Английский - русский
Перевод слова Indoctrination

Перевод indoctrination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индоктринации (примеров 16)
The commission noted the need to dismantle entire structures of surveillance, indoctrination and repression, as well as fundamentally reform the security and justice sector. Комиссия отметила необходимость ликвидации всех структур слежки, индоктринации и подавления, а также коренного реформирования в сфере безопасности и правосудия.
OHCHR-Nepal received reports of the abduction by CPN (Maoist) of hundreds of civilians, many of them children, including for political indoctrination and forced recruitment. Отделение УВКПЧ в Непале получило сообщения о похищении силами КПН (маоистской) сотен гражданских лиц, многие из которых - дети, в том числе в целях политической индоктринации и принудительной вербовки.
Moreover, the commission of serious crimes by children was often the result of indoctrination and manipulation by adults, who should be held accountable. Кроме того, совершение серьезных преступлений детьми часто является результатом индоктринации и манипуляции со стороны взрослых, которые и должны нести ответственность за это.
Required conversion is in fact considered to be indoctrination, which is in contravention of the goals of education as stated in article 29 of the Convention on the Rights of the Child. Такое навязываемое обращение в другую религию расценивается в качестве индоктринации, противоречащей целям образования, закрепленным в статье 29 Конвенции о правах ребенка.
The Committee notes with grave concern the reports of abduction and forcible conscription of children by the armed groups for political indoctrination and for use as combatants, informants, cooks or porters and as human shields. Комитет с глубоким беспокойством отмечает сообщения о похищении и насильственном наборе детей вооруженными группами для политической индоктринации и использования в качестве комбатантов, информаторов, поваров или носильщиков, а также в качестве живого щита.
Больше примеров...
Идеологической обработки (примеров 12)
It is a product of the violence, cross-border madrassas and foreign indoctrination that disrupted our stable society. Он продукт насилия, трансграничных религиозных школ и иностранной идеологической обработки, которые разрушили наше стабильное общество.
Religion is thus seen by the authorities as a competitor and a threat to the personality cult practiced through the prism of top-down indoctrination. Таким образом, власти рассматривают религию как конкурента и угрозу культу личности, который практикуется посредством массивной идеологической обработки.
This included support for fundamentalist schools and centres and for recruiting promising young cadres who were then sent to centres in Pakistan and Afghanistan for further indoctrination. Это включало поддержку фундаменталистских школ и центров и вербовку перспективных молодых кадров, которые затем направлялись в центры в Пакистане и Афганистане для дальнейшей идеологической обработки.
Instead there is a kind of paralysis - born of a mix of loyalty, fear, and indoctrination - as they grudgingly wait for Castro to expire. Вместо этого наблюдается своего рода паралич - рожденный из смешанных чувств лояльности, страха и идеологической обработки - пока они неохотно ждут, когда Кастро угаснет.
Charities provide Al-Qaida with a very useful international channel for soliciting, collecting, transferring and distributing the funds it needs for indoctrination, recruitment, training, and logistical and operational support. Благотворительные организации представляют для «Аль-Каиды» весьма полезный международный канал для запрашивания, сбора, передачи и распределения средств, которые необходимы ей для идеологической обработки, вербовки, обучения и оказания материально-технической и оперативной поддержки.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 6)
Public schools may not engage in any religious indoctrination. В государственных школах запрещено ведение какой бы то ни было религиозной пропаганды.
Article 13 (2) of the Law of Georgia on General Education prohibits the use of education for purposes of religious indoctrination, proselytism and forcible assimilation. В статье 13(2) Закона Грузии о всеобщем образовании запрещается использование образования в целях религиозной пропаганды, прозелитизма и принудительной ассимиляции.
However, when it became political, i.e. an organized force which was capable of indoctrination and mobilization, it should be fought with the utmost vigour by all people who strove for democracy. Однако в тот момент, когда расизм становится политической, т.е. организованной, силой, обладающей потенциалом пропаганды и мобилизации, все люди, которым дорога демократия, должны обрушиться на него со всей возможной силой.
It should be noticed that the child did not testify that he had been detained or kept against his will or that he had been subjected to any religious or political indoctrination. Следует заметить, что этот ребенок не говорил, что он был задержан, содержался в лагере против его воли или становился объектом какой-либо религиозной или политической пропаганды.
On the other hand, in the same paragraph, the Special Rapporteur reported that he personally witnessed religious and political indoctrination of the children in the camps for displaced persons, but without telling us what he means by that. С другой стороны, в том же пункте Специальный докладчик сообщил, что он сам был свидетелем ведения среди детей в лагерях для перемещенных лиц религиозной и политической пропаганды, не объяснив, однако, что он при этом имеет в виду.
Больше примеров...
Идеологическая обработка (примеров 7)
The indoctrination of children by extremist groups poses new challenges with regard to their protection and psychosocial rehabilitation and reintegration. Идеологическая обработка детей экстремистскими группами порождает новые вызовы в вопросах их защиты и психосоциальной реабилитации и реинтеграции.
