожилой возраст в этих странах не будет иметь официального статуса и поэтому будет вне всякой социальной защиты.
More formal meetings were convened on an ad hoc basis by the World Bank in Washington, D.C., and informal working groups have been created in the areas of justice reform, environmental protection, health, agriculture and rural development, education and support for the police. В Вашингтоне, О.К., Всемирным банком по мере необходимости проводились совещания более официального характера, и были созданы неофициальные рабочие группы по вопросам реформы системы правосудия, охраны окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства и развития сельских районов, образования и поддержки полицейских сил.
(b) The ongoing practice of informal domestic inter-family adoption, with children adopted via an informal arrangement not being guaranteed the same protection as children adopted via a formal arrangement; Ь) существующей практики, когда дети усыновляются/удочеряются посредством заключения неофициальной договоренности между семьями, при которой детям, усыновленным с помощью неофициальной договоренности, не гарантируется такая же защита, как детям, усыновленным посредством заключения официального соглашения;
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
More information was needed about the financial and management implications of extending the scope of jurisdiction of the formal and informal justice systems. Необходимо больше информации о финансовых и управленческих последствиях расширения сферы юрисдикции систем формального и неформального правосудия.
(e) Do the policies differentiate between formal and informal enterprises? е) Проводится ли в рамках политики различие между предприятиями формального и неформального секторов?
The Bank's goal was to provide the rural poor with microfinance by leaning on synergies between the strength of the formal banking system and the flexibility of the informal Self-help Group model. Цель банка заключалась в том, чтобы дать сельской бедноте возможности микрофинансирования на основе синергий между силой формального банковского сектора и гибкости неформальной модели группы самопомощи.
A greater appreciation of the utility of informal markets means that enterprise finance programmes have been created to complement and use these markets and that techniques used by informal markets have been copied by formal sector programmes. Более глубокое осознание ценности неформальных рынков выражается в разработке программ финансирования предприятий, предусматривающих дополнение и использование ресурсов этих рынков, и в использовании методов неформальных рынков программами формального сектора.
Uruguay's national law on education establishes that a fundamental objective of national education policies is ensuring lifelong quality learning for all, through both formal and informal education. Национальным законом Уругвая об образовании предусмотрено, что основной целью национальной политики в сфере образования является обеспечение всем гражданам качественного обучения на протяжении всей жизни через систему как формального, так и неформального образования.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
The 600 displaced informal settlers moved to their new homes in Dreamland Heights after the project was completed. После завершения проекта 600 перемещенных незаконных поселенцев переехали в новые дома в Дримленд-Хайтс.
In this regard, certain non-governmental organizations and civil society have played an informal role in certain cases in identifying the location of clandestine holdings and illicit transfers of conventional arms. В этой связи некоторые неправительственные организации и структуры гражданского общества играют в определенных случаях неформальную роль в выяснении местонахождения тайных хранилищ и выявлении незаконных поставок обычных вооружений.
Speakers expressed concern about the scale of illicit financial flows originating from drug trafficking and noted that the proceeds of crime could flow through the banking system or formal and informal money or value transfer systems, or could be transported by cross-border cash couriers. Выступавшие выразили обеспокоенность в отношении масштабов незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и отметили, что движение доходов от преступной деятельности может осуществляться через банковскую систему или официальные и неофициальные системы перевода денег или ценностей и при помощи курьеров, перевозящих наличные средства через границы.
There are no regular standards established to gauge the informal economy, which has increased in all countries, and the illegal or illicit economy, which is based not only on drugs, but on contraband, arms and other categories. Отсутствуют общепринятые нормы оценки неофициального сектора экономики, масштабы которого увеличились во всех странах, а также незаконных и теневых секторов, основывающихся не только на производстве и продаже наркотиков, но и на контрабанде, торговле оружием и других видах деятельности.
Indeed, some transit corridors still suffer from frequent roadblocks where informal payments are not uncommon, adding substantially to total transport costs. Кроме того, в некоторых транзитных коридорах существует проблема частых незаконных поборов на дорогах, что значительно увеличивает общие транспортные расходы.
Больше примеров...