Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
Women who outlive their husbands are more often left with no spousal support, relying on informal care by other relatives or the formal care system. Женщины, которые живут дольше своих мужей, чаще остаются без поддержки супруга и полагаются на неофициальный уход со стороны других родственников или официальной системы ухода.
The Fourth Committee had also provided valuable insights, and would be receiving an informal paper from the Department on a proposed end state for the Strategy in 2015. Четвертый Комитет также предоставил ценную информацию и должен получить от Департамента неофициальный документ о предлагаемых конечных целях Стратегии в 2015 году.
The Secretary informed the Executive Board that an informal briefing by the UNDP Resident Representative in Mozambique, in connection with consideration by the Executive Board of the country's mid-term review, would be held on 27 March. Секретарь проинформировала Исполнительный совет о том, что неофициальный брифинг представителя-резидента ПРООН в Мозамбике в связи с рассмотрением Исполнительным советом вопроса о страновом среднесрочном обзоре состоится 27 марта.
Various informal processes have taken place outside of the United Nations over the past 24 months in which stakeholders have begun to explore options for further, more transformational, reform of international environmental governance. Так, например, министры по внешним сношениям и окружающей среде Бразилии в сентябре 2007 года пригласили представителей примерно 25 стран в Рио-де-Жанейро, с тем чтобы провести неофициальный обмен идеями и обсудить вопросы, касающиеся международного экологического руководства и устойчивого развития.
In addition, an informal interactive dialogue will take place in Conference Room 4, immediately following the adjournment of the plenary meeting of Thursday, 30 October 2003. Помимо того, сразу по окончании намеченного на четверг, 30 октября 2003 года, пленарного заседания в зале заседаний 4 состоится неофициальный интерактивный диалог, который будет продолжен во второй половине того же дня и будет проходить до 18 ч. 00 м.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
Support and incentives should be given to those providing both formal and informal care. Тем, кто осуществляет как формальный, так и неформальный уход, необходимо предоставить поддержку и стимулы.
Measures adopted to encourage "facilitation strategies", whereby local community-based organizations and the "informal" sector can construct housing and provide related services. Меры, принятые с целью поощрения "стратегий предоставления возможностей", благодаря которым организации местных общин и "неформальный сектор" могут заниматься жилищным строительством и создавать связанные с ним службы.
This informal dialogue concerning reservations is not limited to human rights treaty monitoring bodies and to the Human Rights Council. Этот неформальный диалог по вопросу об оговорках ведется не только на уровне наблюдательных органов, созданных в соответствии с документами о правах человека, или Совета по правам человека.
Physical segregation of the Roma people in Central Asia and Eastern Europe is further aggravated by the often informal Roma settlements being frequently located in polluted areas, near highways, waste dumps, floodplains, and areas susceptible to natural disasters. Физическая сегрегация рома в Центральной Азии и Восточной Европе дополнительно усугубляется тем, что поселения рома, которые нередко носят неформальный характер, зачастую располагаются в загрязненных районах, вблизи скоростных шоссейных дорог, свалок, зон затопления и в районах, подверженных стихийным бедствиям.
Finally, the State Secretary will attempt to make the work of informal carers and volunteers easier, while at the same time using the potential available more effectively, by further improving collaboration between formal and informal carers. Наконец, статс-секретарь будет стремиться упростить работу лиц, осуществляющих неформальный уход, одновременно обеспечивая более эффективное использование имеющегося потенциала путем дальнейшего укрепления взаимодействия между лицами, формально предоставляющими услуги по уходу, и лицами, осуществляющими неформальный уход.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест.
As noted above, the foreign trade of the Dominican Republic with Haiti is conducted at both the formal and informal levels, with the latter clearly predominating. Как отмечалось ранее, внешняя торговля Доминиканской Республики с Гаити носит как организованный, так и неорганизованный характер, причем неорганизованная торговля явно преобладает.
Policies should be advanced to discourage businesses from shifting from the formal to the informal economy, and to enable new businesses to enter the formal economy and maintain labour standards. Следует разработать стратегии, дестимулирующие переход предпринимателей из организованного в неорганизованный сектор экономики и позволяющие новым предпринимателям стать участниками организованного сектора экономики и соблюдать нормы трудового законодательства.
