Английский - русский
Перевод слова Ineffective

Перевод ineffective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 57)
This is, indeed, an irrational and ineffective way to use our very scarce global resources. Это действительно неразумный и неэффективный способ использования весьма незначительных глобальных ресурсов.
Efforts by the Department to identify outputs that were of obsolete, marginal usefulness and ineffective in nature were noted. Были отмечены усилия Департамента по выявлению тех мероприятий, которые устарели, имеют минимальную полезность и неэффективный характер.
Since 1 July 2003 it has been the obligation of the employer to put the work contract in writing, and in lack of such, only the employee has the right to refer to the ineffective nature of the work contract. С 1 июля 2003 года в отношении работодателей действует обязательство заключать трудовое соглашение в письменном виде, а за неимением такового только работник имеет право ссылаться на неэффективный характер трудового соглашения.
The Security Council, a hostage to the veto power, can only exercise a selective, erratic, arbitrary and ineffective dictatorship, instead of providing the moral leadership required for a comprehensive campaign against terrorism in a globalized world. Совет Безопасности, будучи заложником права вето, способен только осуществлять избирательный, своевольный и неэффективный диктат, вместо того чтобы занять лидирующую моральную позицию во всеобщем противодействии терроризму в условиях глобализации.
The Australian Psychological Society holds that corporal punishment of children is an ineffective method of deterring unwanted behavior, promotes undesirable behaviors and fails to demonstrate an alternative desirable behavior. Австралийское психологическое общество утверждает, что физические наказания детей - неэффективный метод воспитания, так как не предоставляет образца желаемого поведения, закрепляя нежелательное.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 125)
Regrettably, the country's financial problems and ineffective governance are reflected the most in that field. К сожалению, финансовые проблемы страны и неэффективность управления в наибольшей степени отражаются именно на этой сфере.
While the United States example cannot be easily transposed elsewhere, it can be usefully examined to illustrate the factors that make legal frameworks prohibiting racial discrimination effective or ineffective. Хотя опыт Соединенных Штатов нелегко применить в других странах, его целесообразно проанализировать для иллюстрации факторов, обусловливающих эффективность или неэффективность нормативных положений, запрещающих расовую дискриминацию.
The advances made in sanctions theory and practice, however, have also served to reveal new pitfalls and ineffective implementation, while also drawing attention to existing problems that were hitherto unrecognized. Однако успехи, достигнутые в теории и практике санкций, выявляют также новые пробелы и неэффективность их осуществления, обращая в то же время внимание на существующие проблемы, которые до сих пор оставались не признанными.
However, there are persisting problems, in particular severe weaknesses in human and social development, ineffective delivery of public services, unemployment and structural disparities in the labour market, and environmental degradation. Вместе с тем по-прежнему остаются нерешенными некоторые проблемы, в частности широко распространенная слабость в сферах развития человека и общества, неэффективность работы общественных служб, безработица и структурный дисбаланс на рынке труда и ухудшение состояния окружающей среды.
Evidently, an increase in the number of Member States should not be proportional to the increase of Member States since 1945, which would render the Council ineffective as an executive body of the United Nations. Очевидно, что увеличение числа государств-членов не должно быть пропорционально увеличению числа государств-членов после 1945 года, что обусловило бы неэффективность Совета как исполнительного органа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 71)
Any implied reservation would render those efforts ineffective. Любые подразумеваемые оговорки сведут к минимуму эффективность этих усилий.
The new world tendency comes gradually instead of the ineffective technologies of pollination, which used before. Оба способа опыления имеют ряд существенных недостатков и малую эффективность.
On the one hand, pegging local currencies to the dollar renders monetary policy completely ineffective, as in a fixed-exchange-rate regime. С одной стороны, привязка местных валют к доллару полностью сводит на нет эффективность валютной политики.
(b) Ineffective science and technology management systems; Ь) низкая эффективность систем управления НИОКР;
Control effectiveness: 1. Highly ineffective; 2. Ineffective; 3. Significant improvement needed; 4. Эффективность контроля: 1. крайне неэффективный контроль; 2. неэффективный контроль; 3. необходимо значительное улучшение; 4. необходимо ограниченное улучшение; 5. эффективный контроль.
