Английский - русский
Перевод слова Indictment

Перевод indictment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинительное заключение (примеров 443)
The prosecution, however, requested the Trial Chamber to hold its decision on the challenge to the indictment in abeyance pending the filing of an amended indictment. Однако обвинение обратилось к Судебной палате с просьбой отложить вынесение своего решения в отношении ходатайства, оспаривающего обвинительное заключение, до представления измененного обвинительного заключения.
As a result of the investigations that have been carried out, a new indictment was confirmed during the period under review. В результате проделанной следственной работы за рассматриваемый период было утверждено новое обвинительное заключение.
Defence attorneys protested that the charge was not in the indictment. Адвокаты выразили протест по поводу того, что это обвинение не было включено в обвинительное заключение.
The criminal case was referred to the Sughd Province Court once the pre-trial investigation was completed and the bill of indictment confirmed. Как только предварительное следствие было завершено и было составлено обвинительное заключение, уголовное дело было передано в областной суд Согдийской области.
That same month, the International Criminal Court (ICC) issued an indictment for the President of the Sudan on three counts of genocide. This is in addition to the indictment already issued for war crimes and crimes against humanity. В том же месяце Международный уголовный суд (МУС) вынес обвинительное заключение президенту Судана по трем пунктам обвинения в геноциде - в дополнение к уже вынесенному обвинительному заключению по пунктам обвинения в совершении военных преступлений и преступлений против человечности.
Больше примеров...
Обвинительного заключения (примеров 417)
The Trial Chamber issued many decisions on witness protection, assignment of counsel for Martinović and the form of the indictment. Судебная камера вынесла много решений по таким вопросам, как защита свидетелей, назначение адвоката для Мартиновича и форма обвинительного заключения.
Kanyabashi's preliminary motion concerning defects in the form of the indictment was ruled upon on 31 May 2000. Решение по предварительному ходатайству Каниабаши, связанному с дефектами формы обвинительного заключения, было вынесено 31 мая 2000 года.
During the period under review, the Appeals Chamber considered an appeal filed by Anatole Nsengiyumva against a Trial Chamber decision which had denied his motion, objecting to the jurisdiction of the Tribunal in respect of the amended indictment. В отчетный период Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Анатоля Нсенгийюмвы на решение Судебной камеры, которым было отклонено его ходатайство, содержащее возражения относительно юрисдикции Трибунала в отношении дополненного обвинительного заключения.
With regard to the right to client-attorney confidentiality, the source reiterates that shortly before the second indictment, the Court had placed microphones on the ceiling to record all conversations in the courtroom, including those between the defence attorneys and their clients. В отношении права на конфиденциальность контактов между адвокатом и подзащитным источник вновь отмечает, что незадолго до появления второго обвинительного заключения на потолке зала суда были установлены микрофоны, позволявшие вести запись всех разговоров в зале, включая переговоры адвокатов с их подзащитными.
4.2 The State party submits that on 12 January 2005, the author and his attorney were given the indictment and neither made any objections or filed any complaints then or during the court proceedings. 4.2 Государство-участник утверждает, что 12 января 2005 года автору и его адвокату было вручена копия обвинительного заключения и что ни один из них не высказывал никаких замечаний и не подавал никаких жалоб в тот момент или в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 244)
In determining whether to refer an indictment, the Trial Chamber must consider the gravity of the crimes charged and the level of responsibility of the accused. Принимая решение о передаче обвинительного заключения, Судебная камера должна учитывать степень тяжести преступлений, за совершение которых предъявляется обвинение, и меру ответственности обвиняемого.
But their comments were a telling indictment of family and social structures, which, to their minds, have failed to discharge their moral, social and civic responsibility towards them. Однако замечания детей превратились в подлинное обвинение семейных и социальных структур, которые, по их мнению, не справились с выполнением своих нравственных, социальных и гражданских обязательств перед ними.
He is going to get an indictment against me. Он выдвинет против меня обвинение.
The indictment was partially based on an assessment authored by Wolfgang Scheffler. Обвинение было основано на докладе, написанным историком Вольфгангом Шеффлером.