At the same time, most transactions in the criminal world are unorganised, are informal, shadowy and as they are not through institutional mechanisms are extremely difficult to track, let alone offer evidence or proof for purposes of prosecution. В то же время в большинстве своем операции преступного мира носят неорганизованный характер, являются неофициальными, «теневыми», и поскольку они осуществляются в обход институциональных механизмов, их отслеживание является чрезвычайно трудной задачей, не говоря уже о получении показаний или доказательств для целей судебного преследования.
As the population has become poorer many former workers have entered the informal economy through setting up small stall holding and other informal enterprises. В связи с обнищанием населения многие из тех, кто прежде работал по найму, влились в неорганизованный сектор экономики, открыв палатки и другие официально не зарегистрированные предприятия.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
Within the framework of the activities on the informal economy, the Social Protection Sector is developing a module with a limited number of questions on social protection to be integrated into the regular household surveys. В рамках деятельности, связанной с теневой экономикой, Сектор социальной защиты разрабатывает модуль с ограниченным количеством вопросов о социальной защищенности, который будет включен в программу регулярно проводимых обследований домашних хозяйств.
This indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. Это указывает на то, что значительная часть их доходов проистекает из так называемой теневой, или неформальной экономики.
However, there is some imprecision in the definition of indicators for the non-observed economy itself and in distinguishing between hidden and informal production. Однако существует определенная нечеткость в определении показателей собственно теневой экономики и разграничении скрытого и неформального производства.
Moreover, the existence of a relatively sizeable "informal" or "underground" economy has been acknowledged as a source/additional source of income and wealth for many Jamaicans. Кроме того, существование этой относительно крупной "неформальной", или "теневой", экономики считается источником/дополнительным источником дохода и благополучия многих ямайских граждан.
The informal economy, it's sort of like dark energy in astrophysics: it's not supposed to be there, but it's huge. Более того, вокруг неформальной экономики, вокруг участников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность.
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
That is, ESD is increasingly addressed in formal, non-formal and informal learning. Другими словами, вопросы об ОУР все более широко рассматриваются в рамках систем формального, неформального и информального обучения.
These decision makers could, for example, be in the private sector, with responsibility for work-based education and training; in the media, with capacity for promoting informal learning; or be an NGO involved in creating learning experiences. Такие лица могут, например, находиться в частном секторе - и отвечать за образование и профессиональную подготовку на рабочих местах в средствах массовой информации - и располагать возможностями для поощрения информального обучения; или в НПО - и участвовать в формировании учебного опыта.
This question aims to identify where ESD criteria are included in quality assessment systems for formal education (for different ISCED levels) as well as for non-formal and informal education. Этот вопрос направлен на установление того, включены ли критерии ОУР в системы оценки качества формального образования (для различных уровней МСКО), а также неформального и информального образования.
Key actions to achieve this [develop the competence within the education sector to engage in ESD] could be to: [...] and encourage educators, including those involved in non-formal and informal education, to share experiences. Ключевыми направлениями для достижения этой цели [повышение квалификации для участия в ОУР] могли бы явиться: [...] поощрение педагогов, в том числе работающих в сферах неформального и информального образования, к обмену опытом.
In sync with the implementation processes taking place in the context of the UNESCO-coordinated International Decade of ESD, countries endorsing the UNECE Strategy appear to be progressing in their efforts to implement ESD in formal, non-formal and informal learning contexts. В увязке с процессами осуществления, реализующимися в контексте координируемого ЮНЕСКО Международного десятилетия ОУР, страны, одобрившие стратегию ЕЭК ООН, будут, как представляется, успешно продвигаться на пути внедрения схем ОУР в рамках формального, неформального и информального обучения.
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. Когда будут разработаны соответствующие показатели, будут утверждены программы обратного перехода от внешкольного образования к школьному.
Take measures for more support programs for women's literacy and basic informal education. принятия мер, направленных на ликвидацию неграмотности женщин и на поддержку программ начального внешкольного образования.
Cabinet of Ministers Decision of 28 February 2011 on measures for further improving the informal education system; Постановление Кабинета Министров "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы внешкольного образования" от 28 февраля 2011 г;
Informal education programmes, covering the first primary grade to the general secondary level, have been organized for persons whose circumstances prevented them from enrolling for formal education. Для детей, чьи условия жизни не позволяют им посещать обычные учебные заведения, организованы программы внешкольного образования с первого класса начальной школы до последнего класса средней школы.
