Английский - русский
Перевод слова Ineffective

Перевод ineffective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 57)
Several delegations considered these assurances ineffective and hence unsatisfactory. Несколько делегаций сочли эти гарантии неудовлетворительными, ибо они носят неэффективный характер.
Furthermore, an ineffective regime could lull the international community into a false sense of confidence that obligations were being adhered to. Кроме того, неэффективный режим проверки может дать международному сообществу обманчивое чувство уверенности в том, что обязательства выполняются.
Engaging youth in employment policymaking as consultants and stakeholders can avoid interventions that are ineffective, unpopular and difficult to implement. Привлечение молодежи к принятию решений, касающихся занятости, в качестве консультантов и активных участников позволит избегать мер, которые носят неэффективный и непопулярный характер и с трудом поддаются осуществлению.
The major factors contributing to the low rate were a lack of planning by Representations resulting in a failure to engage auditors in a timely manner, as well as ineffective monitoring and follow-up by desks. Главными факторами низкого показателя охвата сертификацией были слабое планирование со стороны отделений УВКБ, что сорвало реализацию планов своевременного набора ревизоров, а также неэффективный мониторинг и контроль за исполнением со стороны соответствующих отделов.
In the same vein, Croatia would like to see concrete results from the upcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in spite of the ineffective preparatory process and the absence of an agreed agenda. Аналогичным образом Хорватия хотела бы увидеть конкретные результаты на предстоящей Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия этого Договора, несмотря на неэффективный подготовительный процесс и отсутствие согласованной повестки дня.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 125)
The NPT remains discriminatory, and has therefore proved to be inadequate and ineffective. ДНЯО по-прежнему имеет дискриминационный характер, и поэтому он доказал свою неадекватность и неэффективность.
The ineffective way in which the issue was addressed contributed significantly to stalling the peace process. Неэффективность в решении этого вопроса была во многом причиной того, что мирный процесс зашел в тупик.
The practice of adopting country resolutions has proven to be ineffective. It sows hatred and distrust among countries and impedes open and constructive cooperation. Практика принятия страновых резолюций показала свою неэффективность, сеет вражду и недоверие среди стран, препятствует открытому и конструктивному взаимодействию.
Surface commerce raiders were proving to be ineffective, and on 4 February 1915, the Kaiser assented to the declaration of a war zone in the waters around the British Isles. Надводные торговые рейдеры показали свою неэффективность, и 4 февраля 1915 года Кайзер заявил об объявлении военной зоной вод вокруг Британских островов.
The importance of the initial defence counsel is also crucial because in some states it is very difficult to obtain relief on the basis of ineffective counsel. Роль адвоката на начальном этапе приобретает важное значение и по той причине, что в некоторых штатах добиться более мягкой меры наказания, ссылаясь на неэффективность адвоката, весьма трудно.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 71)
Most of the necessary institutional structures are in place but many have become ineffective because of a lack of resources or political interference in staff appointments and daily operations. Хотя большинство необходимых институциональных структур и существует, многие из них утратили эффективность из-за отсутствия ресурсов или политического вмешательства в кадровые вопросы и повседневную работу.
At the same time, clarity is required in the follow-up process itself so that it will not be duplicative and ineffective. В то же время необходима ясность в отношении самого процесса последующих действий, чтобы исключить их дублирование и недостаточную эффективность.
The tragedy in Western Sahara was unfolding before the eyes of the United Nations in the form of MINURSO, which had been rendered almost completely ineffective by Morocco's intransigence. Трагедия Западной Сахары разворачивается прямо на глазах у Организации Объединенных Наций, представленной МООНРЗС, которая почти полностью утратила свою эффективность из-за упорства Марокко.
Moreover, it would not be practical for the police officer to secure an arrest warrant from the court as the suspect would no doubt flee and the situation would render law enforcement ineffective. Кроме того, сотруднику полиции было бы нецелесообразно обращаться в суд за ордером на арест, поскольку в этом случае подозреваемое лицо несомненно скроется, и соответствующие меры по поддержанию правопорядка утратят свою эффективность.
