Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
Moreover, questions arose about the independence of the judges, which appeared to be far from fully guaranteed, and it would undoubtedly be useful to establish an independent body to exercise general supervision over the implementation of all human rights. Кроме того, целесообразно задаться вопросом о независимости судей, которая, похоже, далека от полного гарантирования, и было бы, без сомнения, полезно создать независимый орган, отвечающий за общий надзор за соблюдением всех прав человека.
One stressed that the credibility of targeted sanctions, an approach that had evolved over the past decade through multiple Council committees, risked being diminished if transparency, fair listing and de-listing procedures, and independent review were not established. Один оратор подчеркнул, что, если не будут обеспечены транспарентность, справедливые процедуры включения в перечень и исключения из перечня и независимый обзор, то весомость адресных санкций - подхода, который сформировался за последнее десятилетие в многочисленных комитетах Совета, рискует быть подорванной.
He wondered whether the Commission wished to maintain that limitation or whether it felt that the concept had evolved during the past 50 years and that the category of crimes against humanity had acquired an independent status. Его интересует вопрос о том, желает ли Комиссия сохранить это ограничение или она считает, что эта концепция эволюционировала в течение последних 50 лет и эта категория преступлений против человечности приобрела независимый статус.
The Board was composed of a chairman, an independent judge, a representative of the Ministry of Justice, a representative of the Ministry of Foreign Affairs and a member of civil society. В состав этого органа входит председатель, независимый судья, представитель министерства юстиции, представитель министерства иностранных дел и представитель общественности.
Later in this report, after reviewing other aspects of crimes against humanity and human rights violations, the independent expert will make some more specific proposals for re-establishing security in the Democratic Republic of the Congo and prosecuting those responsible for such crimes. После рассмотрения других аспектов преступлений против человечности и нарушений прав человека независимый эксперт далее в докладе предлагает конкретные меры, которые помогли бы восстановить безопасность в Демократической Республике Конго, а также подвергнуть преследованию виновников преступлений.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
The State party should ensure that independent bodies with authority to investigate complaints against police officers are established in all cantons. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы во всех кантонах были созданы независимые органы, правомочные проводить расследование по жалобам на сотрудников полиции.
Other types of financial contracts, such as bank deposits and independent undertakings, had already been defined in the draft Guide and were subject to separate rules. Другие виды финансовых договоров, такие как банковские депозиты и независимые обязатель-ства в проекте руководства уже определены и регулируются отдельными правовыми нормами.
Moreover, while practice in this area is scarce, there have been cases in which newly independent States have formulated new objections when notifying their succession to a treaty. Впрочем, хотя такая практика - редкость, существуют случаи, в которых новые независимые государства формулировали новые возражения в момент уведомления о своем правопреемстве в отношении договора.
Independent assessments are important in the African context. В условиях Африки большое значение имеют независимые оценки.
Independent final Development Assistance Framework evaluations will continue to provide an external perspective on the United Nations contributions to national development priorities. Независимые заключительные оценки будут и дальше позволять анализировать со стороны вклад Организации Объединенных Наций в выполнение национальных приоритетных задач развития.
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
The Subcommittee recommends that the Public Defender's Office should be functionally independent and financially autonomous. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует обеспечить функциональную независимость и финансовую автономию Службы государственной юридической помощи.
Of the two models proposed in the fifteenth Congress, the House of Representatives version is the "most independent" structurally, and arguably less prone to political interference. Из двух моделей, предложенных в Конгрессе пятнадцатого созыва, законопроект Палаты представителей предусматривает "наибольшую структурную независимость" и, вероятно, больше ограждает от политического воздействия.
The force has continued to build its capacity and cohesion through an ongoing training programme that has allowed it to become more independent in key aspects of its operational work. Силы продолжали наращивать свой потенциал и укреплять взаимодействие посредством осуществляемой программы подготовки, позволившей им обрести бóльшую независимость в ключевых аспектах своей оперативной работы.
The Ceasefire Commission has to be reformed, renewed, to make it independent and fully representative for everybody who is fighting to get a ceasefire. В целях обеспечения прекращения огня необходимо провести реформу и обновление Комиссии по прекращению огня, обеспечить ее независимость, проследить за тем, чтобы в ней были представлены все стороны, участвующие в боевых действиях.
