Английский - русский
Перевод слова Ineffective

Перевод ineffective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 57)
The consultants characterized the existing roster for civilian peacekeepers as ineffective and inadequately supported. Консультанты охарактеризовали существующий список гражданских миротворцев как неэффективный и недостаточным образом обновляемый.
Yes, it's fortunate you found such an ineffective means of suicide, Ira. Да, как удачно, что ты нашел такой неэффективный способ самоубийства, Айра.
The major factors contributing to the low rate were a lack of planning by Representations resulting in a failure to engage auditors in a timely manner, as well as ineffective monitoring and follow-up by desks. Главными факторами низкого показателя охвата сертификацией были слабое планирование со стороны отделений УВКБ, что сорвало реализацию планов своевременного набора ревизоров, а также неэффективный мониторинг и контроль за исполнением со стороны соответствующих отделов.
The outmoded, costly and ineffective method of technical assistance to developing countries using foreign consultants paid from the aid budget should be replaced by the allocation of resources for human and institutional capacity-building in developing countries. Устаревший, дорогостоящий и неэффективный метод технической помощи развивающимся странам с использованием иностранных консультантов, услуги которых оплачиваются за счет бюджетных средств, выделяемых на оказание помощи, должен быть заменен выделением ресурсов для целей развития человеческого потенциала и расширения институциональных возможностей в развивающихся странах.
Disposing of surpluses through destruction also contributes to regional crisis prevention, security and stability by ensuring that items are not re-transferred to regions where they may be subject to ineffective stockpile safety or security regimes. Утилизация излишков путем уничтожения также способствует предотвращению региональных кризисов и обеспечению безопасности и стабильности на региональном уровне за счет недопущения перенаправления соответствующих единиц в регионы, где может действовать неэффективный режим обеспечения сохранности или безопасности запасов.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 125)
The NPT remains discriminatory, and has therefore proved to be inadequate and ineffective. ДНЯО по-прежнему имеет дискриминационный характер, и поэтому он доказал свою неадекватность и неэффективность.
As of September 2010, these agents were operational but, unsurprisingly, entirely ineffective as Customs agents. По состоянию на сентябрь 2010 года они функционировали, однако, что неудивительно, проявляли полную неэффективность в качестве таможенных агентов.
Among the many challenges identified were the poor conditions of service and the ineffective management of the police force, as well as inadequate transport, communications equipment and infrastructure. В числе многих выявленных проблем - неудовлетворительные условия службы и неэффективность управления полицейскими силами, а также неадекватность транспортного обеспечения, аппаратуры связи и инфраструктуры.
The advances made in sanctions theory and practice, however, have also served to reveal new pitfalls and ineffective implementation, while also drawing attention to existing problems that were hitherto unrecognized. Однако успехи, достигнутые в теории и практике санкций, выявляют также новые пробелы и неэффективность их осуществления, обращая в то же время внимание на существующие проблемы, которые до сих пор оставались не признанными.
May it please the court, Mr. Borns' trial lawyer has recently admitted he was ineffective counsel. Если вам так угодно, адвокат мистера Борнса недавно признал свою неэффективность.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 71)
The recent tragedies in Kosovo and East Timor have both brought the United Nations and the Security Council to the brink of being perceived in international public opinion as ineffective or unable to act. Недавние трагедии в Косово и Восточном Тиморе поставили Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности в положение, при котором международная общественность едва не потеряла веру в их эффективность и способность к решительным действиям.
The National Child Welfare Agency has proven to be rather ineffective because of a surfeit of cases and bureaucracy. Национальный комитет защиты детей показал низкую эффективность в виду перегруженности делами и забюрократизованности.
In the absence of an effective communication system, both the UNMOs and the armed contingents could be rendered ineffective. Если эффективной коммуникации нет, как военные наблюдатели, так и вооруженные контингенты могут утратить свою эффективность.
Obviously ineffective and obsolete working methods and technologies must be replaced in an evolutionary manner and step-by-step with proven and tested new working methods and technologies. Очевидно, что необходима поэтапная замена действительно неэффективных и устаревших методов работы и технологий на новые, эффективность которых доказана на практике и не вызывает сомнений.
Any guide's effectiveness would be measured by the number of countries that eventually made use of it. If the opportunity was not taken to ensure that the draft Guide was as correct as possible, it risked being ineffective and hence ignored. Эффективность любого руководства оценивается числом стран, которые в конечном счете пользуются им. Если не использовать возможность для того, чтобы сделать проект руководства как можно более точным, то есть большой риск, что он будет не-эффективным и поэтому будет игнорироваться государствами.