The Milosević trial is clearly going to be a landmark event, and we note that the indictment now includes the crime of genocide. Судебный процесс над Милошевичем, бесспорно, будет историческим событием, и мы принимаем к сведению тот факт, что сейчас обвинительное заключение включает обвинение в совершении преступления геноцида.
Больше примеров...
Обвинительном заключении (примеров 131)
The sixth indictment, also awaiting confirmation, involves another senior military figure. В шестом обвинительном заключении, которое также предстоит утвердить, фигурирует другой высокопоставленный военачальник.
(b) At the end of the preliminary investigation, the author's son's indictment contained only three charges against him. Ь) по завершении предварительного следствия в обвинительном заключении, предъявленном сыну автора сообщения, содержалось только три пункта обвинения.
By a judgement delivered on 4 September 1998, he was found guilty by the Tribunal of charges preferred in the indictment against him and was sentenced to a single term of life imprisonment. В решении от 4 сентября 1998 года Трибунал признал его виновным по обвинениям, выдвинутым против него в обвинительном заключении, и он был приговорен к единому сроку пожизненного лишения свободы.
There is strong evidence that Mr. Hadzić was informed of the indictment shortly after it was delivered and that this information allowed him to flee. Имеются убедительные доказательства того, что г-н Хаджич был поставлен в известность об обвинительном заключении вскоре после его передачи и что эта информация позволила ему скрыться.
The Appeals Chamber, having rejected his request for a stay of proceedings with respect to the accused individuals dealt with in the indictment, rejected that request as well. Апелляционная камера апелляцию не поддержала, предварительно отклонив просьбу Обвинителя отложить совершение каких бы то ни было процессуальных действий в отношении обвиняемых, указанных в этом обвинительном заключении.
Больше примеров...
Обвинительный акт (примеров 131)
The first indictment for crimes against humanity, relating to events in the Lautem district, was filed on 11 December. Первый обвинительный акт в связи с преступлениями против человечества, относящийся к событиям в округе Лаутем, был вынесен 11 декабря.
Last amended dates: where the last amended date appears directly under the main title of the case, the date refers to the last date of amendment of an indictment naming all the accused. Даты внесения последних изменений: если дата внесения последнего изменения указана непосредственно под основным названием дела, то она означает последнюю дату внесения изменения в обвинительный акт, в котором фигурируют все обвиняемые.
Then St Just will read the indictment И Сен-Жюст прочтет обвинительный акт.
In June 2005, an indictment was served in court accusing the two persons for the publication of 2000 copies of the said book through the "Zhar Ptitza" Publishing House, and selling it in bookshops in Sofia. В июне 2005 года в суде был оглашен обвинительный акт в отношении двух лиц в связи с изданием 2000 экземпляров указанной книги в издательстве "Жар-птица" и их продажей в книжных магазинах в Софии.
The indictment and review of the indictment must also be brought to the attention of the accused"; Lastly, at the time of detention, the order by the judge cites the arrest warrant, of which the accused is aware. iv) Наконец, в момент помещения в предварительное заключение судья отмечает в своем постановлении, что упомянутый обвинительный акт был доведен до сведения заинтересованного лица.
Больше примеров...
Обвинительного акта (примеров 114)
The same illegal procedure was allegedly followed in the request for extension of the indictment. Точно такая же незаконная процедура была, как утверждается, применена при направлении просьбы о расширении обвинительного акта.
If the public prosecutor still finds no basis for filing an indictment, he shall again order the proceedings dismissed or refuse to open an inquiry or investigation. Если прокурор по-прежнему не найдет оснований для составления обвинительного акта, то он вновь останавливает процессуальные действия либо отказывается возбудить производство по делу или начать расследование.
To this end, the indictment and punishment of those criminals is of the utmost urgency. В этих целях вынесение обвинительного акта и наказание этих преступников имеют исключительно экстренный характер.
After the indictment act has been submitted, detention shall be extended or determined by the competent court in a procedure determined by law. После принятия обвинительного акта содержание под стражей продлевается или устанавливается по решению компетентного суда, принимаемого в рамках процедуры, установленной законом .
