Английский - русский
Перевод слова Indictment

Перевод indictment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинительное заключение (примеров 443)
I'd like to take a look At the indictment. Хотелось бы взглянуть на обвинительное заключение.
An indictment should only be sought from a constituted chamber. Обвинительное заключение должно запрашиваться лишь от учрежденной камеры.
In the one case transferred to Serbia, the Presiding Judge dismissed the indictment because the accused was unfit to stand trial. В рамках дела, переданного Сербии, председательствующий судья отклонил обвинительное заключение в связи с тем, что обвиняемый не мог предстать перед судом.
The indictment was confirmed by the reviewing judge and warrants of arrest were issued to the relevant national authorities. Обвинительное заключение было утверждено соответствующим судьей, и были выданы ордера на арест, переданные соответствующим национальным органам.
Until recently, a confirming judge was also disqualified from serving on the Appeals Chamber considering an appeal in the case in which the judge had confirmed the indictment. До недавнего времени утверждающий обвинительное заключение судья также лишался права заседать в Апелляционной камере при рассмотрении апелляции по делу, по которому он утверждал обвинительное заключение.
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 417)
After confirmation of the indictment, they shall be referred to the Trial Chamber. После утверждения обвинительного заключения они направляются в Судебную палату.
These are the so-called category II cases, in which the Tribunal issued no indictment. Эти дела входят в так называемую категорию II, и по ним Трибунал не предъявлял какого-либо обвинительного заключения.
As previously reported to the Security Council, General Gotovina's disappearance shortly after the sealed indictment was issued, in June 2001, was due to the Croatian authorities' poor handling of the situation. Как ранее сообщалось Совету, генерал Готовина скрылся вскоре после оформления опечатанного обвинительного заключения в июне 2001 года благодаря неправильным действиям хорватских властей.
A careful balance must then be sought between amending the indictment to take new evidence into account, with consequential delay of the proceeding, and the need for trial "without undue delay" as required by the Statutes. В этом случае необходимо бывает найти золотую середину между изменением обвинительного заключения для учета новых обстоятельств дела - с вызванной этим задержкой судебного разбирательства - и необходимостью проведения судебного разбирательства "без неоправданной задержки", как того требуют уставы.
Before his indictment Halilović was a government minister in the Federation of Bosnia and Herzegovina and the leader of his own political party, the Bosnian-Herzegovinian Patriotic Party-Sefer Halilović and was known for his vocal criticism of Bosnian president Alija Izetbegović. На момент вынесения обвинительного заключения Халилович был министром в правительстве Федерации Боснии и Герцеговины и лидером основанной им в 1996 году политической партии - патриотической партии Боснии и Герцеговины, а также был одним из главных критиков президента Боснии и Герцеговины Алии Изетбеговича.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 244)
On August 27, 2003, Oklahoma's Attorney General, Drew Edmondson, filed a 15-count indictment against Ebbers. 27 августа 2003 году генеральный прокурор штата Оклахомы Дрю Эдмондсон подал обвинение с 15 преступлениями против Эбберса.
The indictment was made public in June 2003, while Taylor was attending a peace conference in Ghana that was intended to settle the civil war in his own country. Обвинение публично объявили в июне 2003 года, когда Тейлор находился на мирной конференции в Гане, целью которой было прекращение гражданской войны в его собственной стране.
The representative of Morocco, referring to Mr. Bhatia's statement, said it was clear to those who had real knowledge of the situation in Western Sahara that the Committee had just heard an indictment, rather than a constructive statement on that situation. Представитель Марокко в ответ на заявление г-на Бхатиа заявил, что тем, кто располагает реальными сведениями о положении в Западной Сахаре, совершенно очевидно, что Комитет заслушал, скорее, обвинение, нежели конструктивное заявление о положении в Территории.
As the beginning of the trial of Milošević for his crimes committed in Croatia approaches, it is very important that his accomplices mentioned in his indictment also be indicted and apprehended. В начале процесса Милошевича очень важно, чтобы его сообщникам, о которых говорится в его обвинительном акте, также было предъявлено обвинение и чтобы они были задержаны.
