Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
Another speaker referred to the fact that many countries had very large informal economies that were unregulated and vulnerable to corruption. Еще один оратор упомянул о том, что во многих странах существует весьма крупный неофициальный сектор экономики, который не регулируется и подвержен коррупции.
It has been institutionalized through annual meetings of special rapporteurs in Geneva and is also usually of an informal and ad-hoc nature. Это сотрудничество облечено в институциональную форму ежегодных заседаний специальных докладчиков в Женеве, но также, и довольно часто, носит неофициальный и неформальный характер.
CIAM will report on progress made, including the status of the Assessment Report of the Amended Gothenburg Protocol (informal document 6). ЦРМКО сообщит о достигнутом прогрессе, включая ход работы по подготовке доклада об оценке пересмотренного Гётеборгского протокола (неофициальный документ 6).
The expert from the United Kingdom presented informal document No. 10, which contained a proposal introducing requirements for the progressive immobilization of a vehicle in motion after its unauthorized use. Эксперт от Соединенного Королевства представил неофициальный документ Nº 10, в котором содержится предложение о введении предписаний относительно постепенной иммобилизации движущегося транспортного средства в случае его несанкционированного использования.
The Committee also had an informal exchange of views and a fruitful debate on recent initiatives in the area of external trade and external debt of least developed countries. Комитет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворные дискуссии по недавно выдвинутым инициативам в области внешней торговли и внешней задолженности наименее развитых стран.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
Because of the informal nature of their business, risks are often high. Поскольку эта деятельность носит неформальный характер, она сопряжена с высокой степенью риска.
Since he did not expect that kind of outpouring of interest from the members of the Conference on Disarmament and he had only 45 minutes, he planned to have a very informal exchange of views. Поскольку он не ожидал такого бурного интереса со стороны членов Конференции по разоружению и имеет в своем распоряжении лишь 45 минут, он планировал провести в высшей степени неформальный обмен мнениями.
How will the informal status of such coalitions relate to their involvement in addressing the issues of mission budgets and resource support? Как неформальный статус подобных коалиций будет соотноситься с их участием в решении вопросов бюджета миссий и их ресурсного обеспечения?
For lack of opportunities and training resources, youths are unable to improve their employability and lift themselves out of poverty, and the informal economy cannot promote the necessary technologies, productivity and development. Из-за отсутствия возможностей и средств для получения образования молодые люди не в состоянии повысить их востребованность на рынке труда и, следовательно, выбраться из нищеты, а неформальный сектор экономики не способен поощрять развитие технологий, производительность и развитие.
Though the formal and informal economies move along separate tracks, they are nonetheless interrelated and characterized by numerous intricate linkages. Хотя формальный и неформальный секторы экономики развиваются каждый своим путем, тем не менее они тесно переплетаются и для них характерно множество неразрывных связей.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
Close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker "competition culture" each sap the strength of a leniency programme's incentives. Тесные личные связи между предпринимателями, большой неорганизованный сектор и отсутствие "культуры конкуренции" лишают эти программы их привлекательности.
As noted above, the foreign trade of the Dominican Republic with Haiti is conducted at both the formal and informal levels, with the latter clearly predominating. Как отмечалось ранее, внешняя торговля Доминиканской Республики с Гаити носит как организованный, так и неорганизованный характер, причем неорганизованная торговля явно преобладает.
Policies should be advanced to discourage businesses from shifting from the formal to the informal economy, and to enable new businesses to enter the formal economy and maintain labour standards. Следует разработать стратегии, дестимулирующие переход предпринимателей из организованного в неорганизованный сектор экономики и позволяющие новым предпринимателям стать участниками организованного сектора экономики и соблюдать нормы трудового законодательства.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
The most informal and disorganized - Of clubs. самый неформальный, и неорганизованный клуб.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
No surprise, then, that people either leave the island or go on welfare and work in the informal economy. Поэтому не удивительно, что люди или покидают остров, или переходят на пособие по социальному обеспечению, нелегально работая в теневой экономике.