Больше примеров...
Силы (примеров 70)
So once again Russians must face how ineffective their military is. Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
Market forces, on which even inclusive globalization was built, were ineffective in the social sector, which was not driven by profit. Рыночные силы, на которых строится даже всеохватная глобализация, недейственны в социальном секторе, который не руководствуется соображениями прибыли.
Where non-violent means prove ineffective or without promise of achieving the intended result, necessity requires that the level of force used should be escalated as gradually as possible. Когда ненасильственные средства оказываются неэффективными или не дают каких-либо надежд на достижение намеченного результата, необходимость требует как можно более постепенного наращивания интенсивности применяемой силы.
States are, in turn, ineffective when it comes to monitoring and sanctioning businesses that exploit migrants for their cheap labour, often in dirty, difficult and dangerous working conditions. В свою очередь, государства оказываются неэффективны в отслеживании и применении санкций к предпринимателям, которые эксплуатируют мигрантов в качестве дешевой рабочей силы, зачастую используемой в грязных, трудных и опасных условиях.
"6. Any defect, irregularity, omission or error with regard to the identification of the assignor that would result in data registered not being found upon a search based on a proper identification of the assignor renders the registration ineffective." Любой дефект, неправильность, пропуск или ошибка в отношении идентификации цедента, которые приведут к тому, что поиск зарегистрированных данных на основании надлежащей идентификации це-дента не дает результата, делают регистрацию не имеющей силы".
Больше примеров...
Эффективным (примеров 30)
Governance is ineffective if the rich and powerful among us can place themselves beyond the ambit of timely compliance with rules and decisions. Управление не будет эффективным, если богатые и могущественные страны считают возможным не утруждать себя своевременным выполнением правил и решений.
Reducing the length or number of its sessions, however, would be ineffective. Сокращение продолжительности и числа его сессий, однако, не будет эффективным.
In addition, the clear unwillingness of the authorities to investigate serious allegations of ill-treatment in the present case demonstrates that the possibility of submitting a complaint within the supervisory review proceedings would have been an ineffective domestic remedy. Кроме того, явное нежелание властей расследовать серьезные заявления о применении пыток в данном случае свидетельствует о том, что возможность подачи жалобы в рамках надзорного производства не была бы эффективным внутренним средством правовой защиты.
The emission controls, if they exist, may be based on outdated standards and therefore fairly ineffective. Контроль выхлопных газов, если таковой проводится, может быть основан на использовании устаревших стандартов и поэтому не является достаточно эффективным;
The State party challenges the author's argument that this remedy was ineffective and unavailable to her, asserting that a petition for certiorari is a sufficient remedy. Государство-участник оспаривает довод автора о том, что это средство правовой защиты является неэффективным и недоступным для нее и утверждает, что обращение с прошением о рассмотрении дела судом более высокой инстанции является эффективным средством правовой защиты.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 32)
So any specialist weapon systems or strategies used before will be ineffective. Поэтому любые системы вооружения или стратегии, используемые раньше, не будут эффективными.
For these reasons they are ineffective at ensuring the rights of minorities. По этим причинам они не являются эффективными в плане обеспечения прав меньшинств.
The Working Group's attention was drawn, among other things, to difficulties in preparing an adequate defence, problems of ineffective remedies and disproportionate penalties for certain offences, with no chance of early release. Внимание Рабочей группы было обращено среди прочего на сложность обеспечения адекватной защиты, проблемы в связи с эффективными средствами правовой защиты и несоразмерные наказания за некоторые преступления при отсутствии возможности воспользоваться процедурами досрочного освобождения.
Activities and outputs may also be terminated because they have become obsolete, marginally useful or ineffective. Осуществление видов деятельности и мероприятий может быть также прекращено по причине того, что они устарели, стали приносить мало пользы или перестали быть эффективными.
