Английский - русский
Перевод слова Indictment

Перевод indictment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинительное заключение (примеров 443)
One indictment was withdrawn, against Goran Borovnica, because the accused is dead. Одно обвинительное заключение было отменено - в отношении Горана Боровника, поскольку обвиняемый скончался.
The decision upheld the challenges insofar as the prosecution was ordered to amend the indictment in order to comply with the Tribunal's general pleading principles. В решении протесты были поддержаны, и Обвинению было приказано внести в обвинительное заключение поправки, с тем чтобы соблюсти общие принципы Трибунала в отношении состязательных бумаг.
The hearing on the merits scheduled for 12 March 1998 could not be held, since the Prosecutor had issued a joint indictment involving Mr. Bagosora and announced that the case would be dealt with on the basis of that joinder. Назначенное на 12 марта 1998 года слушание дела по существу не состоялось, поскольку обвинитель составил совместное обвинительное заключение, в том числе в отношении г-на Багосоры, и сообщил, что дело будет рассматриваться в рамках объединенного производства.
In case of alleged contempt, an investigative component is also required to prepare the indictment and collect the relevant evidence, including witness statements and Prosecution exhibits. В случае обвинения в проявлении неуважения к суду следственный аппарат также должен подготовить обвинительное заключение и собрать необходимые доказательства, включая заявления свидетелей и вещественные доказательства со стороны обвинения.
On 15 August 2003, the prosecution filed a fresh motion for leave to amend the amended indictment, taking account of the Appeal Chamber decision of 16 July 2003 and incorporating all amendments previously sought in its motion dated 25 March 2003. 15 августа 2003 года обвинение подало новое ходатайство с просьбой разрешить внести изменения в измененное обвинительное заключение с учетом решения Апелляционной камеры от 16 июля 2003 года и всех поправок, о которых шла речь в его ходатайстве от 25 марта 2003 года.
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 417)
The Government reports that on 6 July 2010 the prosecutor presented an indictment against 196 accused persons in total. On 19 July 2010, the 10th Appeal Court declared the indictment admissible. Правительство сообщает, что 6 июля 2010 года прокуратурой было представлено обвинительное заключение, в котором фигурировали в общей сложности 196 обвиняемых. 19 июля 2010 года Апелляционный суд 10го округа подтвердил приемлемость обвинительного заключения.
It was deemed reasonable to hold the suspect for a period of 90 days to allow time for confirmation of the indictment considering the serious nature of the crimes in question and the complicated investigation that would ensue. Было отмечено, что содержание подозреваемого под стражей в течение 90 дней, чтобы иметь время для подтверждения обвинительного заключения, представляется разумной мерой с учетом серьезного характера преступлений и, соответственно, сложного следствия.
The Trial Chamber, composed of Judges Moloto (presiding), Hall and Delvoie, acquitted Ramush Haradinaj, Idriz Balaj and Lahij Brahimaj on all counts in the indictment. Tolimir Судебная камера в составе судей Молото (председательствующий), Холла и Дельвуа оправдала Рамуша Харадиная, Идриза Балая и Лахия Брахимая по всем пунктам обвинительного заключения.
In order to avoid waste of resources and to maximize the impact of investigations, the policy of the Prosecutor should be continued to conduct investigations only where she has a high level of confidence that enough evidence will be available to support an indictment В целях избежания растраты ресурсов и достижения максимальной результативности расследований следует продолжать осуществлять политику Обвинителя, заключающуюся в проведении расследований только в тех случаях, когда она вполне уверена в том, что в поддержку обвинительного заключения будет собрано достаточно доказательств.
Not a single property damage complaint was closed with an indictment. Ни одно дело, связанное с жалобой на нанесение ущерба имуществу, не закончилось вынесением обвинительного заключения.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 244)
I need a man with your political reach to quash the indictment. Мне нужен человек с вашими политическими подвязками, чтобы снять обвинение.
The military prosecution files an indictment before a military court if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. Военное судебное преследование предъявляет обвинение военному суду в случае, если оно обнаружит наличие достаточных доказательств для вынесения приговора.
A friend at the D.O.J. informed me that Donna Carlisle is looking to dump her father's company in advance of an indictment, and the lucky winner inherits the lawsuit. Друг из Министерства юстиции рассказал мне, что Донна Карлайл ждёт не дождётся, когда же избавиться от компании отца до того, как появится её официальное обвинение, поэтому счастливый победитель унаследует тяжбу в суде.
On 23 February 2001, the Trial Chamber issued a decision joining the two cases and on 9 March 2001 the prosecution filed a consolidated indictment against the two co-accused. 23 февраля 2001 года Судебная камера вынесла решение об объединении этих двух дел, а 9 марта 2001 года обвинение представило объединенное обвинительное заключение в отношении обоих обвиняемых.