Больше примеров...
Силы (примеров 70)
Conversely, a security right that has not been registered is ineffective against competing claimants regardless of their actual or presumed knowledge of the creation of the security right. С другой стороны, обеспечительное право, которое не было зарегистрировано не имеет силы в отношении конкурирующих заявителей независимо от их фактической или презюмируемой осведомленности о создании обеспечительного права.
This means that an assignment will be ineffective as against the sovereign debtor, while it remains effective as against the assignor and the assignor's creditors. Это означает, что уступка не будет иметь силы в отношении суверенного должника, хотя и сохранит силу в отношении цедента и кредиторов цедента.
The words "would result" are intended to ensure that the registration would be ineffective, in the case of a significant error in the identification of the assignor, even if no one was actually misled. Слово "приведут" использовано с целью обеспечения такого порядка, при котором регистрация не будет иметь силы в случае существенной ошибки в идентификации цедента, даже если на практике никто и не был введен в заблуждение.
While collective reparation and administrative reparation programmes may be acceptable as a form of redress, such programmes may not render ineffective the individual right to a remedy and to obtain redress. Хотя программы коллективного восполнения ущерба и административного восполнения ущерба могут быть приемлемыми в качестве одной из форм возмещения, такие программы не должны приводить к утрате силы индивидуального права на использование средств правовой защиты и получение возмещения.
It was a commonplace of international law that a treaty which, like the Treaty of Utrecht, was inconsistent with the Charter was void, invalid and ineffective. Согласно обычной практике международного права, договор, который, подобно Утрехтскому договору, противоречит Уставу, не имеет силы и недействителен.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 30)
Food without water, or water without health care, is an ineffective response for populations in need. Если обеспечивать поставки продовольствия без водоснабжения или водоснабжение без здравоохранения, то это не позволит эффективным образом удовлетворять потребности нуждающегося населения.
The emission controls, if they exist, may be based on outdated standards and therefore fairly ineffective. Контроль выхлопных газов, если таковой проводится, может быть основан на использовании устаревших стандартов и поэтому не является достаточно эффективным;
A humanitarian space for humanitarian actors to assess and attempt to meet humanitarian needs will be ineffective in the absence of essential relief materials, including food, clean water and medical supplies. Наличие у гуманитарных субъектов гуманитарного пространства для того, чтобы оценить гуманитарные потребности и попытаться их удовлетворить, не будет эффективным при отсутствии насущно необходимых материалов обеспечения, включая продовольствие, чистую воду и предметы медицинского назначения.
However, setting domestic consumer prices higher than the level of long-term maximum costs is economically ineffective and, in the long term, fraught with possible distortions, such as the use of exorbitantly expensive energy-saving technologies. Однако установление цен для внутренних потребителей выше, чем уровень долгосрочных предельных издержек, не является экономически эффективным и может в долгосрочном плане привести к искажениям, в том числе в виде использования чрезмерно дорогих энергосберегающих технологий.
However, the mechanism had proved ineffective, for the number of complaints of ill-treatment lodged with the criminal courts had fallen constantly. Однако этот механизм оказался недостаточно эффективным, поскольку наблюдается последовательное сокращение числа жалоб, направляемых в уголовные судебные органы в связи со случаями жестокого обращения.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 32)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
Simple information programmes have been shown to be ineffective. Программы чисто информационного характера не являются эффективными.
The best of policies, learning programmes and business solutions are ineffective unless they are administered in an environment that is perceived by staff as being safe, respectful and empowering at all levels. Самые лучшие меры, учебные программы и бизнес-решения не будут эффективными, если они не будут реализовываться в условиях, воспринимаемых сотрудниками как безопасные, обеспечивающие уважение и расширение прав и возможностей на всех уровнях.
The study showed that 57 per cent of the remedies analysed were fully active, i.e. they had fulfilled their intended objective, 24 per cent were only partially active and seven per cent were ineffective, as the intended objective was not satisfied. Исследование показало, что 57% проанализированных мер оказались полностью эффективными, т.е. позволили достичь поставленной цели, 24% мер были эффективными лишь отчасти, а 7% оказались полностью неэффективными, т.к. поставленная цель не была достигнута.