In a prolonged recession, business approaches that were effective during healthy economies often become ineffective and it becomes necessary to change a firm's positioning. В условиях затяжного спада деловые подходы, которые были эффективными в условиях здоровой экономики, часто становятся неэффективными, и возникает необходимость изменить позиционирование фирмы.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 25)
As regards the tax assessment for 1998, another complaint to the Constitutional Court would have been ineffective in the light of the dismissal, by that Court, of identical complaints concerning tax assessments for 1996 and 1997. Что касается налоговых ставок за 1998 год, то еще одна жалоба в Конституционный суд не была бы эффективной в свете отклонения этим судом идентичных жалоб относительно ставок налогообложения за 1996 и 1997 годы.
JS3 believed that the detention of foreign nationals was ineffective. Как указали авторы СПЗ, задержание иностранцев не представляется эффективной мерой.
In the absence of an effective communication system, both the UNMOs and the armed contingents could be rendered ineffective. Если эффективной коммуникации нет, как военные наблюдатели, так и вооруженные контингенты могут утратить свою эффективность.
If so, what action should be taken to address them? (Ministers may wish to suggest examples of effective capacity-building or draw attention to programmes that are ineffective. Если да, то какие меры следует принять с целью их устранения? (Министры, возможно, пожелают привести примеры эффективной деятельности по наращиванию потенциала или же обратить внимание на программы, которые осуществляются неэффективно.
Sinks credits are unverifiable and ineffective and should not be included in policies addressing the climate change problem. Схема зачета фактора углеродного стока не поддается проверке и не является эффективной, а поэтому не должна быть частью стратегии решения проблемы изменения климата.
Больше примеров...
Недействительным (примеров 19)
"Y. The law should provide that an error in the description of certain encumbered assets does not render a registered notice ineffective with respect to other assets sufficiently described. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в описании некоторых обремененных активов не делает зарегистрированное уведомление недействительным в отношении других активов, описание которых является достаточным.
Recommendation Z stated that an error in the information provided in the notice with respect to the duration of registration and the maximum amount secured did not render a registered notice ineffective. В рекомендации Z говорится, что ошибка в информации, представленной в уведомлении в отношении срока регистрации и в отношении максимальной обеспеченной суммы, не делает зарегистрированное уведомление недействительным.
It was generally felt that adding the proposed wording was unnecessary, since a defective notification, i.e. a notification that did not contain all the elements described in draft article 16, paragraph (3), would be ineffective. Было высказано общее мнение, что в добавлении предлагаемой формулировки нет необходимости, поскольку порочное уведомление, т.е. уведомление, не содержащее всех элементов, описанных в пункте 3 проекта статьи 16, будет считаться недействительным.
This would mean that a security right, which is effective under the secured transaction regime of a jurisdiction, may be rendered ineffective, in certain circumstances, under the insolvency regime of the same jurisdiction. Это означает, что обеспечительное право, которое является действительным согласно режиму обеспеченных сделок в какой-либо правовой системе, может быть признано недействительным при определенных обстоятельствах согласно режиму, регулирующему несостоятельность в этой же правовой системе.
Thus, under one view, a unilateral act should be invalid or at any rate ineffective against States that were co-parties to a treaty with the State formulating the act, if the act was incompatible with the treaty and the States parties did not accept the act. Так, по мнению одной из делегаций, односторонний акт является недействительным или по крайней мере неприменимым в отношении государств, являющихся участниками одного и того же договора с государством, формулирующим акт, если этот акт несовместим с договором и если государства-участники не признают его.
Больше примеров...
Эффективны (примеров 15)
International instruments of protection are an additional guarantee of such rights when domestic institutions are ineffective or neglectful. Международные договоры по правам человека представляют собой дополнительную гарантию соблюдения таких прав в случаях, когда внутренние учреждения страны не эффективны или проявляют попустительство.
Moreover, not only were structural adjustment programmes ineffective, but they led to impoverishment of a wider segment of the population and a worsening in social indicators. Кроме того, программы структурной перестройки не только не эффективны, но и ведут к обнищанию все более широких слоев населения и ухудшению социальных показателей.
The court should be complementary to national criminal courts, but it was the court itself which must decide if a national system was unavailable or ineffective. Суду следует дополнять национальные системы уголовного правосудия, однако именно ему надлежит определять, имеются ли в наличии национальные системы и эффективны ли они.