The indictment charged Mr. Taylor with 11 counts, covering a broad temporal scope and wide geographic area. В обвинительном заключении гну Тейлору выносится обвинение по 11 пунктам в связи с преступлениями, совершенными за долгий период времени и на обширной территории.
Больше примеров...
Обвинительном заключении (примеров 131)
Article 33 regulates the manner of notification of the indictment. В статье 33 определяется порядок уведомления об обвинительном заключении.
He was ultimately released because the Trial Chamber determined that he was not the person responsible for the crimes alleged in the indictment. Впоследствии он был освобожден в связи с решением Судебной камеры о том, что он не является лицом, ответственным за указанные в обвинительном заключении преступления.
The judgement shall not exceed the facts and circumstances described in the indictment or its amendment, if any. It was suggested that this sentence could be included in the Rules of Procedure and Evidence. Решение не должно выходить за рамки фактов и обстоятельств, изложенных в обвинительном заключении или в его измененном варианте, если таковой существует.Была высказана мысль о том, что это предложение можно было бы включить в Правила процедуры и доказывания.
3.2 The author claims that there were factual mistakes in his indictment and judgment and that the judges were not impartial. 3.2 Автор утверждает, что имелись фактические ошибки в обвинительном заключении и в решении суда по его делу и что судьи не были беспристрастны.
The evidence filed with the indictment (known as supporting material) corroborates the factual allegations and charges included in the indictment. Доказательства, указанные в обвинительном заключении (вспомогательные материалы), подтверждают фактические обстоятельства и пункты обвинительного заключения.
Больше примеров...
Обвинительный акт (примеров 131)
case completed or (where indicated) indictment replaced. рассмотрение дела завершено или (когда это указано) обвинительный акт заменен.
The indictment was forwarded to the High Court of Trincomalee and the author was so informed on 6 March 2002. Обвинительный акт был направлен в Верховный суд Тринкомали, и автор был проинформирован об этом 6 марта 2002 года.
On December 16, 2005, with the consent of the Attorney General of Canada, Mr. Khawaja was the subject of a direct indictment which was filed with the Ontario Superior Court of Justice. 16 декабря 2005 года с согласия Генерального прокурора Канады гну Кхавадже был официально предъявлен обвинительный акт, который был вынесен Верховным судом Онтарио.
When he was able to produce evidence that, at the time in question, he was in Mauritius, the initial indictment allegedly was changed in court, after his own legal representative had contacted the prosecution and asked for the indictment to be changed. Когда он смог доказать, что в это время он находился на Маврикии, первоначальный обвинительный акт был якобы изменен в суде после того, как его защитник связался с обвинением и просил изменить обвинительный акт.
Indictment: failure to specify charges under law Обвинительный акт: отсутствие конкретных обвинений, предусмотренных законом,
Больше примеров...
Обвинительного акта (примеров 114)
After the confirmation of the indictment, the Head of the Defence Office travelled to Lebanon to address the media on a number of key areas. После подтверждения обвинительного акта руководитель Канцелярии защиты посетил Ливан, чтобы сделать заявление для прессы по ряду ключевых вопросов.
The public prosecutor has only to state before the court that he does not have sufficient time to prepare the indictment. Государственному обвинителю достаточно лишь заявить в суде о том, что он не располагает временем для подготовки обвинительного акта.
The indictment and prosecution of other Khmer Rouge leaders are the sole competence of the court. Вынесение обвинительного акта и судебное преследование других руководителей "красных кхмеров" относится исключительно к компетенции этого суда.
The suspect was detained after a hearing on 27 February, and an indictment is being prepared by the Special Prosecutors Office. После слушания, проведенного 27 февраля, подозреваемый был заключен под стражу, и в настоящее время Специальная прокуратура занимается подготовкой обвинительного акта.
The Presidency, the Prosecutor's office and the Registry (and perhaps one judge for the conduct of the investigation and indictment phase) could be of a standing nature, while the Trial or Appeals Chambers would be convened as required. Президиум, канцелярия Прокурора и секретариат (и, возможно, один судья для этапа проведения расследования и вынесения обвинительного акта) могли бы работать на постоянной основе, в то время как судебная или апелляционная палаты собирались бы лишь по мере необходимости.
Больше примеров...
Предъявления обвинения (примеров 65)
Our job is to make sure that your brother doesn't take his vacation overseas before the indictment comes down. Наша работа - убедиться, что ваш брат не перенесет свои каникулы за океан до предъявления обвинения.