It is also extremely rare for an officer to be placed on suspension while an investigation is being conducted, and an officer is almost never placed on remand when an indictment is brought by the public prosecutor. Лишь в крайне редких случаях сотрудников временно отстраняют от исполнения служебных обязанностей на время проведения расследования, и их практически никогда не помещают в камеру предварительного заключения после вынесения прокурором обвинительного акта.
Больше примеров...
Предъявления обвинения (примеров 65)
(e) Provide defence counsel access to all relevant materials in police records after indictment, in order to enable them to prepare the defence. е) предоставления адвокату доступа ко всем соответствующим материалам полицейских протоколов после предъявления обвинения, с тем чтобы он имел возможность подготовить защиту.
Juveniles who will be tried on a criminal charge must be represented by counsel after indictment, the cost being borne by the Ministry of Justice if required. Подростки, проходящие по уголовным делам, должны быть представлены защитником с момента предъявления обвинения; расходы, если необходимо, относятся за счет министерства юстиции.
He refers to the lack of progress in the proceedings, in which the total time of the recording of evidence, since the filing of the indictment in July 2004 to date, is less than two hours of actual court time. Он отметил, что в разбирательстве его дела никакого прогресса не наблюдается6: после предъявления обвинения в июле 2004 года до настоящего времени снятие свидетельских показаний заняло в общей сложности менее двух часов судебных заседаний.
In addition, medical and legal support is also available to victims, and in cases of domestic abuse, various countermeasures are also available, such as the suspension to indictment pending counseling and the transference of a case to civil court as a matter of family protection. Помимо этого, пострадавшим предоставляется медицинская и правовая помощь, а в случае насилия в семье могут приниматься различные профилактические меры, такие как отсрочка предъявления обвинения в ожидании психологической консультации и передачи дела в суд по гражданским делам в качестве меры защиты семьи.
Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation with lengthy pre-trial detention which routinely can stretch up to three months or longer for a detainee without charge, indictment or trial. Широко распространенная практика произвольных задержаний долгое время являлась следствием сложившейся ситуации, при которой период предварительного заключения в общем случае может растягиваться до трех месяцев и более без предъявления обвинения, вердикта о привлечении к уголовной ответственности или судебного разбирательства.
Больше примеров...
Обвинительной (примеров 55)
The request was granted by the indictment division on 22 March 2000. Ее прошение было удовлетворено решением обвинительной палаты от 22 марта 2000 года.
It regrets, however, that the Procurator-General's application, which called into question the initial decision of the indictment division, was not considered in an adversarial procedure that would have allowed the defence to contest it by presenting its own arguments. Она сожалеет лишь о том, что ходатайство Генерального прокурора, послужившее основанием для отмены первоначально принятого обвинительной палатой решения, не рассматривалось в рамках состязательной процедуры, которая позволила бы защите представить свои аргументы и попытаться оспорить его.
Mr. Gaye noted that the State party had cited a ruling by the Indictment Division of the Lyon Court of Appeal in support of its argument that the definition of torture contained in the Convention had been integrated into domestic law. Г-н Гайе отмечает, что государство-участник сослалось на решение обвинительной палаты Лионского апелляционного суда в обоснование своего мнения, что определение пыток, содержащееся в Конвенции, было включено в законодательство страны.
2.4 On 18 February 2000, Hissène Habré applied to the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal for the charge against him to be dismissed. 2.4 18 февраля 2000 года Хиссен Хабре обжаловал постановление о привлечении его в качестве обвиняемого в обвинительной палате Апелляционного суда Дакара.
Austria suggests to reconsider whether the challenge should rest with the proposed indictment chamber (see commentary on draft art. 29). Австрия предлагает рассмотреть вопрос о предоставлении такого права обвинительной камере, которую она предлагает создать (см. комментарий к проекту статьи 29).
Больше примеров...
Обвинительном акте (примеров 35)
The indictment named more than 20 criminal charges against Pastor Gong and the other 16 defendants and listed 13 separate villages in 10 townships and eight cities as locations of the alleged activities. В обвинительном акте было перечислено более 20 уголовных обвинений против пастора Гуна и 16 других подсудимых и представлен список 13 отдельных деревень в 10 поселках и 8 городах в качестве мест осуществления предполагаемой деятельности.