This document describes the methods used to estimate the size of the hidden or informal economy in five CIS countries Armenia, Belarus, Kazakhstan, the Kyrgyz Republic and the Republic of Moldova. Настоящий документ описывает способы оценки теневой экономики в пяти странах СНГ - Армении, Беларуси, Казакстане, Кыргызской Республике и Молдавии.
However, there is some imprecision in the definition of indicators for the non-observed economy itself and in distinguishing between hidden and informal production. Однако существует определенная нечеткость в определении показателей собственно теневой экономики и разграничении скрытого и неформального производства.
The difference between officially registered (un)employment and the large number of employees working in the so-called informal "grey" economy. Велико расхождение между официально регистрируемыми данными по занятости (безработице) и большим количеством сотрудников, работающих в так называемой неформальной, "теневой" экономике.
METHODS OF ESTIMATING HIDDEN AND INFORMAL ECONOMIC ACTIVITIES FOR NATIONAL ACCOUNTS IN SOME CIS COUNTRIES СПОСОБЫ ОЦЕНКИ ТЕНЕВОЙ И НЕОФИЦИАЛЬНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В НАЦИОНАЛЬНЫХ СЧЕТАХ НЕКОТОРЫХ СТРАН СНГ
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
Although these recommendations address Competences for educators across formal and non-formal education, as well as informal learning, they pay particular attention to formal education, in line with the mandate. Хотя эти рекомендации касаются компетенций преподавателей систем формального и неформального образования, а также информального обучения, особое внимание в них в соответствии с упомянутым мандатом уделяется формальному образованию.
Welcoming the significant contribution of non-governmental organizations of the UNECE region to the development and implementation of informal and non-formal education, приветствуя значительный вклад неправительственных организаций региона ЕЭК ООН в развитие и осуществление информального и неформального образования,
PROMOTE SD THROUGH FORMAL, NON-FORMAL AND INFORMAL LEARNING СОДЕЙСТВИЕ УР ЧЕРЕЗ ПОСРЕДСТВО ФОРМАЛЬНОГО, НЕФОРМАЛЬНОГО И ИНФОРМАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ
In sync with the implementation processes taking place in the context of the UNESCO-coordinated International Decade of ESD, countries endorsing the UNECE Strategy appear to be progressing in their efforts to implement ESD in formal, non-formal and informal learning contexts. В увязке с процессами осуществления, реализующимися в контексте координируемого ЮНЕСКО Международного десятилетия ОУР, страны, одобрившие стратегию ЕЭК ООН, будут, как представляется, успешно продвигаться на пути внедрения схем ОУР в рамках формального, неформального и информального обучения.
The national implementation reports revealed that countries endorsing the UNECE Strategy are progressing in their efforts to implement education for sustainable development (ESD) in formal, non-formal and informal learning contexts. о том, что страны, одобрившие Стратегию ЕЭК ООН, активизируют свои усилия по развитию образования в интересах устойчивого развития (ОУР) в контексте формального, неформального и информального обучения.
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. Когда будут разработаны соответствующие показатели, будут утверждены программы обратного перехода от внешкольного образования к школьному.
Cabinet of Ministers Decision of 28 February 2011 on measures for further improving the informal education system; Постановление Кабинета Министров "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы внешкольного образования" от 28 февраля 2011 г;
In addition, a coherent system of educational services is being established on many levels, covering pre-school to higher education, informal education, participation in research and practical implementation of experience. Кроме того, создается последовательная многоуровневая система образовательных услуг, начиная от дошкольного до высшего и внешкольного образования, участия в научных исследованиях и практического внедрения полученного опыта.
Forms of informal and out-of-school education lend themselves very well to conveying content that helps to prevent the further spread of HIV/AIDS (Millennium Development Goal 6). Различные формы внешкольного и неформального образования позволяют очень хорошо доносить до обучаемых материалы и знания, которые помогают предотвращать дальнейшее распространение ВИЧ/СПИДа (цель 6, сформулированная в Декларации тысячелетия).