The goal of an investigations staff, once it has established that serious crimes have occurred (i.e. the crime base: what happened, how, when, where, why) is to develop the evidence needed for the indictment and successful prosecution of those responsible. Цель следственных сотрудников, после того как установлен факт совершения серьезного преступления (т.е основные сведения о преступлении: что произошло, каким образом, когда, где, почему), заключается в сборе доказательств, необходимых для предъявления обвинения и успешного преследования виновных.
(e) Provide defence counsel access to all relevant materials in police records after indictment, in order to enable them to prepare the defence. е) предоставления адвокату доступа ко всем соответствующим материалам полицейских протоколов после предъявления обвинения, с тем чтобы он имел возможность подготовить защиту.
Juveniles who will be tried on a criminal charge must be represented by counsel after indictment, the cost being borne by the Ministry of Justice if required. Подростки, проходящие по уголовным делам, должны быть представлены защитником с момента предъявления обвинения; расходы, если необходимо, относятся за счет министерства юстиции.
Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation with lengthy pre-trial detention which routinely can stretch up to three months or longer for a detainee without charge, indictment or trial. Широко распространенная практика произвольных задержаний долгое время являлась следствием сложившейся ситуации, при которой период предварительного заключения в общем случае может растягиваться до трех месяцев и более без предъявления обвинения, вердикта о привлечении к уголовной ответственности или судебного разбирательства.
Больше примеров...
Обвинительной (примеров 55)
Austria welcomes the suggestion by one member of the Working Group to establish an indictment chamber consisting of three judges. Австрия приветствует предложение одного из членов Рабочей группы относительно учреждения обвинительной камеры в составе трех судей.
The decisions of the indictment chamber are subject to immediate enforcement. Решения обвинительной палаты подлежат немедленному исполнению.
Following this decision, the Kerouane family were notified that Tarek Kerouane had been summoned to a hearing on 20 June 1995 at the Indictment Division of the Constantine court to hear the charges against him. В соответствии с этим решением семье Керуан сообщили, что 20 июня 1995 года Тарик вызывается на заседание Обвинительной палаты Суда Константины для предъявления ему обвинения по соответствующим пунктам.
The governing principles shall be legality, assessment, inviolability of the right to defence in court, judge appointed by law prior to the act tried, proportionality, system of indictment, two levels of jurisdiction, immediacy, openness and impartiality. Соблюдаются принципы законности, определенности наказания, ненарушимости судебной защиты рассмотрения дела судьей, назначенным законом, принятым до возбуждения данного судебного дела, справедливости, обвинительной системы, права обжалования действий и решений суда, незамедлительности, публичности и беспристрастности.
2.6 On 7 July 2000, the complainants filed an appeal with Senegal's Court of Cassation against the ruling of the Indictment Division, calling for the proceedings against Hissène Habré to be reopened. 2.4 18 февраля 2000 года Хиссен Хабре обжаловал постановление о привлечении его в качестве обвиняемого в обвинительной палате Апелляционного суда Дакара. 2.6 7 июля 2000 года заявители обжаловали в Кассационном суде Сенегала решение обвинительной палаты, ходатайствуя о возобновлении производства по делу Хиссена Хабре.
Больше примеров...
Обвинительном акте (примеров 35)
The indictment named more than 20 criminal charges against Pastor Gong and the other 16 defendants and listed 13 separate villages in 10 townships and eight cities as locations of the alleged activities. В обвинительном акте было перечислено более 20 уголовных обвинений против пастора Гуна и 16 других подсудимых и представлен список 13 отдельных деревень в 10 поселках и 8 городах в качестве мест осуществления предполагаемой деятельности.
The author maintains that Banco Canarias never filed any complaint about this and that the charge did not appear in the initial indictment. Автор сообщения утверждает, что банк не подавал жалоб в этой связи и что данное обвинение не фигурировало в первоначальном обвинительном акте.
The court hearing the case found no violation of that law, as "doubts remained regarding the... intention to offend the complainants by using expressions referred to in the indictment". Суд, в котором проводилось слушание по этому делу, не установил наличия нарушения этого закона, поскольку "остались сомнения относительно... намерения оскорбить истцов путем использования выражений, о которых говорится в обвинительном акте".
2.11 In 2001 a relative of Mr. Matar who was a lawyer in Libya discovered that the name of Mr. Matar appeared in an indictment by the Prosecutor of the Armed Populace. 2.11 В 2001 году один из родственников г-на Матара, работавший адвокатом в Ливии, обнаружил, что фамилия г-на Матара значится в обвинительном акте прокурора вооруженного населения.