There is a perceptible movement away from mere basic literacy towards a more integrated view, connecting adult, non-formal and informal education and lifelong learning opportunities with the education for all goals. Наметилась отчетливая тенденция отхода от обеспечения простого базового уровня грамотности в сторону более комплексной концепции, объединяющей возможности получения образования для взрослых, внешкольного и неформального образования, а также учебы в течение всей жизни для достижения самых различных целей.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
The major components included are the underground, illegal, informal and otherwise missed sectors. К основным включенным в справочник компонентам относятся подпольные, незаконные, неорганизованные и иные неучитываемые сектора.
All steps should be taken to ensure that unsound computing equipment material recovery and recycling practices are avoided, such as those where proper worker and environmental protections are not implemented (e.g., informal backyard operations) and those where there is no attempt to maximize material recovery. Должны предприниматься все меры к тому, чтобы предотвратить необоснованные методы рекуперации материалов и рециркуляции компьютерного оборудования, например, не предусматривающие должных мер защиты работников и окружающей среды (например, неорганизованные "кустарные" операции) или не направленные на максимальную рекуперацию материалов.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
Through formal and informal requests, it secured their cooperation to support the operations of the Tribunal. С помощью официальных и неофициальных просьб она обеспечила их сотрудничество в поддержку деятельности Трибунала.
The Institute has a number of formal and informal programmes and working arrangements with a wide selection of other organizations. Институт осуществляет ряд официальных и неформальных программ и поддерживает рабочие отношения с широким кругом других организаций.
Speakers further highlighted the importance of formal and informal contacts with institutions at the international level, which were made through liaison offices and networks. Выступавшие далее подчеркивали большое значение официальных и неофициальных контактов с учреждениями на международном уровне, которые поддерживаются через сотрудников по связям и сетевые структуры.
Her delegation was pleased to hear from the Advisory Committee that its views on the governance and oversight review reports would soon be transmitted to the Committee, and stood ready to work on those and other issues, whether in formal or informal meetings. Ее делегация с удовольствием услышала от Консультативного комитета, что его мнения в отношении докладов об обзоре системы руководства и надзора будут вскоре препровождены Комитету, и готова работать по этим и другим вопросам в рамках официальных или неофициальных заседаний.
Informal and formal briefings in response to all requests made by the Special Committee неофициальных и официальных брифингов с учетом всех запросов Специального комитета
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
In other countries, informal agreements on a case-by-case basis were preferred to formal agreements. Другие страны предпочитают действовать на основе неформальных договоренностей в каждом конкретном случае, а не заключать официальные соглашения.
Some countries have commissioned systematic formal studies, while others explain that they have relied on more informal assessments. Некоторые страны стали проводить постоянные официальные исследования, а другие отмечают, что они полагаются на результаты менее неофициальных оценок.
The Convention specifies the formal steps and Points of Contact, but has no provisions on the informal contacts and negotiations that occur in many border areas between authorities at different levels. В Конвенции определены формальные этапы и официальные контактные органы, но она не содержит никаких условий по неофициальным контактам и переговорам, которые часто имеют место в приграничных регионах между органами власти различных уровней.
Social structures (family forms, formal and informal institutions, religious and societal beliefs) also generate the inequitable valuing of men over women, and promote male dominance over females. Социальные структуры (виды семьи, официальные и неофициальные институты, религиозные верования и распространенные в обществе представления) также порождают несправедливо завышенную оценку мужчин по отношению к женщинам и усугубляют превосходство мужчин над женщинами.
In 2013 and 2014, the Department of Peacekeeping Operations held multiple formal and informal meetings with potential troop- and police-contributing countries within the context of establishing MINUSMA and MINUSCA, with the aim of sharing the threat assessments and concept of operations for the new missions. В 2013 и 2014 годах в контексте создания МИНУСМА и МИНУСКА Департамент операций по поддержанию мира много раз проводил официальные и неофициальные совещания со странами, которые могут начать предоставлять воинские и полицейские контингенты, в целях обмена информацией об оценке угроз и оперативными концепциями для новых миссий.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
Moreover, the costs associated with collecting contributions from populations in rural areas and informal urban areas are high relative to the revenue generated from contributions. Кроме того, величина расходов, связанных с взиманием взносов у населения сельских районов и стихийных городских поселений, является относительно высокой в сравнении с объемом поступлений.