Ineffective planning and weak governance diminished the efficiency and effectiveness of UNMIT public information services Неэффективное планирование и слабое руководство ослабили эффективность и действенность служб общественной информации ИМООНТ
Больше примеров...
Силы (примеров 70)
Some scholars, including Peter Hogg, have suggested that the references to the Supreme Court of Canada in sections 41 and 42 are ineffective. Некоторые учёные, в том числе Питер Хогг, предположили, что ссылки на Верховный суд Канады в параграфах 41 и 42 не имеют силы.
While it is possible for the foreigner to file a remedy of amparo, to do so would be ineffective since the suspension of the disputed decision does not stay the execution of the order, thus leaving the foreigner totally without defence against expulsion. Хотя иностранец может направить ходатайство в порядке ампаро, оно не имеет силы, поскольку в этом случае просьба о приостановлении исполнения решения не влияет на его выполнение.
Market forces, on which even inclusive globalization was built, were ineffective in the social sector, which was not driven by profit. Рыночные силы, на которых строится даже всеохватная глобализация, недейственны в социальном секторе, который не руководствуется соображениями прибыли.
The italicized text should be shortened to"[refer to the types of actions to avoid or otherwise render ineffective acts detrimental to creditors]". Подчеркнутый текст следует сократить до формулировки"[перечислить виды мер по недопущению или иному лишению правовой силы действий, наносящих ущерб кредиторам]".
Although the UN sent a peacekeeping force named the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), it was underfunded, under-staffed, and largely ineffective in the face of a two country civil-war. Хотя ООН направила миротворческие силы под названием Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (UNAMIR), они оказались слабо укомплектованными и в значительной степени неэффективными в условиях гражданской войны.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 30)
Governance is ineffective if the rich and powerful among us can place themselves beyond the ambit of timely compliance with rules and decisions. Управление не будет эффективным, если богатые и могущественные страны считают возможным не утруждать себя своевременным выполнением правил и решений.
The emission controls, if they exist, may be based on outdated standards and therefore fairly ineffective. Контроль выхлопных газов, если таковой проводится, может быть основан на использовании устаревших стандартов и поэтому не является достаточно эффективным;
It contests her argument that such a review would be ineffective, given that it is based on the same facts as the PRRA, as both procedures take different considerations into account. Государство-участник отвергает аргумент автора о том, что такое рассмотрение не будет эффективным, поскольку оно основано на тех же фактах, что и ОСРПВ, ибо в рамках двух процедур принимаются во внимание различные соображения.
The drug was ineffective. Лекарство не было эффективным.
By abandoning this responsibility, today's state has become not only ineffective but dangerous. Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 32)
So any specialist weapon systems or strategies used before will be ineffective. Поэтому любые системы вооружения или стратегии, используемые раньше, не будут эффективными.
His delegation fully endorsed the position that the Court was intended to complement national criminal justice systems only in cases where those systems were not available or were ineffective, and agreed that the Court should have the authority to determine whether that applied. Его делегация полностью придерживается мнения, что Суд будет дополнять национальные уголовные системы правосудия лишь в случаях, когда эти системы не имеются или не являются эффективными и согласны с тем, что Суд должен иметь право определять, применяется ли это положение.
Personally, I find these humane mousetraps ineffective. Лично я нахожу все эти человеческие мышеловки не эффективными.
There were recurrent references to various issues regarding which UNOWA has been an advocate, in discussions on such diverse topics as differentiating between effective and ineffective sanctions and the implications of the growing involvement of emerging economies in the subregion. При этом обсуждались совершенно различные вопросы: от проведения различия между эффективными и неэффективными санкциями до последствий повышения роли новых экономических держав в этом субрегионе.
It was concerned at: reports of ineffective police investigation into complaints of domestic violence; the low number of convictions; and the lack of follow-up to protection orders and of a sufficient number of shelters for victims of domestic violence. Он, в частности, был обеспокоен: сообщениями о неэффективности полицейских расследований по жалобам на насилие в семье; незначительным числом вынесенных приговоров; и недостаточно эффективными последующими действиями по выполнению постановлений о применении мер защиты и нехваткой приютов для жертв насилия в семье.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 25)
Without strong and powerful women's institutions at all levels, mainstreaming women's concerns in public policies and programmes will be ineffective. Без прочных и действенных женских организаций на всех уровнях актуализация вопросов женской проблематики в государственных стратегиях и программах не будет эффективной.