Nonetheless, our pre-trip "indoctrination" stifled our reactions, regrettably preventing us from trying harder to reach out to the workers we encountered - an experience that seemed to exemplify the difficulty of bringing North Korea into the international community. Тем не менее, наша предварительная «идеологическая обработка» приглушила нашу реакцию, помешав нам упорнее пытаться пообщаться с рабочими, с которыми мы сталкивались - это опыт, который, кажется, иллюстрирует сложность привлечения Северной Кореи в международное сообщество.
Indoctrination could lead to grave violations of children's rights and was a threat wherever it occurred. Идеологическая обработка приводит к грубым нарушениям прав ребенка и представляет собой угрозу везде, где она проводится.
As the case of Rwanda shows, however, the ideological indoctrination of youth can have disastrous consequences. Однако, как показывает пример Руанды, идеологическая обработка молодого поколения может иметь катастрофические последствия.
We should also remember that childhood indoctrination into prejudice, hatred and the ways of terrorism has devastating effects. Indoctrination and incitement to violence is, regrettably, all too common in some areas in my region. Мы должны также помнить, что идеологическая обработка детей с целью привития им предубежденных взглядов, ненависти и ознакомление их с методами терроризма приводит к губительным последствиям.
Больше примеров...
Идеологическую обработку (примеров 7)
But indoctrination and even some forms of paramilitary training are also available on the Internet. Идеологическую обработку и даже некоторую полувоенную подготовку можно также проводить через Интернет.
Through indoctrination and coercion, ethnic Albanian political parties force Albanian children to attend parallel schools, refusing dialogue in the process. Используя идеологическую обработку и принуждение, политические партии этнических албанцев заставляют албанских детей посещать параллельные школы, и именно они отказываются вести диалог.
Other hardships faced by the refugees included the indoctrination and forcible separation of children from their families from a very early age for political purposes, thus depriving them of a normal childhood. Беженцы сталкиваются и с другими проблемами, включая идеологическую обработку и насильственные изъятия детей из их семей в весьма раннем возрасте в политических целях, лишая их тем самым нормального детства.
It was imperative to fight against poverty, unemployment, exclusion and other situations that led to the radicalization of young people and facilitated their recruitment and indoctrination by terrorists. Крайне важно бороться против нищеты, безработицы, изоляции и других ситуаций, которые ведут к радикализации молодых людей и облегчают их вербовку и идеологическую обработку террористами.
I can no longer sit back and allow... Communist infiltration, Communist indoctrination... Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность
Больше примеров...
Идеологической обработкой (примеров 1)
Больше примеров...
Идеологической обработке (примеров 7)
Young people are extremely impressionable, susceptible to brainwashing and indoctrination by icons of popularity. Молодежь чрезвычайно впечатлительна, легко поддается внушению и идеологической обработке с помощью популярных личностей.
The Special Rapporteur's previous findings that these children are transported to special camps - the existence of which is not disclosed in many cases - and are subjected to religious conversion and ideological indoctrination were again confirmed. Вновь были подтверждены ранее установленные Специальным докладчиком факты о том, что этих детей помещают в специальные лагеря - существование которых во многих случаях замалчивается, - где они подвергаются обращению в другую религию и идеологической обработке.
While these latter funds are ostensibly for legitimate religious, humanitarian, social and educational purposes, they are also being used to fund radical extremist movements that support al-Qa'idah recruitment and indoctrination efforts. И хотя утверждается, что эти средства собираются для законных религиозных, гуманитарных, общественных и образовательных целей, что в значительной степени верно, они также используются для финансирования радикальных экстремистских движений, поддерживающих деятельность «Аль-Каиды» по вербовке новых членов и идеологической обработке.
The problem of charities also involves the problem of donors who use such charities to funnel money that supports Al-Qaida indoctrination, recruitment and logistical activities. Проблема благотворительных организаций также связана с проблемой доноров, использующих такие благотворительные организации для передачи денег в поддержку осуществляемых «Аль-Каидой» усилий по идеологической обработке, вербовке и материально-техническому обеспечению.
From there it takes little to guide the new recruit to places for further indoctrination. После чего уже не так трудно уговорить нового рекрута подвергнутся дальнейшей идеологической обработке.
Больше примеров...
Индоктринация (примеров 4)
The public pre-university education has a secular nature and the ideological and religious indoctrination is strictly prohibited in public educational institutions. Государственное доуниверситетское образование является светским, поэтому в государственных учебных заведениях строго запрещена идеологическая и религиозная индоктринация.
(e) Alienation and indoctrination of children ё) Отчуждение и индоктринация детей
The National Industrial Security Program Operating Manual defines indoctrination as "the initial security instructions/briefing given a person prior to granting access to classified information." В оперативной инструкции американской Программы национальной промышленной безопасности (англ.)русск. (англ. National Industrial Security Program Operating Manual) индоктринация определяется как «первичная инструкция/указание, даваемая человеку перед предоставлением ему доступа к секретной информации».