One additional indictment was filed during the reporting period, bringing the total number of indictments filed to date to 82 and the total number of indictees to 369. В течение отчетного периода было зарегистрировано еще одно обвинение, в результате чего общее число обвинений, зарегистрированных на данный момент, составляет 82, а общее число лиц, которым были предъявлены обвинения, составляет 369 человек.
Больше примеров...
Обвинительном заключении (примеров 131)
It was suggested that the indictment filed by the Prosecutor in a particular case should contain more detailed information than that stipulated in paragraph 1 of the article. Высказывалось предложение о том, чтобы информация, которая будет содержаться в обвинительном заключении, подаваемом прокурором по конкретному делу, была более подробной, чем это предусматривается пунктом 1 данной статьи.
The amended indictment of 17 December 1999 charges the accused for their alleged participation in the ethnic cleansing of non-Serbs from the Autonomous Region of Krajina between April and December 1992. В дополненном обвинительном заключении от 17 декабря 1999 года обвиняемые обвиняются в связи с их предполагаемым участием в «этнических чистках» несербского населения из автономной области Краина в период с апреля по декабрь 1992 года.
The claim supporting the request for a hearing was that the individual in custody was not the person named in the indictment. В поддержку просьбы о заслушании выдвигался тот аргумент, что лицо, находившееся под стражей, не было лицом, названным в обвинительном заключении.
[The judgement shall not exceed the facts and circumstances described in the indictment or in its amendment, if any]. [Приговор должен быть соразмерен деяниям и обстоятельствам, изложенным в обвинительном заключении или в его измененном варианте, если таковой существует.]
Rule 73bis has been used by the Trial Chamber in the multi-accused case of Milutinović et al. to reduce the number of crime sites listed in the Prosecution's Indictment. Правило 73 bis использовалось Судебной камерой при рассмотрении дела Милутиновича и др., т.е. дела в отношении нескольких обвиняемых, с тем чтобы уменьшить число мест совершения преступлений, указанных в обвинительном заключении, предъявленном обвинением.
Больше примеров...
Обвинительный акт (примеров 131)
To date, some 16 indictments and one amended indictment, involving 66 accused have been confirmed, although some of these are not yet public. На сегодняшний день были утверждены порядка 16 обвинительных актов и 1 обвинительный акт с поправкой, по которым проходило 66 обвиняемых, хотя некоторые из них пока не обнародованы.
Evidence deemed to be inadmissible may not be included in the indictment. Доказательство, признанное недопустимым, не подлежит включению в обвинительное заключение или обвинительный акт.
The absence of the visa of the prosecutor who had approved the indictment act on the copy presented to an accused does not constitute a criminal procedure violation. Тот факт, что прокурор, утвердивший обвинительный акт, не завизировал копию, предъявленную обвиняемому, не составляет нарушения уголовного судопроизводства.
Under Yugoslav law, following dismissal of a criminal complaint, the victim or the person acting on his behalf may either request the institution of investigative proceedings or file an indictment and proceed directly to trial. Согласно югославскому законодательству после отклонения уголовного иска пострадавшее лицо самостоятельно или лицо, действующее от его имени, могут либо потребовать, чтобы были предприняты следственные действия, либо самостоятельно составить обвинительный акт и обратиться непосредственно в суд.
6.6 Contrary to the author's allegations, his indictment act was established in accordance with the criminal procedure requirements then into force, and this was confirmed both by the prosecutor who endorsed it, and by the courts. 6.6 Вопреки утверждениям автора, его обвинительный акт был составлен в соответствии с уголовно-процессуальными нормами, действовавшими на тот момент, что было подтверждено как прокурором, утвердившим его, так и судами.
Больше примеров...
Обвинительного акта (примеров 114)
The Law also requires the Attorney General's approval to file an indictment for these offences. Закон требует также разрешения Генерального прокурора на представление обвинительного акта по таким делам.