CEDAW was concerned about the low education level of girls and urged Peru to take measures to reduce women's illiteracy rates and to provide formal and informal education to women, especially in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен низким уровнем образования девочек и настоятельно призвал Перу принять меры для уменьшения показателя неграмотности среди женщин и обеспечения для женщин школьного и внешкольного образования, особенно в сельских районах.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
This survey takes both formal and informal commitments into account. Данное обследование учитывает как организованные, так и неорганизованные формы работы.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
He also mentioned the creation of new formal as well as informal NGO networks built around the Global Movement for Children and the "Say Yes" campaign. Он упомянул также о создании новых официальных и неофициальных сетей НПО, сформированных в контексте Всемирного движения в поддержку детей и кампании «Скажи детям "да!"».
In closing, he recalled that, at the preceding session of the General Assembly, a number of delegations had asked why the informal survey on conference services had been distributed only in English and French and not in all six official languages. В заключение оратор напоминает о том, что на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи ряд делегаций интересовались, почему документы неформального обследования конференционного обслуживания были распространены только на английском и французском языках, а не на всех шести официальных языках.
The SBI, at its eighteenth session, noted that the Convention process faces increasing difficulties with regard to agenda management, and that the entry into force of the Kyoto Protocol would further intensify the schedule of formal and informal meetings. ВОО на своей восемнадцатой сессии отметил, что в процессе работы, связанной с Конвенцией, возникают все большие трудности с организацией повестки дня и что после вступления в силу Киотского протокола расписание официальных и неофициальных заседаний станет еще более насыщенным.
Indeed, much of the elaboration process took place in smaller or more informal meetings, but always on an ad referendum basis to the larger and more formal groups and always on the basis of consensus. Действительно, по большей части процесс разработки осуществлялся в рамках небольших или менее официальных заседаний, но всегда в предварительном порядке по отношению к обсуждению в больших и более официальных группах и всегда на основе консенсуса .
Quality education that is both academic and practical, and provided in institutional and informal settings, is critical to the empowerment of girls and women with the qualifications, skills, training and determination necessary to pursue and obtain higher-paying careers and positions. Обеспечение доступа к качественному научно-практическому образованию, предоставляемому в официальных учебных заведениях и в неформальных условиях, имеет решающее значение для повышения квалификации и развития навыков девочек и женщин, их профессиональной подготовки и поддержки в стремлении сделать карьеру и занять высокую должность.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
Both formal and informal arrangements have their uses. Как официальные, так и неофициальные договоренности имеют свою пользу.
Public and private organizations have formal and informal linkages for the transfer of such technologies the world over. Общественные и государственные организации поддерживают официальные и неофициальные контакты с целью передачи таких технологий по всему миру.
Formal extradition requests entail important human rights protections which may be absent from informal forms of dispatching the suspect to another State, such as extraordinary renditions. Официальные просьбы о выдаче предполагают соблюдение важных гарантий защиты прав человека, которые могут отсутствовать в рамках неофициальных форм отправки подозреваемого в другое государство, например при чрезвычайной выдаче.
ICRE's 'Sokoni Project' was a people-to-people program in collaboration with the Green Belt Movement of Kenya that included formal and informal meetings with the United Nations Environment Programme (UNEP), both in New York and Nairobi. Проект МСВЗ "Сокони" был программой народной дипломатии, проводившейся совместно с кенийским "Движением зеленого пояса" и включавшей официальные и неофициальные встречи с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Нью-Йорке и Найроби.
Official and informal barriers to contraceptive access, such as spousal authorization, age restriction and marital status, need to be lifted. Stakeholders need to continue the dynamic process of partnership, solidarity and commitment to action to ensure the availability of reproductive health supplies. Необходимо устранить официальные и неофициальные препятствия для доступа к противозачаточным средствам, такие, как их применение с разрешения супругов, возрастные ограничения и семейное положение36.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
The secretariat should also take the initiative to organize meetings of an informal contact group of permanent missions in Geneva in order to ensure an action-oriented dialogue with Governments on disaster reduction. Секретариат должен также выступить инициатором проведения совещаний неофициальной контактной группы постоянных представительств в Женеве с целью обеспечить налаживание практического диалога с правительствами по проблеме уменьшения опасности стихийных бедствий.