100.66. Ensure the independence and impartiality of the judiciary, and independent and impartial investigations of all allegations of human rights violations (Australia); 100.66 обеспечить независимость и беспристрастность судебных органов и проведение независимых и беспристрастных расследований всех утверждений о нарушениях прав человека (Австралия);
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
The project was completed in 2012 and is now established as an independent project. Проект был завершен в 2012 году, и в настоящее время позиционируется как самостоятельный проект.
The sculpture of this period was no longer perceived as an independent artistic object, but rather as an inherent expression of physical and social space. Скульптура в то время начала восприниматься не как самостоятельный художественный объект, а как непосредственное выражение физического и социального пространства.
The first indicates that it is an independent set of skills; the second focuses on its fields of application and practice and a situational definition; the third views it as a learning process, while the fourth is characterized by a focus on content. Первое означает самостоятельный набор умений и навыков; второе концентрируется на сферах и практике их применений, а также на ситуационном определении; третье рассматривает грамотность как процесс обучения, а четвертое характеризуется акцентом на содержании.
In the case of a minor aged 15 or over and having an independent income, compensation of the damage caused; по отношению к несовершеннолетнему в возрасте 15 лет и старше, если он имеет самостоятельный доход, - возмещение нанесенного ущерба;
Soon afterwards, the cooperation was dissolved; Wolfsberger AC thus competed as an independent club on the highest level of Austrian football for the first time in their history. С тех пор «Вольфсберг» стал выступать как самостоятельный клуб на высшем уровне австрийского футбола впервые в истории.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
Three Infantry Regiments, one independent infantry battalion, and one artillery battalion took Nam Bac and established a defensive line north of Luang Prabang. Три пехотных полка, один отдельный пехотный батальон и один артиллерийский батальон взяли Нам-Бак и установили линию обороны к северу от Луангпхабанга.
The Commission has been made autonomous with the powers to raise its own finances and maintaining a separate and independent account. Комиссия является самостоятельным органом, правомочным мобилизовывать свои собственные финансовые ресурсы и иметь отдельный и независимый счет.
In that regard, it was suggested that one assistant should be provided for each independent expert. В этой связи было предложено, чтобы каждому независимому эксперту был придан отдельный помощник.
Several educated men mentioned to the independent expert that they believed that a woman's working outside the household created tension within the family, even divorce, especially when she had a separate income. Несколько образованных мужчин высказали независимому эксперту свое мнение, согласно которому работа женщины вне домашнего хозяйства создает напряженность в семье, вплоть до развода, особенно если женщина имеет отдельный доход.
The Independent Reviewer (Lord Carlile) also produces a separate annual report on the Part 7 powers at least once a year. Независимый эксперт (лорд Карлайл) также не реже одного раза в год представляет отдельный ежегодный доклад по полномочиям согласно части 7.
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
Prosecution was decided by the Director of Public Prosecutions, who was constitutionally independent from the State. Решение об уголовном преследовании принимается Генеральным прокурором, который конституционно не зависит от государства.
The sustainability of current policy level initiatives is therefore dependent on making the NWC a more independent body. Таким образом, жизнеспособность текущих инициатив на политическом уровне зависит от превращения НКДЖ в более независимый орган.
We have come to believe that the successful transition of the newly independent States to the market economy depends entirely on their integration into the international economic system through regional and interregional cooperation. Мы пришли к выводу, что успешный переход недавно обретших независимость государств к рыночной экономике полностью зависит от их интеграции в международную экономическую систему путем регионального и межрегионального сотрудничества.
The remainder of the extrabudgetary funding is obtained from some 11 other sources and is dependent on OIOS management proposing that the entity should have independent oversight and then negotiating the extent and funding of the oversight staff required. Оставшаяся часть внебюджетных средств поступает примерно из 11 других источников и зависит от предложений руководства УСВН в отношении того, что подразделению необходим независимый надзор с последующим обсуждением рамок надзора и финансирования персонала, необходимого для осуществления надзора.