A court may not summon anyone without providing a written indictment stating the charges. Никто не может быть привлечен к суду без письменного обвинительного акта с изложением всех предъявленных обвинений.
Shown here on the courthouse steps, he said the dismissal of the indictment... was a, quote, "signpost of justice in America today". Это показано здесь, на ступеньках здания суда, он сказал, что отклонение обвинительного акта... цитата, "указательный столб правосудия в Америке сегодня".
(B) If a Chamber has strong grounds for believing that a witness has knowingly and wilfully given false testimony, it may direct the Prosecutor to investigate the matter with a view to the preparation and submission of an indictment for false testimony. В) Если Камера имеет убедительные основания считать, что свидетель заведомо и умышленно дал ложное показание, она может поручить Прокурору провести расследование этого вопроса в целях подготовки и представления обвинительного акта в связи с ложным показанием.
Certain offences, known as "either way" offences, may be tried either summarily in the Magistrate's Court or on indictment in the Supreme Court, at the accused person's election. Дела о некоторых преступлениях, известных как преступления, преследуемые "в любом порядке", могут рассматриваться либо в порядке упрощенного судопроизводства в Магистратском суде, либо по предъявлении обвинительного акта в Верховном суде, что определяется на основе выбора обвиняемого лица.
Больше примеров...
Предъявления обвинения (примеров 65)
She refers to article 51 of the Criminal Procedure Code, which states that where a suspect faces the death penalty, legal representation is compulsory from the moment of the indictment. Она ссылается на статью 51 Уголовно-процессуального кодекса, в которой указано, что в случае, если подозреваемому угрожает применение смертной казни, присутствие адвоката является обязательным с момента предъявления обвинения.
(e) Provide defence counsel access to all relevant materials in police records after indictment, in order to enable them to prepare the defence. е) предоставления адвокату доступа ко всем соответствующим материалам полицейских протоколов после предъявления обвинения, с тем чтобы он имел возможность подготовить защиту.
In criminal cases, nolle prosequi declarations are made generally after an indictment as long as adjudication on the merits has not occurred or, in some jurisdictions, as long as a trial has not commenced. По уголовным делам заявление nolle prosequi, как правило, вносится после предъявления обвинения, пока решение суда по существу не вынесено, или, в некоторых случаях, пока судебное разбирательство не было начато.
While all investigations will be brought to the indictment stage by the end of 2004, the Office of the Prosecutor will be required to maintain a core investigative capacity to continue to support trials and appeals after 31 December 2004. Хотя все следственные действия будут доведены до стадии предъявления обвинения к концу 2004 года, Канцелярия Обвинителя должна будет сохранять основной следственный потенциал, с тем чтобы обеспечить судебное и апелляционное производство и после 31 декабря 2004 года.
In New Jersey, the state Supreme Court has held that the consent of defence counsel is required before the prosecutor may initiate conversations with the defendant after indictment and before arraignment. В Нью-Джерси Верховный суд штата постановил, что получение согласия адвоката ответчика необходимо до того, как прокурор может начать первоначальные неофициальные переговоры с ответчиком после вынесения обвинительного акта и до предъявления обвинения.
Больше примеров...
Обвинительной (примеров 55)
4.7 A complainant seeking criminal indemnification may appeal on a point of law against a decision of the indictment chamber once it has been notified. 4.7 После сообщения заинтересованным лицам о состоявшихся решениях обвинительной палаты гражданский истец может обжаловать эти решения в кассационном порядке.
The governing principles shall be legality, assessment, inviolability of the right to defence in court, judge appointed by law prior to the act tried, proportionality, system of indictment, two levels of jurisdiction, immediacy, openness and impartiality. Соблюдаются принципы законности, определенности наказания, ненарушимости судебной защиты рассмотрения дела судьей, назначенным законом, принятым до возбуждения данного судебного дела, справедливости, обвинительной системы, права обжалования действий и решений суда, незамедлительности, публичности и беспристрастности.