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности.
In the absence of an effective communication system, both the UNMOs and the armed contingents could be rendered ineffective. Если эффективной коммуникации нет, как военные наблюдатели, так и вооруженные контингенты могут утратить свою эффективность.
Also, there was a lack of legal representation for children, an ineffective child friendly justice system, weak legal framework and a low age for criminal responsibility. Кроме того, дети лишены доступа к правовой помощи, эффективной системе правосудия, которая защищала бы интересы детей, юридическая база слаба, а возрастная планка для привлечения к уголовной ответственность низка.
Such change would build on what State organs have done effectively, correct practices that have been shown to be ineffective, and abandon those made obsolete by time. Такое изменение строилось бы на учете той деятельности государственных органов, которая оказалась эффективной, на исправление практики, которая оказалась неэффективной, и отказе от практики, которая устарела с течением времени.
Больше примеров...
Недействительным (примеров 19)
As currently worded, recommendation Y stated that such an error would not render a registered notice ineffective "with respect to other assets". В существующей на данный момент формулировке в рекомендации У говорится, что такая ошибка не делает зарегистрированное уведомление недействительным "в отношении других активов".
It was stated that in States that required that the maximum amount be mentioned in the security agreement, a security agreement that failed to do so was ineffective. Было отмечено, что в государствах, в которых в соглашении об обеспечении требуется указывать максимальную денежную сумму, соглашение об обеспечении, в котором такая сумма не указана, будет недействительным.
In some systems, retention of title is used widely and is effective as against all parties, while in other systems it is insignificant and is generally ineffective or at least as against the administrator in the buyer's insolvency. В некоторых системах удержание правового титула широко используется и является действительным в отношении всех сторон, в то время как в других системах оно не имеет существенного значения и является недействительным в целом или по меньшей мере в отношении управляющего в деле о несостоятельности покупателя.
Instead of a possibly ineffective provision, such effective provision as comes as close as possible to the economic intent and purpose of such ineffective clause shall be considered agreed. Вместо ставшего недействительным положения принимается действительное, которое по своему экономическому смыслу и назначению как можно ближе соответствует старому положению.
Thus, under one view, a unilateral act should be invalid or at any rate ineffective against States that were co-parties to a treaty with the State formulating the act, if the act was incompatible with the treaty and the States parties did not accept the act. Так, по мнению одной из делегаций, односторонний акт является недействительным или по крайней мере неприменимым в отношении государств, являющихся участниками одного и того же договора с государством, формулирующим акт, если этот акт несовместим с договором и если государства-участники не признают его.
Больше примеров...
Эффективны (примеров 15)
Although such measures may be effective in the case of diseases which are contagious by casual contact and susceptible to cure, they are ineffective with regard to HIV/AIDS since HIV is not casually transmitted. Хотя такие меры могут быть эффективными применительно к заболеваниям, которые передаются посредством случайного контакта и поддаются излечению, они не эффективны для ВИЧ/СПИДа, поскольку ВИЧ не передается случайным образом.
Roberto Ago acknowledged that undue delay might lead to the conclusion that local remedies were ineffective, but failed to propose this as a special exception in the local remedies rule in article 22. Роберто Аго признал, что излишняя задержка может вести к выводу о том, что местные средства правовой защиты не эффективны, однако не предложил это в качестве специального исключения в норме, касающейся местных средств правовой защиты, в статье 22.
We're ineffective in fog. Во время тумана мы не эффективны.
Thus, such doctrines, which are completely obsolete and ineffective in addressing the current challenges to international security, cannot and must not remain in force. Поэтому такие доктрины, которые полностью устарели и совершенно не эффективны для решения нынешних сложных проблем международной безопасности, не могут и не должны оставаться в силе.
