Английский - русский
Перевод слова Ineffective

Перевод ineffective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективный (примеров 57)
This is, indeed, an irrational and ineffective way to use our very scarce global resources. Это действительно неразумный и неэффективный способ использования весьма незначительных глобальных ресурсов.
Environmental policy is greatly affected by economic planning and activity, making consideration of the environment in isolation from economic activity and development is an ineffective approach to achieving sustainability. На экологическую политику значительное влияние оказывает экономическое планирование и экономическая деятельность, поэтому рассмотрение окружающей среды в отрыве от экономической деятельности и развития - неэффективный подход к достижению устойчивого развития.
It is a provision that provides for criminal penalty at the lower end of the scale (ranging from 6 months and 1 day to 2 years and 4 months imprisonment) and a fine that can only be described as ineffective. Эта норма предусматривает уголовную ответственность у нижней границы возможного диапазона (от 6 месяцев и 1 дня до 2 лет и 4 месяцев лишения свободы) и штраф, который можно охарактеризовать лишь как неэффективный.
The challenge for us is to find a balance between the imperatives of true representation in the Council, while at the same time ensuring that the Council is not necessarily rendered unwieldy and ineffective. Наша задача состоит в изыскании надлежащего баланса между требованиями обеспечения подлинного представительства в Совете и того, чтобы Совет не превратился в неуправляемый и неэффективный орган.
Big Star's first album-1972's #1 Record-was met by enthusiastic reviews, but ineffective marketing by Stax Records, and limited distribution stunted its commercial success. Первый альбом группы, «#1 Record»(1972), получил похвальные отзывы, но неэффективный маркетинг Stax Records и ограниченный тираж, сказались на продажах альбома весьма негативно.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 125)
Regrettably, the country's financial problems and ineffective governance are reflected the most in that field. К сожалению, финансовые проблемы страны и неэффективность управления в наибольшей степени отражаются именно на этой сфере.
However, practices in many States revealed a lack of adequate national legislation and enforcement, weak procedural safeguards and ineffective oversight, which contributed to widespread impunity for arbitrary or unlawful interference with the right to privacy. Однако во многих государствах практика обнаруживает отсутствие надлежащего законодательства и его применения, слабость процессуальных гарантий и неэффективность контроля, что способствует широко распространенной безнаказанности произвольного или незаконного воспрепятствования осуществлению права на неприкосновенность частной жизни.
B. Ineffective internal controls over the processing of invoices led to overpayments В. Неэффективность мер внутреннего контроля за обработкой счетов-фактур привела к переплатам
Court reviews are is insufficient - it is slow and ineffective. Затянутость и неэффективность рассмотрения дел в судах.
There is a need to show results that ordinary people can understand and appreciate, even if the results prove disappointing or reveal that programmes have been ineffective or inadequate, which in any case the public ought to know. Полученные результаты должны быть понятны и доступны простому человеку, даже если они будут носить неприглядный характер и будут указывать на неэффективность и неадекватность программ, о чем в любом случае должна знать общественность.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 71)
We must strengthen preventive diplomacy in order to avoid over-extending our capabilities, becoming ineffective and risking financial collapse. Необходимо укреплять превентивную дипломатию, чтобы избегать перерасхода наших ресурсов, которые таким образом утрачивают свою эффективность, и возникает возможность финансового краха.
The National Child Welfare Agency has proven to be rather ineffective because of a surfeit of cases and bureaucracy. Национальный комитет защиты детей показал низкую эффективность в виду перегруженности делами и забюрократизованности.
As he crested the hill, the full severity of the situation became apparent: approximately twenty enemy had surrounded two friendly machine gun teams and a mortar section rendering their critical fire support ineffective. Взобравшись на холм, он со всей очевидностью осознал серьёзность ситуации: около двадцати бойцов противника окружили две дружеские пулеметные команды и минометное отделение, уменьшив эффективность жизненно необходимой огневой поддержки ниже критического уровня.
The Board is very concerned by the application of legislation on incitement to racial hatred, which, due to its complexity, is becoming ineffective. Совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу применения законодательства о подстрекательстве к расовой ненависти, которое в силу своей сложности утратило эффективность.
The aforesaid reservations, as they relate to the core provisions of the Convention, render the provisions of the Convention ineffective. Поскольку вышеуказанные оговорки касаются основополагающих положений Конвенции, они сводят на нет эффективность этих положений Конвенции.