The Working Group considers that the continued detention of these persons despite the decision of the indictment division of the Nouakchott court of appeal ordering their provisional release is a violation of the principle according to which any detention measure must be in strict compliance with the law. Рабочая группа полагает, что содержание под стражей этих лиц вопреки постановлению Обвинительной палаты Апелляционного суда Нуакшота об их временном освобождении является нарушением принципа легитимности любых задержаний.
2.4 On 18 February 2000, Hissène Habré applied to the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal for the charge against him to be dismissed. 2.4 18 февраля 2000 года Хиссен Хабре обжаловал постановление о привлечении его в качестве обвиняемого в обвинительной палате Апелляционного суда Дакара.
This detention was appealed before the investigating judge and the Indictment Division, and the Indictment Division ordered his release on 28 April 2006. Это содержание под стражей было обжаловано перед следователем и обвинительной палатой, которая постановила выпустить его на свободу 28 апреля 2006 года.
Больше примеров...
Обвинительном акте (примеров 35)
The underlying charge in the Chief Prosecutor's indictment is that the AKP has been eroding secularism. Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что АКР подрывает атеизм.
The indictment and verdict cite Liu Xiaobo's participation in the production of these materials as the basis for his prosecution. В обвинительном акте и приговоре участие Лю Сяобо в подготовке этих материалов приводится в качестве основания для его преследования.
According to the source, during the one-day trial, each Petitioner appeared in court separately, despite being listed together in the same indictment and considered by the prosecution as belonging to the same case. По данным источника, в течение однодневного судебного заседания дело каждого из заявителей рассматривалось по отдельности, хотя они были вместе перечислены в одном обвинительном акте и рассматривались в рамках одного дела.
4.2 On the basis of an evaluation of all of the evidence, the Court convicted all three accused of the respective charges in their indictment. 4.2 На основании оценки всех доказательств суд признал всех троих обвиняемых виновными по соответствующим обвинениям, указанным в их обвинительном акте.
Within the meaning of the provisions of section 220, paragraph 1, of the Criminal Procedure Code the court can only decide on the act identified in the points of the indictment. По смыслу положений пункта 1 раздела 220 Уголовно-процессуального кодекса суд может принимать решение только в отношении деяния, указанного в обвинительном акте.
Больше примеров...
Предъявлению обвинений (примеров 31)
With regard to article 5 dealing with organs of the Court, the view was expressed that an indictment or an investigations chamber for pre-trial procedures should be added and that it should be composed of three judges with the necessary authority to monitor preliminary investigative matters. ЗЗ. В отношении статьи 5, касающейся органов Суда, было высказано мнение, что необходимо добавить палату по предъявлению обвинений или следственную палату для досудебных процедур и что она должна состоять из трех судей, обладающих необходимыми полномочиями контролировать предварительное расследование.
The Presidency [Indictment Chamber] may also require the Prosecutor to present additional material in support of any count. Президиум [Палата по предъявлению обвинений] может также потребовать от Прокурора представления дополнительных материалов по любому пункту.
To some delegations, this article also raised the question of the entitlement of the accused to legal representation before the Indictment Chamber. Для некоторых делегаций эта статья затрагивала также вопрос о праве обвиняемого на юридическое представительство в палате по предъявлению обвинений.
A decision to dismiss a judge is made by the Special Court of Indictment and Revision, consisting of three professional judges; one from the Supreme Court, one from a high court and one from a lower court. Решение об отрешении судьи принимается специальным судом по предъявлению обвинений и пересмотру судебных решений в составе трех дипломированных судей: одного из Верховного суда, одного из высокого суда и одного из низшего суда.
Add the following second sentence in paragraph 4: "Judges of the Indictment Chamber shall not serve in the Trial Chambers or in the Appeals Chamber at the same time." Добавить в пункт 4 следующее второе предложение: "Судьи Палаты по предъявлению обвинений не включаются одновременно в состав судебных палат или Апелляционной палаты".