According to the source, the indictment against the Petitioners stated that Viet Tan is a reactionary organization in exile, acting against the Communist Party of Viet Nam and the Government of the Socialist Republic of Viet Nam. Согласно источнику, в обвинительном акте по делу заявителей было указано, что «"Вьет Тан" является реакционной организацией в изгнании, действия которой направлены против Коммунистической партии Вьетнама и правительства Социалистической Республики Вьетнам.
Больше примеров...
Предъявлению обвинений (примеров 31)
A suggestion was made to the effect that the terms of disqualification of a judge contemplated in paragraph 2 of article 11 should not extend to members of an indictment chamber having acted in this capacity. Для этого было предложено не распространять условия отвода судьи, предусмотренные в пункте 2 статьи 11, на членов палаты по предъявлению обвинений, действующих в этом качестве.
Upon request of the Prosecutor, the Indictment Chamber may under exceptional circumstances extend this period to a maximum extent of 90 days. По просьбе Прокурора Палата по предъявлению обвинений может в исключительных случаях продлить этот срок до максимального срока в 90 дней .
To some delegations, this article also raised the question of the entitlement of the accused to legal representation before the Indictment Chamber. Для некоторых делегаций эта статья затрагивала также вопрос о праве обвиняемого на юридическое представительство в палате по предъявлению обвинений.
The Special Court of Indictment and Revision mainly treats breaches of discipline of the judiciary and reopening of criminal cases. Специальный суд по предъявлению обвинений и пересмотру уголовных дел главным образом занимается рассмотрением должностных проступков членов судейского корпуса и принимает решения о повторном открытии уголовных дел.
As soon as an investigation is initiated, the Presidency shall designate one of the Trial Chambers constituted in accordance with article 9 (5) as an Indictment Chamber, the other then automatically becoming the Trial Chamber for the case. Как только начинается расследование, Президиум назначает одну из Судебных палат, образованных в соответствии с пунктом 5 статьи 9, в качестве Палаты по предъявлению обвинений, а другая палата затем автоматически становится Следственной палатой для этого дела.
Больше примеров...
Обвинительному акту (примеров 27)
It has jurisdiction to deal with all offences except those which are triable only on indictment. В его юрисдикцию входит рассмотрение дел о всех преступлениях, за исключением преступлений, подлежащих преследованию только по обвинительному акту.
Carrying out medical treatment contrary to the Act on indictment Проведение медицинского лечения в нарушение Закона (по обвинительному акту)
Liability for damages resulting from decisions concerning custody or penalty is conditional on whether the custody or penalty has been enforced and the indictment has subsequently been waived or the criminal prosecution suspended. Ответственность за ущерб, причиненный в результате принятия решений относительно заключения под стражу или вынесения наказания, наступает в зависимости от того: были ли заключение под стражу или наказание применены, был ли использован отказ от процедуры преследования по обвинительному акту или уголовное преследование было отложено.
Mr. Krnojelac was detained under sealed indictment and his initial appearance was scheduled for 18 June 1998. был задержан согласно обвинительному акту за печатью, и первоначальное слушание по его делу было намечено на 18 июня 1998 года.
Most criminal proceedings take place before the Magistrates Court but the more serious ones can be tried on indictment in the High Court before a judge and jury. Большинство уголовных дел рассматривается в Магистратском суде, однако дела о более тяжких преступлениях могут рассматриваться по обвинительному акту в Высоком суде с участием судьи и жюри присяжных.
Больше примеров...
Обвинительному заключению (примеров 29)
According to the indictment, Mr. Ismonov joined the IMU while he was in Moscow in August 2010. Согласно обвинительному заключению, г-н Исмонов присоединился к ИДУ в августе 2010 года, когда находился в Москве.
According to the indictment, four of the women were eventually sold to other soldiers. Согласно предъявленному обвинительному заключению, четыре женщины в конечном итоге были проданы другим солдатам.
We move for an indictment against the school, hope they stop protecting Travis and the other boys. Мы движемся к обвинительному заключению против школы, надеюсь, что она прекратит защищать Трэвиса и других парней.
Although the Trial Chamber granted a request by the defence to allow one further month to prepare any observations it might have on the amended indictment, no further observations were submitted. Хотя Судебная камера удовлетворила ходатайство защиты предоставить ей дополнительно один месяц на подготовку возможных замечаний по измененному обвинительному заключению, новых замечаний представлено не было.
When it confirms the indictment in its entirety or in part, the Pre-Trial Chamber shall commit the accused to the Trial Chamber for trial on the indictment as confirmed. Когда Палата предварительного производства целиком или частично утверждает обвинительное заключение, она передает заключенного в Судебную палату для судебного разбирательства по утвержденному обвинительному заключению.