At its 30th and 31st meetings, on 16 July, the Council held an informal dialogue on natural disasters and on complex emergencies with the participation of a number of United Nations resident and humanitarian coordinators. З. На своих 30-м и 31-м заседаниях 16 июля Совет провел неофициальный диалог по вопросу о стихийных бедствиях и сложных чрезвычайных ситуациях с участием ряда координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и координаторов гуманитарной помощи.
Policies that support gender equality in access, use and control of science and technology and formal and informal education and training will enhance a nation's capability in the areas of disaster reduction, mitigation and adaptation to climate change. Программы обеспечения гендерного равенства в доступе, использовании и контроле над наукой и технологиями, а также формальным и неформальным образованием и профессиональной подготовкой лишь укрепят потенциал страны в таких областях, как уменьшение опасности стихийных бедствий, смягчение их последствий и адаптация к изменению климата.
(c) The informal contact group of permanent missions at Geneva, which ensured an action-oriented dialogue among Governments and the United Nations system on all major issues of disaster reduction after the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. с) неформальной контактной группы постоянных представительств в Женеве, которая обеспечивала ориентированный на практические действия диалог между правительствами и системой Организации Объединенных Наций по всем основным проблемам уменьшения опасности бедствий после Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году.
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
National human rights institutions have the possibility of addressing the Committee in formal closed meetings and informal private meetings. Национальные правозащитные учреждения имеют возможность обратиться к Комитету в ходе официальных закрытых заседаний и неофициальных частных встреч.
The Open-ended Working Group agreed that an informal contact group would be set up to work during the current session, co-chaired by Mr. Mesfin (Ethiopia) and Mr. Moin Ahmed (Bangladesh). Рабочая группа открытого состава постановила создать для работы в ходе текущей сессии неофициальную контактную группу под совместным председательством г-на Месфина (Эфиопия) и г-на Мойна Ахмеда (Бангладеш).
I held three successive meetings for open-ended informal discussions during which additional points of view were received from delegations, clarifications were offered and an interesting debate took place. В рамках неофициальных консультаций открытого состава мною были проведены три последовательных совещания, в ходе которых делегации высказали дальнейшие соображения, представили разъяснения и провели интересные прения.
The Conduct and Discipline Unit at Headquarters was a critical resource in rendering assistance to legislative bodies in developing and drafting proposals for revisions in formal and informal consultation with other Secretariat components, and Member States. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях была крайне важным звеном в оказании помощи законодательным органам в разработке и подготовке проектов предложений в отношении пересмотренных вариантов в ходе официальных и неофициальных консультаций с другими подразделениями Секретариата и государствами-членами.
The proposal given below follows the results of the discussion which took place during the 77th session of the Working Party, where the majority of views expressed were in favour of the Polish position as presented in informal document INF.. Приведенное ниже предложение основано на результатах дискуссии, состоявшейся на семьдесят седьмой сессии Рабочей группы, в ходе которой большинство участников высказались в поддержку предложения Польши, представленного в неофициальном документе INF..
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
It was said that the informal process of out-of-court negotiations might be disturbed by the formality of the proposed mechanism. Было указано, что неофициальным процедурам внесудебных переговоров может быть нанесен ущерб в результате официального характера предлагаемого механизма.
Therefore, information exchange should be limited to key cases, bearing in mind that formal and informal cooperation were complementary, informal cooperation being a step towards formal cooperation. Таким образом, обмен информацией должен ограничиваться важнейшими делами, исходя из того, что формальное и неформальное сотрудничество дополняют друг друга и что неформальное сотрудничество является шагом в направлении его официального оформления.