Больше примеров...
Обвинительному акту (примеров 27)
in bold type: accused in another indictment выделено курсивом - являются обвиняемыми по другому обвинительному акту.
The challenges to the jurisdiction relate to the question whether under customary international law there already existed command responsibility in relation to internal armed conflicts at the time, relevant to the indictment. Возражения в отношении подсудности касаются вопроса о том, существовала ли в то время командная ответственность в связи с внутренними международными конфликтами, имеющими отношение к обвинительному акту.
As explained above, the court deals with the offences which are to be tried on indictment and with the sentencing of offenders committed for sentence by the Summary Court or the Magistrate's Court. Как объяснялось выше, в этом суде рассматриваются дела о преступлениях, подлежащих преследованию по обвинительному акту, а также дела, поступившие от суда упрощенного производства или магистратского суда на предмет вынесения преступникам соответствующих приговоров.
According to the indictment, Mr. Yasuda was a legal and adminstrative consultant for Sunzu Enterprise real estate company. Согласно обвинительному акту, г-н Ясуда был юридическим и административным консультантом компании по торговле недвижимостью под названием "Предприятие Сунзу".
Added to indictment 17/12/99. Дело присоединено к обвинительному акту 17/12/99.
Больше примеров...
Обвинительному заключению (примеров 29)
According to his indictment, Muse was the first of the four men who boarded the Maersk Alabama. Согласно его обвинительному заключению, Мусэ был первым из четырёх людей, которые высадились на «Maersk Alabama».
In December 2001 the Trial Chamber refused an application to join the three cases and ordered that the trial on the Kosovo indictment proceed separately. В декабре 2001 года Судебная камера отклонила ходатайство об объединении этих трех дел и распорядилась, чтобы судебное разбирательство по обвинительному заключению, касающемуся Косово, осуществлялось отдельно.
The bench added, however, that the interlocutory appeal would not affect the commencement of trial on the indictment relating to the events in Kosovo. Вместе с тем коллегия указала, что промежуточная апелляция не повлияет на начало судебного процесса по обвинительному заключению, касающемуся событий в Косово.
The third indictment, which was also confirmed on 16 February 1996 by Judge Sekule, charges Mr. Georges Anderson Rutaganda with participating in the massacres committed in April 1994 in Kigali and Gitarama prefectures. По третьему обвинительному заключению, которое было также подтверждено 16 февраля 1996 года судьей Секуле, г-н Жорж Андерсон Рутаганда обвинялся в участии в убийствах, которые были совершены в апреле 1994 года в префектурах Кигали и Гитарама.
The indictment, dated 30 October 1998, held that the accused as a Commander of the Drina Corps of the Bosnian Serb Army, committed genocide during and after the fall of the United Nations safe area of Srebrenica between 11 July and 1 November 1995. Согласно обвинительному заключению, вынесенному 30 октября 1998 года, обвиняемый в качестве командира корпуса «Дрина» армии боснийских сербов совершил акты геноцида во время боевых действий и после падения безопасного района Организации Объединенных Наций вокруг Сребреницы в период с 11 июля по 1 ноября 1995 года.
Больше примеров...
Обвинительных заключений (примеров 53)
Lawyers from The Hague also regularly participate in indictment reviews and in providing legal advice. Юристы из Гааги также регулярно участвуют в рассмотрении обвинительных заключений и консультировании.
These are the so-called level II cases, in which the Tribunal has issued no indictment. Эти материалы касаются дел так называемой категории II, по которым Трибунал еще не вынес обвинительных заключений.
This would involve amending rule 11 bis to empower a Trial Chamber to suspend a relevant Tribunal indictment, so that the proceedings could be referred to and prosecuted in a specially constituted court in Bosnia and Herzegovina. Это потребует внесения поправок в правило 11 бис, с тем чтобы уполномочить Судебную камеру приостанавливать действие соответствующих обвинительных заключений Трибунала, что позволило бы передавать производство в специально созданный суд в Боснии и Герцеговине, который занимался бы судебным разбирательством.