There were recurrent references to various issues regarding which UNOWA has been an advocate, in discussions on such diverse topics as differentiating between effective and ineffective sanctions and the implications of the growing involvement of emerging economies in the subregion. При этом обсуждались совершенно различные вопросы: от проведения различия между эффективными и неэффективными санкциями до последствий повышения роли новых экономических держав в этом субрегионе.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 25)
As regards the tax assessment for 1998, another complaint to the Constitutional Court would have been ineffective in the light of the dismissal, by that Court, of identical complaints concerning tax assessments for 1996 and 1997. Что касается налоговых ставок за 1998 год, то еще одна жалоба в Конституционный суд не была бы эффективной в свете отклонения этим судом идентичных жалоб относительно ставок налогообложения за 1996 и 1997 годы.
Ethnic minority job-seekers were found to be highly motivated, yet had an ineffective job-hunting and interview strategy. Было установлено, что кандидаты на трудоустройство из числа этнических меньшинств, несмотря на желание найти работу, как правило, не располагают эффективной стратегией в отношении поиска работы и поведения во время собеседований.
JS3 believed that the detention of foreign nationals was ineffective. Как указали авторы СПЗ, задержание иностранцев не представляется эффективной мерой.
Also, there was a lack of legal representation for children, an ineffective child friendly justice system, weak legal framework and a low age for criminal responsibility. Кроме того, дети лишены доступа к правовой помощи, эффективной системе правосудия, которая защищала бы интересы детей, юридическая база слаба, а возрастная планка для привлечения к уголовной ответственность низка.
Sinks credits are unverifiable and ineffective and should not be included in policies addressing the climate change problem. Схема зачета фактора углеродного стока не поддается проверке и не является эффективной, а поэтому не должна быть частью стратегии решения проблемы изменения климата.
Больше примеров...
Недействительным (примеров 19)
Furthermore, it was not the Japanese Government's understanding that the 1905 treaty mentioned in the statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea had been ineffective under the international law prevailing at that time. Кроме того, японское правительство не согласно с тем, что упомянутый в выступлении представителя Корейской Народно-Демократической Республики Договор 1905 года был недействительным с учетом международно-правовых норм, действовавших в то время.
An oral variation would be ineffective if invoked by one party in such a case unless article 29(2)(2) were to apply. Если в подобном деле одна сторона сошлется на устное изменение, то это изменение будет считаться недействительным, если только не будет применяться пункт 2 статьи 2915.
In some systems, retention of title is used widely and is effective as against all parties, while in other systems it is insignificant and is generally ineffective or at least as against the administrator in the buyer's insolvency. В некоторых системах удержание правового титула широко используется и является действительным в отношении всех сторон, в то время как в других системах оно не имеет существенного значения и является недействительным в целом или по меньшей мере в отношении управляющего в деле о несостоятельности покупателя.
The Federal Prosecution Service, however, managed to have the decision overturned, rendering the remedy ineffective. Однако Генеральная прокуратура добилась признания этого решения недействительным, и таким образом это средство правовой защиты не принесло никаких результатов.
Thus, under one view, a unilateral act should be invalid or at any rate ineffective against States that were co-parties to a treaty with the State formulating the act, if the act was incompatible with the treaty and the States parties did not accept the act. Так, по мнению одной из делегаций, односторонний акт является недействительным или по крайней мере неприменимым в отношении государств, являющихся участниками одного и того же договора с государством, формулирующим акт, если этот акт несовместим с договором и если государства-участники не признают его.
Больше примеров...
Эффективны (примеров 15)
Secondly, methods based on disrespecting nations have long been ineffective. Во-вторых, методы, основанные на неуважении к другим народам, уже давно не эффективны.
This is not to say that mainstreamed social inclusion approaches are entirely ineffective for marginalized minorities. Это не означает, что обычные подходы, основанные на социальной интеграции, не эффективны для маргинализированных меньшинств.
Controls and/or management activities are designed and are somewhat ineffective in efficiently mitigating risk or driving efficiency Механизмы контроля и/или действия руководства продуманы, но при этом не вполне эффективны с точки зрения обеспечения действенного снижения рисков или достижения эффективности
Roberto Ago acknowledged that undue delay might lead to the conclusion that local remedies were ineffective, but failed to propose this as a special exception in the local remedies rule in article 22. Роберто Аго признал, что излишняя задержка может вести к выводу о том, что местные средства правовой защиты не эффективны, однако не предложил это в качестве специального исключения в норме, касающейся местных средств правовой защиты, в статье 22.
Louis' approach was strongly resisted by doctors at the time, who were unwilling to wait for tests to determine if current treatments were effective, or discard treatments if they were found ineffective. Подход Луи встретил сильное сопротивление тогдашних врачей, которые не желали ждать испытаний, чтобы определить, есть ли современные методы лечения эффективны, или отказываться от тех способов лечения, которые были признаны клиническими испытаниями неэффективными.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 11)
This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными.
