Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
Mr. Putzeys offered to prepare an informal text of the protocol and to submit it to the Secretariat in early 2001. Г-н Путцейс выразил готовность подготовить неофициальный текст протокола и представить его Секретариату в начале 2001 года.
The Committee also had an informal exchange of views with representatives of UNOPS. Члены Комитета также провели неофициальный обмен мнениями с представителями ЮНОПС.
Much of this employment, however, is informal, interrupted by lengthy periods of unemployment or underemployment and without proper perspectives for skills development or the accumulation of social security entitlements. Однако основная часть этих работ носит неофициальный характер, прерывается длительными периодами безработицы или неполной занятости и не имеет надлежащих перспектив в плане повышения квалификации или накопления льгот по социальному обеспечению.
It requested an update on the core budget deficit situation and asked UNDP to prepare an informal paper on its unexpended resources and provide an indication of when they might be spent. Она поинтересовалась тем, какова на данный момент ситуация с отрицательным сальдо бюджета основных ресурсов, и просила ПРООН подготовить неофициальный документ о ее неиспользованных средствах и указать, когда их можно будет израсходовать.
It was simply informal police jargon for accused or convicted persons who received no visits from family members, either because they had been abandoned or because the detainee did not wish to be moved to another facility closer to home. Это просто неофициальный полицейский жаргон, используемый в отношении обвиняемых или осужденных лиц, которых не посещают родственники, либо по причине того, что о них забыли, либо потому что сам заключенный не желает переводиться в другое исправительное учреждение, расположенное ближе к дому.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
In fact, the informal economy now comprises one half to three quarters of non-agricultural employment in developing countries, typically employing more women than men. По существу в настоящее время неформальный сектор обеспечивает от половины до трех четвертей всех рабочих мест в несельскохозяйственных отраслях экономики развивающихся стран, причем в этих отраслях занято больше женщин, чем мужчин.
Another reason may be the informal and ill-defined status of IAPWG, which serves as a central forum for procurement professionals, and the lack of a clear inter-agency identity for IAPSO, as discussed in the following chapter. Еще одной причиной может быть неформальный и размытый статус МРГЗ, которая служит централизованным форумом для специалистов по закупкам, а также отсутствие четкого межучрежденческого статуса МУУЗ, о чем говорится в следующей главе.
The challenge, however, is that existing risk management practices are ad hoc, unsystematic and informal, leading to a lack of understanding and consideration of the main organization-wide risk exposures affecting the key goals that they seek to achieve. Задача, однако, заключается в том, что существующая практика управления рисками имеет разовый, бессистемный и неформальный характер, что ведет к недостаточному пониманию и учету подверженности организации в целом основным рискам, а это затрагивает те ключевые цели, которых она стремится достичь.
Moreover, a growing share of the labour force has been pushed into unprotected, precarious jobs in the urban informal and rural sectors. Более того, все большая доля рабочей силы выталкивается в городской неформальный и сельский секторы, где они лишаются защиты и стабильной работы.
Together with Frank P. Ramsey and Ludwig Wittgenstein, Sraffa joined the so-called cafeteria group, an informal club that discussed Keynes's theory of probability and Friedrich Hayek's theory of business cycles (see Sraffa-Hayek debate). Вместе с Франком Рамсеем и Людвигом Витгенштейном Сраффа вошёл в так называемый «кофейный кружок», своего рода неформальный клуб, в котором обсуждались «Трактат о вероятностиruen» Кейнса и теория деловых циклов Фридриха Хайека.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
The informal economy tends to be significant in most developing countries. Неорганизованный сектор занимает видное место в экономике большинства развивающихся стран.
The delivering capacities and the general business climate can be improved if both the formal and the informal financial markets collaborate in establishing a system which would facilitate accountability and savings, as is the case in the urban areas. Потенциал в плане поставок и общие условия для экономической деятельности могут быть улучшены, если организованный и неорганизованный финансовые рынки будут сотрудничать в создании такой системы, которая содействовала бы отчетности и экономии, как это имеет место в городских районах.