According to the source, during the one-day trial, each Petitioner appeared in court separately, despite being listed together in the same indictment and considered by the prosecution as belonging to the same case. По данным источника, в течение однодневного судебного заседания дело каждого из заявителей рассматривалось по отдельности, хотя они были вместе перечислены в одном обвинительном акте и рассматривались в рамках одного дела.
The direct indictment expands the time frame and the locations where the two initial offences were alleged to have been committed and also contains five additional terrorism-related charges. Вынесение прямого обвинения расширяет временне рамки и местоположение, где, как утверждается, были совершены первые два преступления; в обвинительном акте также содержались пять дополнительных обвинений, связанных с терроризмом.
If an indictment is confirmed and an arrest warrant is issued by a trial judge, arrangements are made for the arrest of the accused person(s) charged in the indictment, if possible in the presence of the investigators in charge of the case. Если судья Камеры утверждает обвинительный акт и выдает ордер на арест, принимаются меры к задержанию лица (лиц), обвиняемого (обвиняемых) в обвинительном акте, в присутствии, если это возможно, следователей, которые ведут данное дело.
Accompanying the indictment was a videotape showing two party political broadcasts for the Centrum Partij '86; the words used in these broadcasts were quoted in the indictment. К судебному решению прилагалась видеокассета с записью двух телевизионных программ с участием членов этой партии; в обвинительном акте приводились отрывки из этих программ.
Больше примеров...
Предъявлению обвинений (примеров 31)
In this regard, the establishment of an indictment or investigations chamber was suggested. В этом отношении было предложено создать палату по предъявлению обвинений или следственную палату.
Pursuant to the orders for their transfer to Rwanda, the Office of the Prosecutor has handed over the completed dossiers in order to facilitate their early indictment, trial and judgement before the Rwandan High Court. Согласно постановлениям об их передаче Руанде Канцелярия Обвинителя передала заполненные досье в целях содействия скорейшему предъявлению обвинений, проведению судебного разбирательства и вынесения приговора в их отношении в Верховном суде Руанды.
With regard to article 5 dealing with organs of the Court, the view was expressed that an indictment or an investigations chamber for pre-trial procedures should be added and that it should be composed of three judges with the necessary authority to monitor preliminary investigative matters. ЗЗ. В отношении статьи 5, касающейся органов Суда, было высказано мнение, что необходимо добавить палату по предъявлению обвинений или следственную палату для досудебных процедур и что она должна состоять из трех судей, обладающих необходимыми полномочиями контролировать предварительное расследование.
The Special Court of Indictment and Revision mainly treats breaches of discipline of the judiciary and reopening of criminal cases. Специальный суд по предъявлению обвинений и пересмотру уголовных дел главным образом занимается рассмотрением должностных проступков членов судейского корпуса и принимает решения о повторном открытии уголовных дел.
With reference to paragraph 4, the need for an Indictment Chamber was queried and it was suggested either to delete the paragraph or to establish a permanent indictment chamber which would take over the powers of the Presidency such as those under article 27. Со ссылкой на пункт 4 был поднят вопрос о необходимости создания Палаты по предъявлению обвинений и предлагалось либо совсем исключить этот пункт, либо учредить постоянную палату по предъявлению обвинений, которая возьмет на себя полномочия президиума, например те, которые перечислены в статье 27.
Больше примеров...
Обвинительному акту (примеров 27)
Mr. Krnojelac was detained under sealed indictment and his initial appearance was scheduled for 18 June 1998. был задержан согласно обвинительному акту за печатью, и первоначальное слушание по его делу было намечено на 18 июня 1998 года.
The Attorney General may seek the opinion of the Court of Appeal on a point of law which has arisen in a case where a person tried on indictment is acquitted; the court has power to refer the point to the House of Lords if necessary. Генеральный прокурор может запросить мнение Апелляционного суда по вопросу права, который возник в связи с рассмотрением дела, когда лицо, преследуемое по обвинительному акту, освобождается от ответственности; в случае необходимости суд правомочен передать этот вопрос в палату лордов.