The secretariat should also take the initiative to organize meetings of an informal contact group of permanent missions in Geneva in order to ensure an action-oriented dialogue with Governments on disaster reduction. Секретариат должен также выступить инициатором проведения совещаний неофициальной контактной группы постоянных представительств в Женеве с целью обеспечить налаживание практического диалога с правительствами по проблеме уменьшения опасности стихийных бедствий.
(a) Within the existing International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, there is a need for an informal mechanism to develop international doctrine and operational standards for improved and better coordinated global early-warning analysis, forecasting and dissemination. а) в контексте существующих Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) необходимо создать неофициальный механизм разработки международной доктрины и стандартов оперативной деятельности для анализа, прогнозирования и распространения информации о более совершенной и координированной системе раннего предупреждения.
Thus, managers of disaster-related programmes needed to maintain a fluid, continuous and informal dialogue, both within and across the borders. Таким образом, руководителям программ по вопросам стихийных бедствий необходимо поддерживать оперативный, постоянный и неофициальный диалог как внутри страны, так и с иностранными партнерами.
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
An informal meeting at the ministerial level was held during the International Labour Conference in 1999 on the theme "Let's make gender equality a reality". В ходе проведения Международной конференции труда в 1999 году, проходившей под девизом «Сделаем равенство между мужчинами и женщинами реальностью», было проведено неофициальное совещание на уровне министров.
At its fiftieth session, on 10 May 2013, the Committee held an informal meeting with States parties to the Convention, which was attended by representatives of 25 States parties. В ходе своей пятидесятой сессии 10 мая 2013 года Комитет провел неофициальное совещание с государствами-участниками Конвенции, на котором присутствовали представители 25 государств-участников.
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that his delegation was disturbed by the comments made by the Secretariat in informal meetings regarding the safety of Russian and Soviet-made MI-8 helicopters. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация обеспокоена комментариями, сделанными Секретариатом в ходе неофициальных совещаний в отношении безопасности вертолетов Ми-8 российского и советского производства.
At the joint meeting on 11 September, the Chairman of the SBI, Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda), reported on the informal meetings relating to these sub-items which he had chaired during the pre-sessional week. На совместном заседании 11 сентября председатель ВОО г-н Джон Эш (Антигуа и Барбуда) представил доклад об итогах неофициальных заседаний, связанных с данными подпунктами, которые он возглавлял в ходе предсессионной недели.
The Coordinator did not submit any specific recommendations with regard to any possible way forward on this item, and no delegation endeavoured to propose any specific recommendations during the course of the four informal meetings. Координатор не представил никаких конкретных рекомендаций в отношении любого возможного пути продвижения вперед по этому пункту, и никакая делегация не стремилась предложить в ходе четырех неофициальных заседаний какие-то конкретные рекомендации.
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
At the request of the Working Party, this informal document is now presented as an official document for the ninety-third session. По просьбе Рабочей группы этот неофициальный документ представляется теперь в качестве официального документа для девяносто третьей сессии.
This had resulted in a publication of a compendium of good practices in formal, non-formal and informal education. Это привело к публикации сборника надлежащей практики в сфере официального, неофициального и неформального образования.
The informal economy stands in contrast to the formal economy in a number of critical ways, the most important being the relative absence of State regulation. Неофициальный сектор экономики кардинально отличается от официального по ряду ключевых признаков, наиболее важным из которых является относительное отсутствие государственного регулирования.
The representative of Morocco, speaking in his capacity as Vice-President of the Board and Chairman of the Mid-term Review process, said that nine informal meetings had been held prior to the beginning of the formal process on 24 June 1998. Представитель Марокко, выступая в качестве заместителя Председателя Совета и руководителя процесса Среднесрочного обзора, заявил, что до начала официального процесса 24 июня 1998 года было проведено девять неофициальных заседаний.