Policies should be advanced to discourage businesses from shifting from the formal to the informal economy, and to enable new businesses to enter the formal economy and maintain labour standards. Следует разработать стратегии, дестимулирующие переход предпринимателей из организованного в неорганизованный сектор экономики и позволяющие новым предпринимателям стать участниками организованного сектора экономики и соблюдать нормы трудового законодательства.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
As the population has become poorer many former workers have entered the informal economy through setting up small stall holding and other informal enterprises. В связи с обнищанием населения многие из тех, кто прежде работал по найму, влились в неорганизованный сектор экономики, открыв палатки и другие официально не зарегистрированные предприятия.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
Assuming you still need money, you'll stay in the more flexible, informal economy. И если вам нужны деньги, вы останетесь в более гибкой теневой экономике.
Manifestations of the informal economy in government offices. ➢ проявления теневой экономики в органах исполнительной власти.
This document describes the methods used to estimate the size of the hidden or informal economy in five CIS countries Armenia, Belarus, Kazakhstan, the Kyrgyz Republic and the Republic of Moldova. Настоящий документ описывает способы оценки теневой экономики в пяти странах СНГ - Армении, Беларуси, Казакстане, Кыргызской Республике и Молдавии.
These countries have informed the Secretariat of the methods they use and the actual estimates made as part of the project to compile an inventory of national practices in estimating hidden and informal economic activities. Эти страны направили секретариату применяемые ими способы оценки и сами оценки в рамках проекта по инвентаризации национальных практик по оценке теневой и неофициальной экономической деятельности.
In the informal urban sector, most are "charcharis", unlicensed traders who travel to Saudi Arabia to purchase electronic equipment, jewellery and textiles, which they then resell in Djibouti or re-export to Somalia and Ethiopia. В неформальном городском секторе большинство женщин занимаются "челночными" операциями, т.е. "теневой" торговлей, ввозя в страну из Саудовской Аравии такие товары, как электроника, бижутерия и текстиль, и перепродавая их в Джибути или реэкспортируя в Сомали или в Эфиопию.
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
That is, ESD is increasingly addressed in formal, non-formal and informal learning. Другими словами, вопросы об ОУР все более широко рассматриваются в рамках систем формального, неформального и информального обучения.
Acknowledging the important role of formal, non-formal, informal and vocational learning and lifelong education for sustainable development, признавая важную роль формального, неформального, информального и профессионально-технического обучения и образования на протяжении всей жизни по вопросам устойчивого развития,
This document contains two paragraphs on non-formal and informal education which devote particular attention to communications campaigns, media education, and public awareness on sustainable consumption choices. Этот документ содержит два пункта, касающихся неформального и информального образования, в которых особое внимание уделяется коммуникационным компаниям, образованию с помощью СМИ и повышению осведомленности общественности о возможностях выбора в пользу устойчивого потребления.
PROMOTE SD THROUGH FORMAL, NON-FORMAL AND INFORMAL LEARNING СОДЕЙСТВИЕ УР ЧЕРЕЗ ПОСРЕДСТВО ФОРМАЛЬНОГО, НЕФОРМАЛЬНОГО И ИНФОРМАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ
That is, ESD is increasingly addressed in formal, non-formal and informal learning by means of whole-school approaches, workplace learning, sustainability-oriented community events, the formation of new networks and so on. Другими словами, вопросы об ОУР все более широко рассматриваются в рамках систем формального, неформального и информального обучения посредством применения всешкольных подходов, обучения на рабочих местах, организации общинных мероприятий, ориентированных на проблему устойчивого развития, создания новых сетей и т.д.
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
The informal education programmes had also helped to improve the situation. Программы внешкольного образования сделали процесс обучения еще более привлекательным.
Take measures for more support programs for women's literacy and basic informal education. принятия мер, направленных на ликвидацию неграмотности женщин и на поддержку программ начального внешкольного образования.
Cabinet of Ministers Decision of 28 February 2011 on measures for further improving the informal education system; Постановление Кабинета Министров "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы внешкольного образования" от 28 февраля 2011 г;
Under the framework, a national council for child survival, protection and development had been established, and a Government initiative aimed to expand access to and improve the quality of formal and informal education. В рамках этой программы создан национальный совет по вопросам здравоохранения, защиты и развития детей и осуществляется государственный проект в области расширения и повышения качества систем школьного и внешкольного образования.