Больше примеров...
Силы (примеров 70)
No text had been adopted to repeal or render ineffective the Amnesty Decree-Law. Никакой законодательный текст, отменяющий Декрет-закон об амнистии или лишающий его силы, не был принят.
The Government of the French Republic believes that the reservation could make the provisions of the Convention completely ineffective and therefore objects to it. Правительство Французской Республики полагает, что эта оговорка может полностью лишить силы положения Конвенции, и поэтому возражает против нее.
If the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty, it would be ineffective irrespective of whether a State objected to it. Если данная оговорка несовместима с объектом и целью договора, она не будет иметь силы вне зависимости от того, возражало государство против нее или нет.
In particular, the provision should not create substantive rights and should not take a stand as to which law was applicable to a claim that a transaction should be avoided or otherwise rendered ineffective. В частности, это положение не должно устанавливать материальных прав и определять, какой законодательный акт является применимым к ходатайству о признании сделки недействительной или лишении ее юридической силы иным образом.
A registered duration which exceeded that permitted by law would clearly be ineffective, but the registry would normally be designed to prevent such errors from occurring. Зарегистрированный срок, который превышает срок, разрешенный законом, несомненно, не будет иметь силы, однако обычно реестр рассчитан на предотвращение таких ошибок.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 30)
Governance is ineffective if the rich and powerful among us can place themselves beyond the ambit of timely compliance with rules and decisions. Управление не будет эффективным, если богатые и могущественные страны считают возможным не утруждать себя своевременным выполнением правил и решений.
If the vast amount of information on best practices is not made available, training will be ineffective and will not be able to contribute to the improvement of the collective capacity of organizations. Обучение не будет эффективным и не сможет вносить вклад в улучшение коллективного потенциала организаций без предоставления доступа к огромным массивам информации о наилучших видах практики.
However, the mechanism had proved ineffective, for the number of complaints of ill-treatment lodged with the criminal courts had fallen constantly. Однако этот механизм оказался недостаточно эффективным, поскольку наблюдается последовательное сокращение числа жалоб, направляемых в уголовные судебные органы в связи со случаями жестокого обращения.
We believe that cultural industries need to survive modern alternatives, effective, credible and affordable to suit new social uses, rather than limitations so disproportionate as to be ineffective in that they are pursuing. Мы считаем, что индустрия культуры необходимо, чтобы выжить альтернативы современным, эффективным, надежным и доступным для удовлетворения новых социальных целях, а не таким несоразмерных ограничений, чтобы быть неэффективным, поскольку они преследуют.
4.5 The State party adds that Mr. Tolchin's contention that supervisory review proceedings are ineffective is groundless. 4.5 Государство-участник добавляет, что утверждение г-на Толчина о том, что подача надзорной жалобы не является эффективным средством правовой защиты, является необоснованным.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 32)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
For these reasons they are ineffective at ensuring the rights of minorities. По этим причинам они не являются эффективными в плане обеспечения прав меньшинств.
In addition, the author submits that even if he had had access to domestic remedies, had they been available, they would have been totally ineffective because of the deeply flawed judicial system within the State party. Кроме того, автор утверждает, что, даже если бы он получил доступ ко внутренним средствам правовой защиты в случае их наличия, они не оказались бы эффективными в полной мере из-за глубоко порочной судебной системы государства-участника.
In this connection, we note that while some measures have been successful, old approaches to the settlement of conflicts have proven ineffective. В этой связи мы отмечаем, что наряду с успешными примерами прежние формы разрешения конфликтов не всегда являлись и являются эффективными.
Although such measures may be effective in the case of diseases which are contagious by casual contact and susceptible to cure, they are ineffective with regard to HIV/AIDS since HIV is not casually transmitted. Хотя такие меры могут быть эффективными применительно к заболеваниям, которые передаются посредством случайного контакта и поддаются излечению, они не эффективны для ВИЧ/СПИДа, поскольку ВИЧ не передается случайным образом.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 25)
But monetary policy is increasingly ineffective in advanced economies, where the problems stem from insolvency - and thus creditworthiness - rather than liquidity. Но денежно-кредитная политика становится все менее эффективной в странах с развитой экономикой, в которых проблемы возникают из-за банкротств - и, следовательно, кредитоспособности - а не ликвидности.