States may wish to establish open and direct lines of communication, including contact details of relevant agencies and individuals, in order to facilitate informal and formal cooperation to combat the smuggling of migrants. Государства, возможно, пожелают наладить открытые и прямые каналы связи для облегчения неофициального и официального сотрудничества по вопросам борьбы с незаконным ввозом мигрантов и сообщить друг другу контактные данные соответствующих учреждений и ответственных должностных лиц.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
It had encouraged cooperation among different actors and had helped enable a comprehensive approach to introduce SD themes in formal, non-formal and informal education. Она содействует налаживанию сотрудничества между различными заинтересованными сторонами, а также применению всеобъемлющего подхода к включению тематики УР в программы формального, неформального и неофициального образования.
States should design indicators to monitor effectively their progress in implementing the right to work, based on ILO indicators such as the rate of unemployment, underemployment and the ratio of formal to informal work. Государства должны разработать показатели для эффективного мониторинга своего прогресса в реализации права на труд на основе показателей МОТ, таких как уровень безработицы, неполная занятость и соотношение численности работников формального и неформального секторов.
Developing a national strategy on informal education that takes into account the need to integrate informal and formal education programmes; endeavouring to make informal education programmes more relevant; and increasing support for community centres and the cultural programme for dropouts. разработку национальной стратегии в области неформального образования, учитывающей необходимость увязки программ неформального и формального образования; попытки привести программы неформального образования в большее соответствие с требованиями жизни; расширение поддержки, оказываемой коммунальным центрам и программе повышения культурного уровня учащихся, бросивших школу;
Women are overrepresented in low status, poorly paid, informal, part-time, insecure and precarious work на женщин приходится чрезмерно высокая доля лиц с низким социальным статусом, низкооплачиваемой, небезопасной и нестабильной работой без формального трудового договора на неполный рабочий день;
The lack of both other family income and a diploma workable in the regular labour market, in addition to flexible working hours, push a quota of those women to accept informal labour. Из-за отсутствия других источников дохода семьи и диплома об образовании, удовлетворяющего требованиям формального рынка, а также в связи с возможностью работать в гибком режиме рабочено времени определенная часть женщин этой категории соглашается работать на неформальной основе.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
Speakers expressed concern about the scale of illicit financial flows originating from drug trafficking and noted that the proceeds of crime could flow through the banking system or formal and informal money or value transfer systems, or could be transported by cross-border cash couriers. Выступавшие выразили обеспокоенность в отношении масштабов незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и отметили, что движение доходов от преступной деятельности может осуществляться через банковскую систему или официальные и неофициальные системы перевода денег или ценностей и при помощи курьеров, перевозящих наличные средства через границы.
There are no regular standards established to gauge the informal economy, which has increased in all countries, and the illegal or illicit economy, which is based not only on drugs, but on contraband, arms and other categories. Отсутствуют общепринятые нормы оценки неофициального сектора экономики, масштабы которого увеличились во всех странах, а также незаконных и теневых секторов, основывающихся не только на производстве и продаже наркотиков, но и на контрабанде, торговле оружием и других видах деятельности.
In particular, in view of the efforts of the international community to stop abuse of informal banking networks, please comment on how these efforts will be reflected in Namibia legislation? В частности, с учетом усилий, предпринимаемых международным сообществом с целью добиться прекращения использования в незаконных целях неофициальных банковских сетей, просьба сообщить о том, каким образом эти усилия найдут свое отражение в законодательстве Намибии?
States were becoming increasingly vulnerable to the risks associated with money-laundering, and new and sophisticated money-laundering schemes were emerging, such as the misuse of new technologies and informal remittance systems. Государства становятся все более уязвимыми перед рисками, связанными с легализацией незаконных денежных средств, что сопровождается появлением новых изощренных схем отмывания денег, основанных на использовании новейших технологий и неофициальных систем денежных переводов.
Artisanal and small-scale mining is the term used when referring to all small- and medium-sized, informal, legal and illegal mining operations that use rudimentary processes to extract gold and other minerals from secondary and primary ores. Термин "кустарная и мелкомасштабная золотодобыча" используется для обозначения всех малых, средних, неофициальных, законных и незаконных операций по добыче с использованием примитивных технологий извлечения золота и других минералов из первичных и вторичных руд В настоящем разделе термин КМЗ используется для обозначения кустарной и мелкомасштабной золотодобычи.
Больше примеров...