| Young people are extremely impressionable, susceptible to brainwashing and indoctrination by icons of popularity. | Молодежь чрезвычайно впечатлительна, легко поддается внушению и идеологической обработке с помощью популярных личностей. |
| Peace requires a language and culture of peace, to replace the incitement and indoctrination that is so pervasive in our region. | Мир требует языка и культуры мира, который должен придти на смену подстрекательству и идеологической обработке, нашедшим в нашем регионе столь широкое распространение. |
| The Special Rapporteur's previous findings that these children are transported to special camps - the existence of which is not disclosed in many cases - and are subjected to religious conversion and ideological indoctrination were again confirmed. | Вновь были подтверждены ранее установленные Специальным докладчиком факты о том, что этих детей помещают в специальные лагеря - существование которых во многих случаях замалчивается, - где они подвергаются обращению в другую религию и идеологической обработке. |
| While these latter funds are ostensibly for legitimate religious, humanitarian, social and educational purposes, they are also being used to fund radical extremist movements that support al-Qa'idah recruitment and indoctrination efforts. | И хотя утверждается, что эти средства собираются для законных религиозных, гуманитарных, общественных и образовательных целей, что в значительной степени верно, они также используются для финансирования радикальных экстремистских движений, поддерживающих деятельность «Аль-Каиды» по вербовке новых членов и идеологической обработке. |
| The problem of charities also involves the problem of donors who use such charities to funnel money that supports Al-Qaida indoctrination, recruitment and logistical activities. | Проблема благотворительных организаций также связана с проблемой доноров, использующих такие благотворительные организации для передачи денег в поддержку осуществляемых «Аль-Каидой» усилий по идеологической обработке, вербовке и материально-техническому обеспечению. |
| From there it takes little to guide the new recruit to places for further indoctrination. | После чего уже не так трудно уговорить нового рекрута подвергнутся дальнейшей идеологической обработке. |
| Women and children suffered the worst in the camps; in addition to severe malnutrition, children were subject to being torn from their families at early ages and sent to other countries for years of implacable indoctrination and military training. | Женщины и дети в лагерях страдают больше остальных; кроме сильного недоедания дети страдают от разрыва с семьями с ранних лет и того, что их направляют в другие страны, где в течение многих лет подвергают суровой идеологической обработке и заставляют проходить военную подготовку. |