My Government is strongly of the opinion that the aggression against Croatian territory and the blatant disregard for UNPROFOR forces in Sector West would warrant stronger action and the use of force, if the negotiations prove ineffective due to Serbian obstruction. Мое правительство придерживается твердого мнения о том, что агрессия в отношении хорватской территории и явное игнорирование СООНО в Западном секторе служили бы основанием для более решительных действий и применения силы, если переговоры из-за обструкционизма сербов окажутся безрезультатными.
Disciplinary punishment was one of the extreme measures of educational activities in the period under review and was normally used when all other measures applied by superiors were ineffective. В отчетный период такое дисциплинарное наказание было одной из крайних воспитательных мер, которая обычно применялась в случаях, когда все иные меры, принятые начальниками, остались безрезультатными.
If even these measures prove ineffective, an administrative case concerning a minor aged 16 to 18 may be referred back by a commission to the competent State agencies for their consideration with a view to the institution of administrative proceedings against the minor in respect of his acts. Если же и эти меры окажутся безрезультатными, то дела об административных проступках в отношении несовершеннолетних в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет возвращаются комиссией для рассмотрения в соответствующие государственные органы для привлечения данных лиц к административной ответственности за совершенные деяния.
The marriage is dissolved if a court establishes that it is impossible for the spouses to continue to live together and preserve the family, and measures to reconcile the spouses have proved ineffective. Брак расторгается, если судом будет установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи стали невозможными, а меры по примирению супругов оказались безрезультатными.
Больше примеров...
Недействительной (примеров 11)
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной.
On the other hand, registration would not be ineffective for the first secured creditor, which would be bound by the amount of $100,000. С другой стороны, регистрация не будет недействительной для первого обеспеченного кредитора, который будет связан обязательством на сумму 100000 долл. США.
It was also suggested that in the first line of paragraph (4), the word "result" should be replaced by the words "would result" to indicate that, even if no one was actually misled, the registration would be ineffective. Было также предложено заменить во второй строке текста пункта 4 слова "приводят к тому" словами "приведут к тому", с тем чтобы указать, что даже в том случае, когда никто фактически не был введен в заблуждение, регистрация будет все же недействительной.
In particular, the provision should not create substantive rights and should not take a stand as to which law was applicable to a claim that a transaction should be avoided or otherwise rendered ineffective. В частности, это положение не должно устанавливать материальных прав и определять, какой законодательный акт является применимым к ходатайству о признании сделки недействительной или лишении ее юридической силы иным образом.
Although she was not convinced by the argument put forward by the representative of the United States, she would not insist on her proposal to replace "does not render a registered notice ineffective" with "does not render the registration of a notice ineffective". Хотя оратора не убедил аргумент, выдвинутый представителем Соединенных Штатов, она не будет настаивать на своем предложении заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомлении недействительным" выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
Больше примеров...
Эффективно (примеров 30)
The lack of will to follow them up with enforcement measures and the timid response to the aggressor put the Security Council in the position of an ineffective guarantor of international peace and security when it came to defending Bosnia and Herzegovina. Отсутствие стремления дополнить их введением практических мер и нерешительный отклик на действия агрессора поставили Совет Безопасности в положение, когда он не смог эффективно обеспечить международный мир и безопасность, когда речь зашла о защите Боснии и Герцеговины.
Research unequivocally shows that performance management systems are ineffective without the active support of the senior leadership. Изучение вопроса однозначно свидетельствует о том, что системы управления служебной деятельностью не могут эффективно функционировать без активной поддержки старших руководителей.
It's not only improper, it's ineffective. Это не просто неправильно, это не эффективно.
In some cases, the international community has no advance knowledge of an imminent execution, rendering it ineffective in examining questions of lawfulness before execution. В некоторых случаях международное сообщество не знает заранее о неизбежной казни, в результате чего оно не может эффективно рассматривать вопросы законности до того, как казнь свершится.
By providing for resources in a stable and predictable manner, taxation schemes would efficiently complement ODA, which suffers from ineffective fluctuation in its level due to donors' domestic budget contingencies. Обеспечивая стабильный и предсказуемый приток ресурсов, системы налогообложения будут эффективно дополнять ОПР, неэффективность которой обусловлена колебаниями ее объема, обусловливаемыми непредвиденными изменениями в бюджетах внутренних расходов стран-доноров.
Больше примеров...