The informal economy stands in contrast to the formal economy in a number of critical ways, the most important being the relative absence of State regulation. Неофициальный сектор экономики кардинально отличается от официального по ряду ключевых признаков, наиболее важным из которых является относительное отсутствие государственного регулирования.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as the lead agency for the implementation of the Council's resolution, has held a number of meetings, both formal and informal, with indigenous peoples, Governments and United Nations agencies. Управление Верховного комиссара по правам человека, как ведущее учреждение по осуществлению этой резолюции Совета, провело ряд совещаний, как официального, так и неофициального характера, с представителями коренных народов, правительств и учреждений Организации Объединенных Наций.
To that end, it was desirable that the congress should hold informal meetings and that its aim should not be to produce a declaration or any other kind of formal or binding document. В этих целях было бы желательным, чтобы на конгрессе проводились неофициальные встречи и чтобы его целью не было принятие декларации или какого бы то ни было иного рода официального документа или протокола.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
Efforts were being concentrated on laying the legal and institutional bases for the development of programmes of formal and informal education which would eliminate the stereotypes and prejudices that encouraged discrimination and violence against women. Усилия сосредоточены на создании правовой и организационной основы для разработки программ формального и неформального образования, которые были бы ориентированы на преодоление стереотипных подходов и предрассудков, поощряющих дискриминацию и насилие против женщин.
In some cases, the decline reflected the relocation of capital to other countries or the relocation of jobs from the formal to the informal economy in response to greater flexibility in working conditions. В ряде случаев сокращение было связано с перемещением капитала в другие страны или с переносом рабочих мест из формального в неформальный сектор экономики в связи с возможностью использования там более гибких условий труда.
Particular care must be taken to guarantee the academic freedoms and protect the human rights of those responsible for human rights education and training, in their role as human rights defenders, whether in the formal, informal or non-formal sector. Гарантия академических свобод и защита прав человека лиц, отвечающих за образование и подготовку в области прав человека и выступающих в качестве правозащитников, требуют особого внимания, будь то в секторе формального, неформального или неофициального сектора образования.
It is recommended that there should be increased awareness of the importance of integrating indigenous learning systems and knowledge in formal and informal education for indigenous peoples. Рекомендуется способствовать повышению осознания важности внедрения систем обучения и знаний коренных народов в систему формального и неформального образования для коренных народов.
Apprenticeship schemes have been encouraged and formal vocational training and informal apprenticeship upgraded with the provision of technical and informational support. Оказывалось содействие осуществлению программ обучения рабочим специальностям, при этом благодаря предоставлению технической и информационной поддержки было обеспечено повышение уровня как формального профессионального обучения, так и неформального ученичества 12/.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
The 600 displaced informal settlers moved to their new homes in Dreamland Heights after the project was completed. После завершения проекта 600 перемещенных незаконных поселенцев переехали в новые дома в Дримленд-Хайтс.
The objective of these forums, which are generally informal in nature, is to adopt legally non-binding political frameworks that facilitate effective cooperation among States in the management of migratory flows. В этом докладе Специальный докладчик выразила свою озабоченность в связи с отсутствием гарантий защиты прав человека во время административного задержания незаконных иммигрантов, особенно в тех случаях, когда целью является их депортация.
Measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. Меры по укреплению регулирования и надзора в формальной и неформальной финансовых системах и обеспечению прозрачности их функционирования должны включать шаги для ограничения незаконных финансовых потоков во всех странах.
In the labour-intensive sectors where informal work flourishes, migrant workers are prone to all kinds of economic exploitation: hard working conditions, very low wages, no social protection, etc. У незаконных мигрантов нет доступа к официальному рынку труда и в итоге они трудоустраиваются в неформальном секторе экономики.
According to UNICEF statistics quoted by STP, almost a third of Roma live in homogenous Roma settlements, many of them living in informal or illegal settlements. Согласно статистическим данным ЮНИСЕФ, цитируемым STP, почти одна треть представителей меньшинства рома проживает в местах, исключительно населенных рома, причем многие - в неформальных или незаконных поселениях69.
Больше примеров...