But, while government policies, according to this school, are ineffective, that matters little. Потому что рынки эффективны всегда, и нет никакой надобности в государственном вмешательстве.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 11)
Enemy-initiated attacks have remained largely uncoordinated, ineffective and will likely decrease throughout the winter until the 2012 fighting season begins. Нападения противника по-прежнему являются нескоординированными и в основном безрезультатными, а их количество, скорее всего, будет снижаться в течение всей зимы до начала боевой кампании 2012 года.
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author, referring to his original communication, reiterates that he has submitted many appeals, all of which proved ineffective. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор, ссылаясь на свое первоначальное сообщение, вновь заявляет о том, что он представил многочисленные ходатайства, все из которых оказались безрезультатными.
This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными.
Disciplinary punishment was one of the extreme measures of educational activities in the period under review and was normally used when all other measures applied by superiors were ineffective. В отчетный период такое дисциплинарное наказание было одной из крайних воспитательных мер, которая обычно применялась в случаях, когда все иные меры, принятые начальниками, остались безрезультатными.
All the appeals, especially for amparo, made by the defence on behalf of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi have thus proven ineffective. В случае г-на Томинтата Маркса Ю и г-на Чжу Вэя И все средства, представленные защитой, оказались безрезультатными, в частности процедура ампаро.
Больше примеров...
Недействительной (примеров 11)
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной.
According to these latter the assignment was ineffective since, among others, it had been revoked by the buyer's CEO. Последние утверждали, что уступка является недействительной, поскольку она, в частности, была отозвана директором компании-покупателя.
This approach, however, would expose the secured creditor to the risk of having its registration treated as ineffective if it failed to indicate correctly all the official linguistic versions of the grantor's name. Однако такой подход подвергнет обеспеченного кредитора риску того, что его регистрация будет считаться недействительной, если в ней не будут правильно указаны все официальные варианты наименования праводателя на различных языках.
It was also suggested that in the first line of paragraph (4), the word "result" should be replaced by the words "would result" to indicate that, even if no one was actually misled, the registration would be ineffective. Было также предложено заменить во второй строке текста пункта 4 слова "приводят к тому" словами "приведут к тому", с тем чтобы указать, что даже в том случае, когда никто фактически не был введен в заблуждение, регистрация будет все же недействительной.
In particular, the provision should not create substantive rights and should not take a stand as to which law was applicable to a claim that a transaction should be avoided or otherwise rendered ineffective. В частности, это положение не должно устанавливать материальных прав и определять, какой законодательный акт является применимым к ходатайству о признании сделки недействительной или лишении ее юридической силы иным образом.
Больше примеров...
Эффективно (примеров 30)
One of the limitations of cross licensing is that it is ineffective against patent holding companies. Одним из ограничений кросс-лицензирования является то, что оно не эффективно против держателей патентов.
Delays in updating the system compromise the integrity of the database, thereby rendering its use ineffective. Генеральный секретарь выполнил эту просьбу, и такая процедура эффективно применяется с 1 октября 1998 года.
The judicial system continues to be ineffective in dealing with cases of gender violence. Судебная система по-прежнему не способна эффективно бороться с гендерным насилием.
By providing for resources in a stable and predictable manner, taxation schemes would efficiently complement ODA, which suffers from ineffective fluctuation in its level due to donors' domestic budget contingencies. Обеспечивая стабильный и предсказуемый приток ресурсов, системы налогообложения будут эффективно дополнять ОПР, неэффективность которой обусловлена колебаниями ее объема, обусловливаемыми непредвиденными изменениями в бюджетах внутренних расходов стран-доноров.
Extreme poverty, governmental corruption, ineffective health and housing programmes, mental illness, domestic violence and suicides were stigmas which could not be combated effectively using a colonial approach. Кроме того, колониальный характер отношений не позволяет эффективно бороться с такими хроническими проблемами, как нищета, коррупция, неработоспособность программ в области здравоохранения и жилищного строительства, широкое распространение среди населения психических заболеваний, бытовое насилие и самоубийства.
Больше примеров...