Moreover, he claims that judicial remedies are ineffective in Cameroon, as confirmed by several United Nations bodies. 3.6 For the author, the lack of effective remedies constitutes in itself a violation of the Covenant. Более того, он утверждает, что судебные средства защиты в Камеруне не эффективны, что подтверждается рядом органов Организации Объединенных Наций5. 3.6 По мнению автора, отсутствие эффективных средств правовой защиты само по себе является нарушением Пакта.
We're ineffective in fog. Во время тумана мы не эффективны.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 11)
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author, referring to his original communication, reiterates that he has submitted many appeals, all of which proved ineffective. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор, ссылаясь на свое первоначальное сообщение, вновь заявляет о том, что он представил многочисленные ходатайства, все из которых оказались безрезультатными.
This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными.
All the appeals, especially for amparo, made by the defence on behalf of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi have thus proven ineffective. В случае г-на Томинтата Маркса Ю и г-на Чжу Вэя И все средства, представленные защитой, оказались безрезультатными, в частности процедура ампаро.
If even these measures prove ineffective, an administrative case concerning a minor aged 16 to 18 may be referred back by a commission to the competent State agencies for their consideration with a view to the institution of administrative proceedings against the minor in respect of his acts. Если же и эти меры окажутся безрезультатными, то дела об административных проступках в отношении несовершеннолетних в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет возвращаются комиссией для рассмотрения в соответствующие государственные органы для привлечения данных лиц к административной ответственности за совершенные деяния.
All of the steps taken by the victim's family have been to no avail, and domestic remedies have proved to be inaccessible and ineffective, owing to the inaction of the prosecution service and the authorities. Все действия семьи покойного были безрезультатными, а внутренние средства правовой защиты в итоге оказались бесполезными и неэффективными по причине бездействия как прокуратуры, так и государственных органов.
Больше примеров...
Недействительной (примеров 11)
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной.
According to these latter the assignment was ineffective since, among others, it had been revoked by the buyer's CEO. Последние утверждали, что уступка является недействительной, поскольку она, в частности, была отозвана директором компании-покупателя.
On the other hand, registration would not be ineffective for the first secured creditor, which would be bound by the amount of $100,000. С другой стороны, регистрация не будет недействительной для первого обеспеченного кредитора, который будет связан обязательством на сумму 100000 долл. США.
The view was expressed that, if the third party granting the security was a governmental entity, in the case of a contractual limitation to assignment, the assignment should be ineffective as against the governmental entity. Было высказано мнение, что если таким третьим лицом, предоставляющим обеспечительное право, является образование государства, то в случае договорного ограничения на уступку такая уступка должна считаться недействительной в отношении указанного образования государства.
Although she was not convinced by the argument put forward by the representative of the United States, she would not insist on her proposal to replace "does not render a registered notice ineffective" with "does not render the registration of a notice ineffective". Хотя оратора не убедил аргумент, выдвинутый представителем Соединенных Штатов, она не будет настаивать на своем предложении заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомлении недействительным" выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
Больше примеров...
Эффективно (примеров 30)
One of the limitations of cross licensing is that it is ineffective against patent holding companies. Одним из ограничений кросс-лицензирования является то, что оно не эффективно против держателей патентов.
Delays in updating the system compromise the integrity of the database, thereby rendering its use ineffective. Генеральный секретарь выполнил эту просьбу, и такая процедура эффективно применяется с 1 октября 1998 года.
The judicial system continues to be ineffective in dealing with cases of gender violence. Судебная система по-прежнему не способна эффективно бороться с гендерным насилием.
Without equipment, the troops would be unprotected, immobile and ineffective. В отсутствие техники войска окажутся незащищенными, немобильными и неспособными эффективно выполнять свои задачи.
Most of the ministries remain ineffective, under-resourced and lacking in skilled or experienced personnel, and this lack of institutional capacity makes it difficult for ministries to administer and disburse development funds. Большинство министерств по-прежнему неэффективны, не имеют достаточных ресурсов и испытывают нехватку квалифицированных и опытных сотрудников; именно отсутствие институционального потенциала не позволяет министерствам эффективно управлять средствами, выделяемыми на цели развития, и распределять их.
Больше примеров...