Больше примеров...
Обвинительных заключений (примеров 53)
Provision is also made for six visits to Kigali during 1998 by one legal adviser to participate in the Prosecutor's indictment review initiative ($28,800). Ассигнования предназначены также для оплаты шести поездок в Кигали в 1998 году одного юрисконсульта для участия в обзоре выносимых Обвинителем обвинительных заключений (28800 долл. США).
On 4 April 2003, the Trial Chamber rendered decisions on the four preliminary motions challenging the form of the indictment filed by each of the accused. 4 апреля 2003 года Судебная камера вынесла постановления по четырем предварительным протестам в отношении формы обвинительных заключений, каждое из которых было заявлено соответствующим обвиняемым.
Investigation work continues apace, in the expectation that all investigations will be brought to the indictment stage by the end of 2004. Продолжаются усилия по расследованию, и ожидается, что все расследования приведут к подготовке обвинительных заключений к концу 2004 года.
It is now contemplated that other cases which were investigated but which have not been brought to the indictment stage, will also be handed over to authorities in Bosnia and Herzegovina. В настоящее время рассматривается вопрос о передаче властям Боснии и Герцеговины и других дел, по которым были проведены расследования, но не до стадии вынесения обвинительных заключений.
As a result of the investigative work, during the reporting period, six indictments, involving 15 accused, were confirmed and were either made public at the time of confirmation or were subsequently made public, with the exception of one indictment remaining under seal. В результате следственной работы, проведенной в течение отчетного периода, шесть обвинительных заключений, касающихся 15 обвиняемых, были подтверждены и были преданы гласности либо во время подтверждения, либо впоследствии, за исключением одного обвинительного заключения, которое остается за печатью.
Больше примеров...
Обвинительная (примеров 32)
2.10 Another application for release was rejected by the examining magistrate on 28 December 1990. On 17 January 1991, the indictment division confirmed the rejection, emphasizing in particular the danger that the author might escape. 2.10 Другое заявление об освобождении было отклонено следственным судьей 28 декабря 1990 года. 17 января 1991 года обвинительная палата подтвердила это решение, особо отметив опасность того, что автор может скрыться от правосудия.
The examining magistrate closed the investigation by an order dated 14 March 1991; and by a decision dated 13 May 1991, the indictment division of the Court of Appeal of Paris referred to the Court of Assizes of Seine et Marne. Следственный судья закрыл следствие по делу приказом от 14 марта 1991 года; решением от 13 мая 1991 года обвинительная палата Апелляционного суда Парижа передала дело на рассмотрение суда присяжных Сены-и-Марны.
The Colmar Indictment Division straightened out this abnormal situation. Обвинительная палата Кольмара исправила это ненормальное положение.
Extradition requests were heard by the Indictment Division of the Tunis Court of Appeal. Органом, уполномоченным рассматривать ходатайства о выдаче, является Обвинительная палата Апелляционного суда в городе Тунис.
2.10 On 25 November 2005, the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal stated that it lacked jurisdiction to rule on the extradition request. 2.10 25 ноября 2005 года обвинительная палата Апелляционного суда Дакара объявила о том, что она не правомочна выносить решение по этой просьбе о выдаче.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 14)
It is an indictment of this woman's beliefs, and that's outrageous. Это осуждение веры этой женщины, и это возмутительно.
In the Balkans, the indictment of Slobodan Milosevic by the United Nations' International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) provided a boost to political change in the region. На Балканах осуждение Слободана Милошевича Международным уголовным трибуналом ООН по бывшей Югославии (ICTY) подстегнуло политические перемены в регионе.
If one looks at this man-made disaster, the only conclusion one can draw is a broad indictment of those who seek to win or retain power by the force of arms. Если смотреть на эту созданную руками человека катастрофу, то единственный вывод, к которому можно придти, это широкое осуждение всех тех, кто пытается одержать верх или сохранить власть силой оружия.
A criminal conviction or indictment is not a prerequisite for inclusion on the consolidated list, and States need not wait until national administrative, civil, or criminal proceedings can be brought or concluded against an individual or entity before proposing names for the list. Привлечение к уголовной ответственности или осуждение не является основанием для включения в сводный перечень и государствам не обязательно дожидаться возбуждения или завершения дел в отношении индивидуума или организации в порядке национального административного, гражданского или уголовного судопроизводства, чтобы внести имена в перечень.
If that is not an indictment of the current state of world trade, it is difficult to imagine what could be. Трудно представить себе иное осуждение нынешнего состояния дел в мировой торговле.
Больше примеров...