Careful consideration must also be given to the underlying institutional framework when designing insolvency reforms, as the effectiveness of an insolvency system was fundamentally dependent on a strong legal framework and, in particular, on the existence of a strong and independent judiciary. При планировании реформ в системе несостоятельности следует уделить пристальное внимание основам - институциональной инфраструктуре, поскольку действенность системы несостоятельности в значительной мере зависит от прочной правовой основы и, в частности, от наличия сильной и независимой судебной системы.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
Port traffic is managed by the independent port of Lomé, which was set up in October 1967. Морские перевозки осуществляются через автономный порт в Ломе, построенный в октябре 1967 года.
Such a test logically entailed a comparison of the respective standards of reliability obtaining in the jurisdictions concerned and not the referral to an independent set of criteria. Такая проверка неизбежно предполагает проведение сопоставления применимых стандартов надежности в соответствующих правовых системах, а не просто ссылку на автономный комплекс критериев.
An independent gas-filling source communicates with one of the toroidal inflatable chambers or with one of the inflatable spokes, and the internal volumes of all the toroidal chambers and spokes communicate with one another and form a single closed volume. Автономный источник газонаполнения сообщен с одной из торообразных надувных камер или с одной из надувных спиц, а внутренние объёмы всех торообразных камер и спиц сообщены между собой и образуют единый замкнутый объём.
C A breathing apparatus (independent from ambient air) С) Автономный дыхательный аппарат (изолирующего типа).
The Constitution defines the institution of the Protector of Human Rights and Freedoms of Montenegro as an independent and autonomous body which is taking measures to protect human rights and freedoms. Конституция определяет институт Защитника прав и свобод человека в Черногории как независимый и автономный орган, который принимает меры по защите прав и свобод.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
The government's commitment includes an investment in new and innovative programs to help people become independent. Среди прочего правительство Онтарио намеревается вкладывать средства в новые и перспективные программы, помогающие людям обрести самостоятельность.
This can lead to an enhanced status of women who become more independent as they need to be in control of their communities. Это приводит к повышению социального статуса женщин, которые обретают большую самостоятельность, так как на их плечи ложится задача управления жизнью общин.
Furthermore, the Advisory Committee recommended that the proposed Independent Audit Advisory Committee should not be established until after the review of governance arrangements was complete. И напротив, следует безотлагательно предоставить УСВН самостоятельность в решении оперативных и бюджетных вопросов, как это предусмотрено в пункте 5(с) приложения II к докладу Генерального секретаря.
According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. Согласно поправке XXVIII, Судебный совет является самостоятельным и независимым органом судебной системы и обеспечивает и гарантирует самостоятельность и независимость ее деятельности.
It should be noted that the functional autonomy of experts and the modernization of official expert services to strengthen their structure and ensure independent, competent production of material evidence, are goals of the third National Human Rights Plan. Следует также подчеркнуть, что функциональная самостоятельность экспертов и модернизация официальных органов экспертизы как форма совершенствования их структуры при обеспечении широкой и квалифицированной материальной экспертизы являются целями НППЧ-З.
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
Under S2 scoring system, applied when sub-indicators are independent from each other, scored are averaged and rounded to the next whole number. В соответствии с системой баллов S2, применяемой, когда подпоказатели не зависят друг от друга, баллы усредняются и округляются для следующего целого числа.
However, the time frame of the joint activity with CIAM was independent from the time frame for the Gothenburg Protocol revision, being the quality assessment and improvement of data, an institutional task for the Expert Group. Вместе с тем сроки, отведенные на совместную деятельность с ЦРМКО, не зависят от сроков, предназначенных для пересмотра Гётеборгского протокола, поскольку оценка качества и совершенствование данных представляют собой одну из институциональных задач Группы экспертов.
The provision of assistance to a large population dependent on humanitarian aid in a highly insecure environment demands the safeguarding of an impartial and independent humanitarian space and humanitarian principles. Оказание помощи большому числу людей, которые зависят от гуманитарной помощи и находятся в очень небезопасных условиях, требует гарантирования беспристрастного и независимого гуманитарного пространства, а также гуманитарных принципов.