While the National Children's Committee exists, it is basically ineffective in monitoring and recommending strategies or advocating on behalf of children who are in abusive and exploitative situations. Несмотря на то что в стране создан Национальный детский комитет, его деятельность по осуществлению контроля, разработке стратегий или защите детей, которые сталкиваются с жестоким обращением и эксплуатацией, в целом нельзя назвать эффективной.
None the less, the absence of international machinery for the prevention and punishment of serious violations of human rights makes any protection measures ineffective. Однако отсутствие международного механизма предотвращения и наказания за серьезные нарушения прав человека делает невозможным обеспечение эффективной защиты этих прав.
However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным.
Eleven per cent of respondents to the survey rated clarity of reporting lines as very effective, 53 per cent rated it as somewhat effective, 24 per cent rated it as somewhat ineffective and 12 per cent rated it as very ineffective. Одиннадцать процентов респондентов в рамках обследования считали ясность цепочек отчетности очень эффективной, 53 процента - в определенной степени эффективной, 24 процента - в определенной степени неэффективной и 12 процентов - очень неэффективной.
Больше примеров...
Недействительным (примеров 19)
Furthermore, it was not the Japanese Government's understanding that the 1905 treaty mentioned in the statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea had been ineffective under the international law prevailing at that time. Кроме того, японское правительство не согласно с тем, что упомянутый в выступлении представителя Корейской Народно-Демократической Республики Договор 1905 года был недействительным с учетом международно-правовых норм, действовавших в то время.
X. The law should provide that an error in the identifier or address of the secured creditor or its representative does not render a registered notice ineffective as long as it has not seriously misled a reasonable searcher. Х. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в идентификаторе или адресе обеспеченного кредитора или его представителя не делает зарегистрированное уведомление недействительным, если она не вводит в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск.
It was stated that in States that required that the maximum amount be mentioned in the security agreement, a security agreement that failed to do so was ineffective. Было отмечено, что в государствах, в которых в соглашении об обеспечении требуется указывать максимальную денежную сумму, соглашение об обеспечении, в котором такая сумма не указана, будет недействительным.
It was generally felt that adding the proposed wording was unnecessary, since a defective notification, i.e. a notification that did not contain all the elements described in draft article 16, paragraph (3), would be ineffective. Было высказано общее мнение, что в добавлении предлагаемой формулировки нет необходимости, поскольку порочное уведомление, т.е. уведомление, не содержащее всех элементов, описанных в пункте 3 проекта статьи 16, будет считаться недействительным.
Thus, under one view, a unilateral act should be invalid or at any rate ineffective against States that were co-parties to a treaty with the State formulating the act, if the act was incompatible with the treaty and the States parties did not accept the act. Так, по мнению одной из делегаций, односторонний акт является недействительным или по крайней мере неприменимым в отношении государств, являющихся участниками одного и того же договора с государством, формулирующим акт, если этот акт несовместим с договором и если государства-участники не признают его.
Больше примеров...
Эффективны (примеров 15)
Secondly, methods based on disrespecting nations have long been ineffective. Во-вторых, методы, основанные на неуважении к другим народам, уже давно не эффективны.
This is not to say that mainstreamed social inclusion approaches are entirely ineffective for marginalized minorities. Это не означает, что обычные подходы, основанные на социальной интеграции, не эффективны для маргинализированных меньшинств.
Although such measures may be effective in the case of diseases which are contagious by casual contact and susceptible to cure, they are ineffective with regard to HIV/AIDS since HIV is not casually transmitted. Хотя такие меры могут быть эффективными применительно к заболеваниям, которые передаются посредством случайного контакта и поддаются излечению, они не эффективны для ВИЧ/СПИДа, поскольку ВИЧ не передается случайным образом.
The court should be complementary to national criminal courts, but it was the court itself which must decide if a national system was unavailable or ineffective. Суду следует дополнять национальные системы уголовного правосудия, однако именно ему надлежит определять, имеются ли в наличии национальные системы и эффективны ли они.
But, while government policies, according to this school, are ineffective, that matters little. Потому что рынки эффективны всегда, и нет никакой надобности в государственном вмешательстве.
Больше примеров...
Безрезультатными (примеров 11)
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author, referring to his original communication, reiterates that he has submitted many appeals, all of which proved ineffective. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор, ссылаясь на свое первоначальное сообщение, вновь заявляет о том, что он представил многочисленные ходатайства, все из которых оказались безрезультатными.
This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными.