It also stressed the role of education in protecting children with special needs, the role of informal education, the question of children affected by armed conflict and the importance of education for the training of armed forces in the rights of the child. В этой резолюции также подчеркивается роль образования в защите детей с особыми нуждами, роль внешкольного образования, рассматривается вопрос о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивается важность просветительской работы с вооруженными силами, посвященной вопросам прав ребенка.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
This survey takes both formal and informal commitments into account. Данное обследование учитывает как организованные, так и неорганизованные формы работы.
All steps should be taken to ensure that unsound computing equipment material recovery and recycling practices are avoided, such as those where proper worker and environmental protections are not implemented (e.g., informal backyard operations) and those where there is no attempt to maximize material recovery. Должны предприниматься все меры к тому, чтобы предотвратить необоснованные методы рекуперации материалов и рециркуляции компьютерного оборудования, например, не предусматривающие должных мер защиты работников и окружающей среды (например, неорганизованные "кустарные" операции) или не направленные на максимальную рекуперацию материалов.
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
A number of governmental and non-governmental, formal and informal mechanisms exist to review laws and practices having an impact on human rights. Существует целый ряд официальных и неправительственных, формальных и неформальных механизмов по пересмотру законов и видов практики, затрагивающих осуществление прав человека.
The Committee also notes that, in addition to formal remittances, large sums of money are sent through informal channels, often due to high transaction costs. Комитет также отмечает, что помимо официальных денежных переводов крупные денежные суммы посылаются по неофициальным каналам, причем в таких случаях взимается высокая плата за их перевод.
I wish you all success in your work this year, and be assured of counting on our participation in formal and informal meetings, Mr. President and all incoming Presidents this year. Желаю всем вам успеха в вашей работе в этом году, и вы можете рассчитывать на наше участие в официальных и неофициальных заседаниях, г-н Председатель и все последующие председатели на этот год.
Provision of technical and substantive secretariat support to 65 formal and informal meetings of the Fifth Committee on peacekeeping matters, including advice on procedures, 20 draft resolutions and 15 reports of the Committee for adoption by the General Assembly Обеспечение технического и основного секретариатского обслуживания 65 официальных и неофициальных заседаний Пятого комитета по вопросам поддержания мира, включая консультативную помощь по процедурам, 20 проектам резолюций и 15 докладам Комитета для утверждения Генеральной Ассамблеей
Informal meetings of the SBI may be held when it has no formal meeting. ВОО может проводить неофициальные заседания, когда у него нет официальных заседаний.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
More specifically, formal and informal restrictions may prohibit women from driving a car, or travelling in buses, trains or planes without being accompanied by a male relative. Кроме того, официальные и неофициальные ограничения могут лишать женщин возможности водить машину или ездить на автобусах, поездах или самолетах без сопровождения родственника-мужчины.
It is generally agreed that remittances transferred through formal rather than informal systems are more likely to be leveraged for development. По общему мнению, денежные средства, переводимые не через неформальные, а через официальные системы, с большей степенью вероятности будут использоваться для целей развития.
In cases where there are a number of actors involved in mediation, it is often useful to have formal or informal venues for an exchange of views and experiences. В тех случаях, когда в посредничестве участвуют несколько субъектов, нередко представляется целесообразным иметь официальные или неофициальные форумы для обмена мнениями и опытом.
According to a recent report, 1.8 billion people work in informal jobs compared to 1.2 billion who benefit from formal contracts and social security protection. Согласно одному недавно опубликованному докладу, 1,8 млрд. человек заняты в неформальном секторе по сравнению с 1,2 млрд. человек, которые имеют официальные контракты и защищены системой социального обеспечения.
The Forum recommends that Governments, United Nations agencies and indigenous peoples' organizations strengthen formal and informal education on sustainable development, indigenous issues and biological and cultural diversity. Форум рекомендует правительствам, учреждениям Организации Объединенных Наций и организациям коренных народов укреплять официальные и неофициальные системы просвещения по вопросам устойчивого развития, коренных народов и сохранения биологического и культурного разнообразия.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
At its session, the Preparatory Committee for the Conference had before it an informal paper entitled "Outline of a draft final document of the World Conference on Natural Disaster Reduction, containing proposals for a plan of action". На своей сессии Подготовительный комитет Конференции рассмотрел неофициальный документ, озаглавленный "План проекта заключительного документа Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, содержащий предложения в отношении плана действий".