In general, it is appreciated that the investigations of situations are entrusted to independent experts who in the exercise of their functions do not depend on their Governments, an approach that has ensured objective analysis of the facts. В целом можно считать весьма полезным, что расследование тех или иных ситуаций поручается независимым экспертам, которые не зависят от своих правительств в ходе выполнения порученных им функций, что обеспечивает объективное рассмотрение соответствующих дел.
Independent monitoring groups and donor performance assessments depend on the nature and complexity of aid relationships and the level of trust established between development cooperation partners in a given context. Результаты работы групп независимого контроля и оценки результативности деятельности доноров зависят от характера и сложности отношений, сложившихся в сфере помощи, и от уровня доверия между партнерами по сотрудничеству в целях развития в конкретных условиях.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
OPC Base Services are abstract method descriptions, which are protocol independent and provide the basis for OPC UA functionality. Все Базовые Службы определенные ОРС являются описаниями абстрактных методов, не зависящих от протокола и образующих основу всей функциональности унифицированной архитектуры ОРС.
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
When occupational injuries are assessed, an overall assessment of various independent conditions shall be made. При проведении оценки производственных травм осуществляется общая оценка различных не зависящих друг от друга условий.
The system of government is based on the principle of the separation of powers. The different branches of government are therefore structurally independent, although operationally dependent. В стране закреплен принцип разделения государственной власти на несколько ветвей, обладающих структурной самостоятельностью, но зависящих друг от друга в функциональном плане.
5.2.1.20. In the case of a pneumatic service braking system comprising two or more independent sections, any leakage between those sections at or downstream of the control shall be continuously vented to atmosphere. 5.2.1.21. 5.2.1.20 В случае пневматической рабочей тормозной системы, состоящий из двух или нескольких не зависящих друг от друга секций, любая утечка между этими секциями непосредственно у органа управления или в секции, расположенной после органа управления, должна постоянно выводиться в атмосферу.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. Ответственность за осуществление обзора должны нести отдельные структуры, не зависящие от кредитных учреждений, и на них также должно распространяться требование об обеспечении эффективной политической подотчетности.
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания.
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия).
The factors that are external and independent from the activities of the secretariat, particularly the EUR - USD currency rate fluctuation, have major impacts on the availability of resources under the budget. Значительное влияние на наличие ресурсов в бюджете оказывают внешние факторы, не зависящие от деятельности секретариата, особенно колебания обменных курсов евро и долл. США.
Taking into account national legislation, centres should be perceived as independent legal entities from the hosting institution and Government and operate, to the extent permissible by national laws, as separate legal entities. С учетом национального законодательства центры должны рассматриваться как субъекты права, не зависящие от принимающего учреждения или правительства, и действовать по возможности в рамках национального права в качестве отдельных субъектов права.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
In 2009, Alfa Romeo released a limited edition of the Brera and Spider in association with Italia Independent, an Italian design company. В 2009 году Alfa Romeo представила ограниченную серию Brera и Spider в сотрудничестве с Italia Independent - итальянской дизайнерской компанией.
Andy Gill of The Independent said that Rihanna mostly "struggles to assert her vocal character against a sea of effects". Энди Гилл из Independent сказал, что Рианна в основном "изо всех сил пытается утвердить свой вокальный характер против моря эффектов".
At USC, he became inspired when he went to the Game Developers Conference, where he positively compared the games he had made in college with the student work present at the Independent Games Festival portion of the conference. Там он смог сравнить игры, которые он создал в университете с теми, которые были представлены студентами на Independent Games Festival.
In signal processing, independent component analysis (ICA) is a computational method for separating a multivariate signal into additive subcomponents. Анализ независимых компонент (АНК, англ. Independent Component Analysis, ICA), называемый также Метод независимых компонент (МНК) - это вычислительный метод в обработке сигналов для разделения многомерного сигнала на аддитивные подкомпоненты.
The Independent on 28 March 2008 reported that the RSPCA has been sued and the sanctuary claimed The RSPCA unlawfully trespassed on temple property and unlawfully trespassed on the life of a cow. 28 марта 2008 года газета The Independent сообщила, что в предъявленном кришнаитами обвинении утверждалось: «Королевское общество защиты животных незаконно проникло на территорию храма и незаконно покусилось на жизнь коровы, выздоравливавшей и находившейся под присмотром ветеринаров.
Больше примеров...