Indictment reviews: two attorneys to visit Rwanda Tribunal in Kigali ($28,800) Рассмотрение обвинительных заключений - посещение двумя адвокатами Международного уголовного трибунала по Руанде в Кигали (28800 долл. США)
As a result of the investigative work, during the reporting period, six indictments, involving 15 accused, were confirmed and were either made public at the time of confirmation or were subsequently made public, with the exception of one indictment remaining under seal. В результате следственной работы, проведенной в течение отчетного периода, шесть обвинительных заключений, касающихся 15 обвиняемых, были подтверждены и были преданы гласности либо во время подтверждения, либо впоследствии, за исключением одного обвинительного заключения, которое остается за печатью.
Больше примеров...
Обвинительная (примеров 32)
In this respect the indictment chamber was considered as the appropriate chamber. Надлежащим местом для этого была названа обвинительная камера.
However, the indictment division, pursuant to a general principle of French extradition law, may not assess whether or not prosecution is founded or if all of the charges are sufficient. Однако, в силу общего принципа французского права по вопросам выдачи, обвинительная палата не может оценивать, является ли судебное преследование заявительницы обоснованным и являются ли предъявленные ей обвинения достаточными.
The examining magistrate closed the investigation by an order dated 14 March 1991; and by a decision dated 13 May 1991, the indictment division of the Court of Appeal of Paris referred to the Court of Assizes of Seine et Marne. Следственный судья закрыл следствие по делу приказом от 14 марта 1991 года; решением от 13 мая 1991 года обвинительная палата Апелляционного суда Парижа передала дело на рассмотрение суда присяжных Сены-и-Марны.
Only the Indictment Division of the Tunis Court of Appeal is competent to consider applications for extradition (article 321 of the Code of Criminal Procedure). Просьбы о выдаче правомочна рассматривать лишь Обвинительная палата Апелляционного суда города Туниса (статья 321 Уголовно-процессуального кодекса).
If the indictment division decides to extend pretrial detention, each extension may not exceed four months and the total length of pretrial detention may not exceed 12 months." В том случае, если обвинительная палата принимает решение о продлении срока предварительного заключения, этот срок не может превышать четырех месяцев для каждого продления.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 14)
It is an indictment of this woman's beliefs, and that's outrageous. Это осуждение веры этой женщины, и это возмутительно.
In the Balkans, the indictment of Slobodan Milosevic by the United Nations' International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) provided a boost to political change in the region. На Балканах осуждение Слободана Милошевича Международным уголовным трибуналом ООН по бывшей Югославии (ICTY) подстегнуло политические перемены в регионе.
This is also a political affair, since the indictment and conviction in first instance results from the revolt of dissident soldiers of President Mobutu's regime, who seized the Zairian National Radio in January 1992. Это дело также носит политическую окраску, поскольку обвинение и осуждение этих лиц судом первой инстанции связано с мятежом военнослужащих, недовольных режимом президента Мобуту, которые в январе 1992 года захватили здание заирского национального радио.
Subject matter: Conviction in first instance by the highest court in the land with no possibility of appeal; conviction on a count not included in the indictment Тема сообщения: Осуждение в одной инстанции без возможности обжалования в вышестоящем суде; осуждение за правонарушение, исключенное из обвинительного акта.
The Appeals Chamber quashed the conviction on count 7 of the indictment, overturned by a 4-1 majority the acquittal of Rutaganda of counts 4 and 6 of the indictment, and rejected the remainder of Rutaganda's grounds of appeal. Апелляционная камера отменила осуждение по пункту 7 обвинительного заключения, четырьмя голосами против одного отменила оправдание Рутаганды по пунктам 4 и 6 обвинительного заключения и отклонила остальные основания, выдвигавшиеся Рутагандой в его апелляции.
Больше примеров...