Policies that support gender equality in access, use and control of science and technology and formal and informal education and training will enhance a nation's capability in the areas of disaster reduction, mitigation and adaptation to climate change. Программы обеспечения гендерного равенства в доступе, использовании и контроле над наукой и технологиями, а также формальным и неформальным образованием и профессиональной подготовкой лишь укрепят потенциал страны в таких областях, как уменьшение опасности стихийных бедствий, смягчение их последствий и адаптация к изменению климата.
Similarly, the Middle East and North Africa Group - an informal platform similar to the Inter-Agency Standing Committee - provides capacity-building services to the United Nations country teams and local and national partners in the region, fostering information sharing among partners on disaster-prone countries. Аналогичным образом Группа по Ближнему Востоку и Северной Африке - неофициальная платформа, аналогичная Межучрежденческому постоянному комитету, - оказывает услуги по укреплению потенциала страновым группам Организации Объединенных Наций и местным и национальным партнерам в регионе, содействуя обмену информацией между партнерами о странах, подверженных угрозе стихийных бедствий.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
(a) Within the existing International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, there is a need for an informal mechanism to develop international doctrine and operational standards for improved and better coordinated global early-warning analysis, forecasting and dissemination. а) в контексте существующих Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) необходимо создать неофициальный механизм разработки международной доктрины и стандартов оперативной деятельности для анализа, прогнозирования и распространения информации о более совершенной и координированной системе раннего предупреждения.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
International civil society organizations can help by sharing their field experience, best practices and lessons learned in the Council's deliberative process, such as the Arria formula meetings, open debates, seminars and informal interaction. Международные организации гражданской общественности могут оказать содействие предоставлением информации о своем опыте на местах, наилучшей практике и уроках, вынесенных в процессе работы Совета, как, например, на совещаниях по формуле Аррии, в открытых прениях, в ходе семинаров и неофициального взаимодействия.
The report contained an account of the debates on procedural matters, but did not comment on the substantive debate on the report of the Facilitator, as that debate had taken place in informal meetings. В докладе содержится подробная информация о прениях по процедурным вопросам, однако не комментируется состоявшееся обсуждение по вопросам существа в связи с докладом Координатора, поскольку обсуждение проходило в ходе неофициальных заседаний.
The working group agreed with the proposal of its Chairperson-Rapporteur for the establishment of an informal "Group of friends of the Chair" to meet during the intersessional period in order to facilitate the work of the working group at its second session. Рабочая группа согласилась с предложением своего Председателя-Докладчика о создании неофициальной "группы друзей Председателя" для заседаний в ходе межсессионного периода в целях облегчения деятельности рабочей группы на ее второй сессии.
The legal implications of the Dakar Framework for Action were examined during the Informal Expert Consultation on Monitoring the Right to Education, organized at UNESCO Headquarter in March 2001. Юридические последствия Дакарских рамок действий стали предметом изучения в ходе неофициальных консультаций экспертов по мониторингу права на образование, организованных в штаб-квартире ЮНЕСКО в марте 2001 года.
Recalling the information provided by UNHCR on the funding of end-of-service and post-retirement liabilities at its previous meetings, including during the Informal Consultative Meeting held on 1 September 2010, напоминая об информации о финансировании обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию, представленной УВКБ на предыдущих совещаниях, в том числе в ходе неформального консультативного совещания, состоявшегося 1 сентября 2010 года,
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
In some organized sectors, the new jobs entail low wages and poor working conditions, and the unorganized agricultural and informal sectors are totally outside the sphere of formal labour laws. В некоторых организованных секторах новые рабочие места предусматривают низкое вознаграждение и плохие условия труда, а неорганизованный сельскохозяйственный сектор и неформальные сектора вообще не подпадают под сферу официального трудового законодательства.
UNU stated that it would not seek formal authorization for usage of the UNU brand by the Foundation and that it was within the purview of UNU to work with the Office of Legal Affairs in both an informal and formal manner. УООН заявил, что не будет добиваться официального разрешения на использование логотипа УООН Фондом и что он имеет право взаимодействовать с Управлением по правовым вопросам в неофициальном и официальном порядке.