Children entrusted by their parents to marabouts were particularly vulnerable, and religious schools often served as places for indoctrination and recruitment. Дети, которых родители отдавали марабудам, находились в особо уязвимом положении, и религиозные школы часто выступали местами, где осуществлялась индоктринация и вербовка.
Больше примеров...
Идеологизации (примеров 2)
Education is also a key instrument of indoctrination of the population, with children utilized for political ends from a young age, including through rigid State control over nurseries and kindergartens. Образование также является ключевым инструментом идеологизации населения, причем дети используются в политических целях начиная с раннего возраста, в том числе посредством осуществления строгого государственного контроля над яслями и детскими садами.
It's just another form of indoctrination. Это просто другая форма идеологизации.
Больше примеров...
Доктринерства (примеров 2)
The international community must no longer tolerate resort to double standards, partial cooperation for political ends, tactical ploys, incitement, fundamentalist training and indoctrination and support for or sponsorship of terrorism. Международному сообществу больше нельзя мириться с применением двойных стандартов, лишь частичным сотрудничеством в политических целях, тактическими хитростями, подстрекательством, насаждением идей в духе фундаментализма и доктринерства и поддержкой или финансированием терроризма.
In the light of the risks of religious and political indoctrination, several States described the following measures, which are in many cases of a preventive nature: constitutional and other legal guarantees, State supervision and information campaigns. Учитывая опасность религиозного и политического доктринерства, ряд государств изложили следующие меры, носящие зачастую превентивный характер: обеспечение конституционных и иных правовых гарантий, осуществление контроля со стороны государства и проведение информационных кампаний.
Больше примеров...
Внушения (примеров 7)
Well, I just wanted to reassure you that not all of your cultural indoctrination was in vain. Ну, я просто хотел донести до тебя, что не все твои культурные внушения пропали даром.
They occupy completely subordinate roles and positions in their closed world, cut off from access to mainstream society due to cult indoctrination and group practices. Они занимают полностью подчиненные роли и позиции в своем замкнутом мирке, будучи отрезанными от доступа к основной части общества вследствие внушения идей секты и практикуемых в группе традиций.
That interference, and the fact that schools have been used as a place for recruitment and indoctrination, strongly impacted the access of children, in particular girls, to education. Это вмешательство, а также тот факт, что школы использовались для вербовки и внушения определенных идей, в значительной степени отразились на доступе к образованию, особенно для девочек.
They believed that "government would employ education for its own ends" (teaching habits of obedience and indoctrination), and that government-controlled schools would ultimately teach children to rely on the State for all things. Они полагают, что «правительства держат на службе образование для борьбы с ним же» (обучения привычке к повиновению и внушения идей), а что контролируемые правительством школы будут конечно учить детей незыблемости и необходимости Государства.
While agreeing with the Special Rapporteur that children were being enlisted by militant non-State actors to engage in violence and be indoctrinated to use violence, her delegation wished to point out that such indoctrination was not confined to political ideology. Соглашаясь со Специальным докладчиком в том, что воинствующие негосударственные субъекты занимаются вербовкой детей в целях вовлечения их в насилие и внушения им идеи использования насилия, индийская делегация отмечает, что такое внушение не ограничивается политической идеологией.
Больше примеров...
Индоктринацию (примеров 3)
Eliminate indoctrination or coercion by others. Ликвидировать индоктринацию или принуждение со стороны других лиц.
A 2005 Canadian report on polygamy challenged the idea that "women who participate in polygamy actively consent to this, given the social isolation and religious indoctrination to which they have been subjected throughout their lives". В одном канадском докладе о проблеме полигамии, изданном в 2005 году, оспаривается представление о том, что "женщины, участвующие в полигамии, осознанно соглашаются на нее, учитывая ту социальную изоляцию и религиозную индоктринацию, которым они подвергаются на протяжении всей своей жизни".
Rather than leading to indoctrination, teaching about religions and beliefs should be carried out in a fair and balanced manner. Чтобы исключить индоктринацию, религиозные и мировоззренческие предметы следует преподавать на одинаковой и сбалансированной основе.
Больше примеров...
Воспитанием (примеров 2)
Most armed factions attached to political parties had practiced political indoctrination and provided training on arms to a number of persons under the age of eighteen. Большинство вооруженных формирований, созданных при политических партиях, занимались политическим воспитанием и военной подготовкой лиц, не достигших возраста восемнадцати лет.
Back then, Thai schoolchildren sang martial songs each morning, and Thais knew their place in the rigidly elitist pecking order, which was reinforced by socialization and indoctrination in classrooms and living rooms, where only state-controlled media could enter. В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ.
Больше примеров...
Агитации (примеров 2)
Most of the children were released after short periods of political indoctrination. Большинство детей после непродолжительной политической агитации были освобождены.
This affects particularly the content of the curriculum, which uses children as objects of indoctrination to justify the presence of the political system and its concomitant ideology rather than as subjects of human rights. Речь идет прежде всего о содержании школьной программы, где дети выступают объектом агитации для оправдания присутствия политической системы и сопутствующей ей идеологии, а не субъектами прав человека.
Больше примеров...