As explained above, the court deals with the offences which are to be tried on indictment and with the sentencing of offenders committed for sentence by the Summary Court or the Magistrate's Court. Как объяснялось выше, в этом суде рассматриваются дела о преступлениях, подлежащих преследованию по обвинительному акту, а также дела, поступившие от суда упрощенного производства или магистратского суда на предмет вынесения преступникам соответствующих приговоров.
On 10 April, SFOR detained Naser Oric, a Bosniac, who was under a sealed indictment by the International Tribunal for the Former Yugoslavia for war crimes committed during the 1992-1995 war in Bosnia and Herzegovina. 10 апреля военнослужащими СПС был задержан босниец Насер Орич, разыскивавшийся Международным трибуналом по бывшей Югославии по обвинительному акту за печатью за военные преступления, совершенные во время войны 1992 - 1995 годов в Боснии и Герцеговине.
The indictment and review of the indictment (and all other documents annexed to the present warrant) must also be brought to the attention of the accused ; Кроме того, необходимо привлечь внимание обвиняемого к обвинительному акту и обзору обвинительного акта (а также ко всем другим документам, прилагаемым к настоящему ордеру) .
Больше примеров...
Обвинительному заключению (примеров 29)
According to the international prosecutor's indictment Delić was informed about these crimes but did nothing to prevent them or punish the criminals. Согласно обвинительному заключению международного прокурора, Делич был проинформирован об этих преступлениях, но он ничего не сделал для предотвращения или наказания преступников.
The indictment, dated 30 October 1998, held that the accused as a Commander of the Drina Corps of the Bosnian Serb Army, committed genocide during and after the fall of the United Nations safe area of Srebrenica between 11 July and 1 November 1995. Согласно обвинительному заключению, вынесенному 30 октября 1998 года, обвиняемый в качестве командира корпуса «Дрина» армии боснийских сербов совершил акты геноцида во время боевых действий и после падения безопасного района Организации Объединенных Наций вокруг Сребреницы в период с 11 июля по 1 ноября 1995 года.
In the best-case scenario and provided that all the accused under the same indictment are arrested simultaneously or in very short order,7 it is theoretically possible that the 13 cases could be spread among the Trial Chambers as and when they become available. Рассмотрим, опять же теоретически, наиболее оптимальный гипотетический вариант, когда обвиняемые арестовываются одновременно по одному обвинительному заключению или в весьма близкие друг к другу сроки и когда все 13 дел распределяются между судебными камерами в зависимости от их наличия.
On 1 April 2005, the prosecution filed a motion seeking joinder of this case with that of Nebojša Pavković, Vladimir Lazarević, Vlastimir orđević and Sreten Lukić, and for all seven accused to be jointly charged and tried under one joint indictment. 1 апреля 2005 года обвинение представило ходатайство об объединении в одно производство этого дела с делом Небойши Павковича, Владимира Лазаревича, Властимира Джорджевича и Сретена Лукича и о том, чтобы все семеро обвиняемых проходили по одному делу и по одному общему обвинительному заключению.
All of the counts in the Indictment were retained; however, several underlying factual allegations were dismissed, including a substantial number of the allegations relating to damage to buildings and structures listed in a separate schedule to the Indictment. Все пункты обвинительного заключения были сохранены; вместе с тем были отклонены некоторые фактические утверждения, лежащие в основе дела, включая значительное число утверждений, касающихся повреждения зданий и сооружений, которые перечислены в отдельном приложении к обвинительному заключению.
Больше примеров...
Обвинительных заключений (примеров 53)
Work is in progress with respect to the eighth indictment. Ведется работа по подготовке восьми обвинительных заключений.
Each office, particularly the corresponding Legal Advisory Sections, collaborates in joint projects of indictment review and in the drafting of legal opinions and memoranda of law. Каждое подразделение, особенно соответствующие консультативно-правовые секции, сотрудничает в осуществлении совместных проектов по обзору обвинительных заключений и разработке правовых заключений и меморандумов.