Participants stressed the importance of political commitment for the successful recovery of assets and concluded the workshop with a number of practical recommendations for formal and informal international cooperation, as well as on strategies for managing asset recovery cases. Участники подчеркнули важность политической приверженности делу успешного возвращения активов и завершили работу практикума, приняв ряд практических рекомендаций относительно налаживания официального и неофициального международного сотрудничества, а также стратегий рассмотрения дел о возвращении активов.
The Provisional Rules of Procedure were approved by the Commission at its Ad Hoc Informal Meeting of 20 June 2002, during a formal segment, as orally revised. Предварительные правила процедуры с внесенными в них устными поправками были одобрены Комиссией на ее специальном неофициальном заседании 20 июня 2002 года в ходе работы официального сегмента.
Total real GDP (market prices, informal and formal economy) moved from 5,247,000 Surinamese dollars (SRD) to SRD 6,291,000. Общий реальный ВВП (в рыночных ценах, с учетом неформального и официального секторов экономики) вырос с 5247000 до 6291000 суринамских долларов.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
Adequate information about forests, including their conservation and use, is often lacking in both the formal and informal pre-university education of young people. В рамках формального и неформального обучения молодежи на уровне начального и среднего образования нередко отсутствует надлежащая информация о лесах, в том числе об их охране и использовании.
Possibility to evaluate and recognize competencies acquired in formal, informal and non-formal contexts, at the beginning or during the participation in the program; возможность оценки и признания компетенций, полученных в условиях формального, неформального или информального образования, в начале или в ходе участия в программе;
(c) Organizing seminars and training programmes towards the development of formal and informal education to ensure that women participate equally with men in the development process of the country and receive equal shares thereof; с) организация семинаров и учебных программ в целях повышения уровня формального и неформального образования, с тем чтобы женщины могли наравне с мужчинами участвовать в процессе развития страны и получать от этого такие же выгоды;
Another kind of informal work was often taken up by women who had been displaced from the formal labour sector: direct sales, often for multinational companies. Другим видом неформальной занятости, за который часто берутся женщины, вытесненные с формального рынка труда, является прямая торговля товарами, часто многонациональных компаний.
First, the complexity of the employment challenge relates to the scale of the informal economy, growing casualization even within the formal economy, and the apparent inability of the formal sector under present policy conditions to absorb "surplus" labour from agriculture. Во-первых, это сложность проблем в области занятости, которая связана с огромными масштабами неформального сектора экономики, расширением даже в формальном секторе экономики практики перевода работников на непостоянную основу и очевидной неспособностью формального сектора в нынешних условиях поглотить приток «избыточной» рабочей силы из сельского хозяйства.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
The 600 displaced informal settlers moved to their new homes in Dreamland Heights after the project was completed. После завершения проекта 600 перемещенных незаконных поселенцев переехали в новые дома в Дримленд-Хайтс.
A lack of official means of obtaining loans in many countries where migration begins encourages the development of informal lending networks charging interest at usurious rates. Такое положение возникает из-за отсутствия официальных возможностей получения кредитов во многих странах происхождения мигрантов, что, в свою очередь, способствует развитию незаконных сетей ростовщиков, взимающих грабительский процент с ростовщической ссуды.
Speakers expressed concern about the scale of illicit financial flows originating from drug trafficking and noted that the proceeds of crime could flow through the banking system or formal and informal money or value transfer systems, or could be transported by cross-border cash couriers. Выступавшие выразили обеспокоенность в отношении масштабов незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и отметили, что движение доходов от преступной деятельности может осуществляться через банковскую систему или официальные и неофициальные системы перевода денег или ценностей и при помощи курьеров, перевозящих наличные средства через границы.
Governments in some parts of the world have played a major role in the commodification of land through the application of land expropriation mechanisms, land-use planning powers and informal and sometimes even illegal arrangements. Правительства в отдельных районах мира сыграли значительную роль в коммодификации земли в результате применения механизмов экспроприации земель, полномочий по планированию землепользования и принятия неофициальных, а иногда даже незаконных мер.
In the labour-intensive sectors where informal work flourishes, migrant workers are prone to all kinds of economic exploitation: hard working conditions, very low wages, no social protection, etc. У незаконных мигрантов нет доступа к официальному рынку труда и в итоге они трудоустраиваются в неформальном секторе экономики.
Больше примеров...