If even these measures prove ineffective, an administrative case concerning a minor aged 16 to 18 may be referred back by a commission to the competent State agencies for their consideration with a view to the institution of administrative proceedings against the minor in respect of his acts. Если же и эти меры окажутся безрезультатными, то дела об административных проступках в отношении несовершеннолетних в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет возвращаются комиссией для рассмотрения в соответствующие государственные органы для привлечения данных лиц к административной ответственности за совершенные деяния.
All of the steps taken by the victim's family have been to no avail, and domestic remedies have proved to be inaccessible and ineffective, owing to the inaction of the prosecution service and the authorities. Все действия семьи покойного были безрезультатными, а внутренние средства правовой защиты в итоге оказались бесполезными и неэффективными по причине бездействия как прокуратуры, так и государственных органов.
It must therefore be concluded, in the light of the foregoing, that all the appeals made by Nour-Eddine Mihoubi's family were futile and ineffective in that they were unable to give them satisfaction. Поэтому, исходя из вышеизложенного, приходится признать, что все действия, предпринятые семьей Михуби, оказались безрезультатными и не привели к удовлетворению их интересов.
Больше примеров...
Недействительной (примеров 11)
The representative of France had made the point that a debtor or grantor might seek to render a registration ineffective. Представитель Франции указал на то, что должник или лицо, предоставляющее право, могут добиваться того, чтобы сделать регистрацию недействительной.
This approach, however, would expose the secured creditor to the risk of having its registration treated as ineffective if it failed to indicate correctly all the official linguistic versions of the grantor's name. Однако такой подход подвергнет обеспеченного кредитора риску того, что его регистрация будет считаться недействительной, если в ней не будут правильно указаны все официальные варианты наименования праводателя на различных языках.
On the other hand, registration would not be ineffective for the first secured creditor, which would be bound by the amount of $100,000. С другой стороны, регистрация не будет недействительной для первого обеспеченного кредитора, который будет связан обязательством на сумму 100000 долл. США.
In particular, the provision should not create substantive rights and should not take a stand as to which law was applicable to a claim that a transaction should be avoided or otherwise rendered ineffective. В частности, это положение не должно устанавливать материальных прав и определять, какой законодательный акт является применимым к ходатайству о признании сделки недействительной или лишении ее юридической силы иным образом.
Ms. Walsh proposed replacing the phrase "does not render a registered notice ineffective" in recommendations X, Y and Z with the phrase "does not render the registration of a notice ineffective". Г-жа Уолш предлагает заменить выражение "не делает зарегистрированное уведомление недействительным", содержащееся в рекомендациях Х, У и Z, выражением "не делает регистрацию уведомления недействительной".
Больше примеров...
Эффективно (примеров 30)
Delays in updating the system compromise the integrity of the database, thereby rendering its use ineffective. Генеральный секретарь выполнил эту просьбу, и такая процедура эффективно применяется с 1 октября 1998 года.
It is also ineffective for the Organization to have an oversight function that is forced to review matters of lower risk at the expense of unattended higher risks or new emerging risks simply because of the way the oversight is funded. Для Организации также не эффективно иметь надзорное подразделение, которое вынуждено заниматься вопросами, сопряженными с меньшей степенью риска, вместо вопросов, представляющих высокую степень риска, или новой деятельности, связанной с большим риском, исключительно вследствие порядка финансирования надзорных подразделений.
Without equipment, the troops would be unprotected, immobile and ineffective. В отсутствие техники войска окажутся незащищенными, немобильными и неспособными эффективно выполнять свои задачи.
Furthermore, a majority of Executive Committee survey respondents with an opinion on the issue (56 per cent) reported that UNHCR was somewhat or very ineffective in providing follow-up on how findings, conclusions and recommendations have been integrated into UNHCR's work. Кроме того, большинство опрошенных членов Исполнительного комитета, изложивших свои мнения по этому вопросу (56 процентов респондентов), указали, что УВКБ недостаточно эффективно или очень неэффективно следило за тем, чтобы выводы и рекомендации по итогам оценок учитывались в его работе.
Critics argue that they are inefficient and ineffective, expensive and complex to manage, and that they distort incentives for private storage that can more effectively offset supply fluctuations. Критики утверждают, что практика создания таких запасов является неэффективной, нерентабельной, дорогостоящей и сложной в организационном плане и что она оказывает дестимулирующее воздействие на создание запасов продуктов потребителями, что могло бы более эффективно компенсировать колебания в предложении.
Больше примеров...