With respect to the future programme, the Office of the Prosecutor plans to complete an additional 26 investigations, which are expected to be brought to the indictment phase by the end of 2004. Что касается будущей программы, то Канцелярия Обвинителя предлагает завершить следствие еще по 26 делам, которые, как ожидается, будут переданы на этап вынесения обвинительных заключений к концу 2004 года.
The biennium 2004-2005 will be a watershed for the Office of the Prosecutor, which will strive to meet the goal of bringing all priority investigations to the indictment stage by the end of 2004 and, at the same time, continue to support trial activity. Двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет иметь важное значение для Канцелярии Обвинителя, которая будет стремиться к тому, чтобы к концу 2004 года довести все первоочередные расследования до этапа вынесения обвинительных заключений, оказывая при этом поддержку судебной деятельности Трибунала.
In that connection, we propose to be ready to commence new trials in respect of at least eight of those detainees during 2005, in accordance with the new indictment policy of single-accused cases. В этой связи мы должны быть готовы начать новые судебные разбирательства по крайней мере по делам этих задержанных в 2005 году согласно новой политике вынесения обвинительных заключений по делам, по которым проходит один обвиняемый.
Больше примеров...
Обвинительная (примеров 32)
2.11 The indictment division of the Paris Court of Appeal replied as follows in its decision of 21 June 2000: 2.11 Обвинительная палата Парижского апелляционного суда в своем постановлении от 21 июня 2000 года дала следующий ответ:
4.10 The indictment division then issues a ruling that may, if it is favourable, be accompanied by reservations or be partially favourable. 4.10 После этого обвинительная палата выносит свое заключение, которое, будучи положительным, может сопровождаться оговорками или может быть частично положительным.
If the indictment division decides to extend pretrial detention, each extension may not exceed four months and the total length of pretrial detention may not exceed 12 months." В том случае, если обвинительная палата принимает решение о продлении срока предварительного заключения, этот срок не может превышать четырех месяцев для каждого продления.
Belgium adds that the Chambre d'accusation of the Dakar Court of Appeal dismissed this indictment on 4 July 2000 "after finding that 'crimes against humanity' did not form part of Senegalese criminal law". Бельгия также указала, что Обвинительная палата Дакарского апелляционного суда 4 июля 2000 года отозвала эти обвинения, «обнаружив, что "преступления против человечности" не предусмотрены сенегальским уголовным законодательством».
In Belgium, the Indictment Division issues an opinion on the admissibility and advisability of the extradition request. В Бельгии постановление о допустимости и возможности выдачи принимает Обвинительная камера.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 14)
It is an indictment of this woman's beliefs, and that's outrageous. Это осуждение веры этой женщины, и это возмутительно.
A criminal conviction or indictment is not a prerequisite for inclusion on the consolidated list, and States need not wait until national administrative, civil, or criminal proceedings can be brought or concluded against an individual or entity before proposing names for the list. Привлечение к уголовной ответственности или осуждение не является основанием для включения в сводный перечень и государствам не обязательно дожидаться возбуждения или завершения дел в отношении индивидуума или организации в порядке национального административного, гражданского или уголовного судопроизводства, чтобы внести имена в перечень.
An indictment is not a conviction, Your Honor, and certainly no evidence of my client's guilt. Обвинение - не осуждение, Ваша Честь, и точно нет никаких улик против моего клиента.
This is also a political affair, since the indictment and conviction in first instance results from the revolt of dissident soldiers of President Mobutu's regime, who seized the Zairian National Radio in January 1992. Это дело также носит политическую окраску, поскольку обвинение и осуждение этих лиц судом первой инстанции связано с мятежом военнослужащих, недовольных режимом президента Мобуту, которые в январе 1992 года захватили здание заирского национального радио.
The Appeals Chamber quashed the conviction on count 7 of the indictment, overturned by a 4-1 majority the acquittal of Rutaganda of counts 4 and 6 of the indictment, and rejected the remainder of Rutaganda's grounds of appeal. Апелляционная камера отменила осуждение по пункту 7 обвинительного заключения, четырьмя голосами против одного отменила оправдание Рутаганды по пунктам 4 и 6 обвинительного заключения и отклонила остальные основания, выдвигавшиеся Рутагандой в его апелляции.
Больше примеров...