Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
The Government has established a new independent body to replace the PCA, known as the Independent Police Complaints Commission (IPCC). Правительство учредило новый независимый орган для замены УПЖ, известный как Независимая комиссия по расследованию жалоб на полицию (НКЖП).
On those occasions, the independent expert had the opportunity to exchange views with interlocutors from various departments of both institutions. В этой связи независимый эксперт имел возможность провести обмен мнениями с представителями различных департаментов обоих учреждений.
A mechanism should be introduced that would allow for independent and effective control of the humanitarian consequences of sanctions and subsequently establish ways to correct those effects. Следует создать механизм, позволяющий обеспечивать независимый и эффективный контроль за гуманитарными последствиями санкций и затем изыскивать пути устранения таких последствий.
From 10 to 15 November 2008, the independent expert visited Ecuador where she gathered information about the situation of people living in extreme poverty and the main social policies in place. С 10 по 15 ноября 2008 года независимый эксперт посетила Эквадор, где она собрала информацию о положении людей, проживающих в условиях крайней нищеты, и о проводимой в стране социальной политике.
He was deeply concerned that the process of reform of the treaty bodies was being conducted by an independent expert and that the bodies themselves had not been involved or consulted. Оратор глубоко обеспокоен тем, что реформой договорных органов занимается независимый эксперт и что сами эти органы не участвуют в этом процессе и что с ними не проводятся консультации.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
Concept: The pricing of products traded between affiliated firms may not correspond to prices that would be charged to independent parties. Концепция: Определение цен продукции в торговых сделках между аффилированными фирмами может не соответствовать ценам, которые назначали бы независимые контрагенты.
Country case studies and an assessment of conducting independent assessments of development results suggest that the process involves intense consultations with the county office and partner country representatives. Анализ ситуации в отдельных странах и обзор того, как проводятся независимые оценки результатов развития, свидетельствует о том, что данный процесс предусматривает интенсивные консультации с представителями страновых отделений и стран-партнеров.
On the other hand, when international independent experts associated closely with the disarmament processes and negotiations pronounce themselves again, for example, on the elimination of nuclear weapons, as most recently by the Pugwash Society, we in the CD do not even bother to respond. С другой стороны, когда независимые международные эксперты, тесно связанные с разоруженческими процессами и переговорами, в очередной раз высказываются относительно ликвидации ядерного оружия, как это совсем недавно сделало пагуошское объединение, мы на КР даже не удосуживаемся отреагировать.
Encourages UNDP to continue to ensure that the teams conducting independent evaluations possess the highest possible expertise, and continue to promote equitable geographical distribution in the composition of the teams; призывает ПРООН продолжать обеспечивать, чтобы группы, проводящие независимые оценки, обладали по возможности самым высоким уровнем знаний, и продолжать содействовать справедливому географическому распределению в составе групп;
Other independent newspapers, such as Le Phare, Al-Raï and Le Maghreb, have also ceased publication. Перестали существовать и другие независимые газеты: "Фар", "Аль-Раи" и "Магреб".
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
The example of a clean bureaucracy and independent judges would strengthen the rule of law throughout the country. Пример чистой бюрократии и независимость судей, будет способствовать укреплению верховенства закона на всей территории страны.
It should be borne in mind that Armenia had been independent for only seven years and had not yet had time to iron out all inconsistencies between its Basic Law and the Covenant and other international instruments. Следует иметь в виду, что Армения обрела независимость лишь семь лет назад и еще не успела устранить все несоответствия между своей конституцией и положениями Пакта и других международно-правовых документов.
Given that the possible approaches have their different strengths and weaknesses, it is incumbent upon Governments to determine the appropriate balance of cost and effectiveness best suited for their respective conditions, while ensuring that the regulatory body is independent, well-trained and equipped to perform its responsibilities. С учетом того, что различные подходы имеют свои плюсы и минусы, именно правительства определяют необходимый баланс между издержками и эффективностью, который в наибольшей степени отвечает соответствующим условиям и одновременно обеспечивает независимость и компетентность регулятивного органа, а также необходимую ему материальную базу для осуществления своих функций.
1960 Belgian Congo becomes independent. 1960 год Бельгийское Конго получает независимость.
Before Diana leaves on her journey, her independent character is further established when she refuses a proposal of marriage, explaining that she doesn't know what love is and doesn't want to know. Прежде чем Диана отправится в путь, независимость её характера проявится ещё раз, когда она откажется от предложения брака, пояснив, что не знает и знать не хочет, что такое любовь.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
In 1945, the Museum's Numismatic Cabinet became an independent department. С 1945 года Нумизматический кабинет Музея был выделен в самостоятельный отдел.
Consolidated in 1969 with the county seat, Carson City, forming the independent city of that name. В 1969 году объединён с Карсон-Сити, образовав самостоятельный город с таким же названием.
The sculpture of this period was no longer perceived as an independent artistic object, but rather as an inherent expression of physical and social space. Скульптура в то время начала восприниматься не как самостоятельный художественный объект, а как непосредственное выражение физического и социального пространства.
In this connection, the Government of the Russian Federation decided to establish the Investigative Committee as a separate, independent body outside the procuratorial system. В этой связи руководством Российской Федерации было принято решение о выделении Следственного комитета в самостоятельный орган, находящийся вне системы прокуратуры.
Requests the Secretary-General to ensure, through the Administrator of the United Nations Development Programme, that the Human Development Report is independent and distinct from United Nations Development Programme operations; просит Генерального секретаря обеспечить через Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, чтобы "Доклад о развитии человека" носил самостоятельный характер и не ассоциировался с деятельностью Программы развития Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
By 14 August large forces from the NK 5th and 12th Divisions, as well as the 766th Independent Regiment, were focused entirely on taking P'ohang-dong. К 14-му августа многочисленная группировка из 5-й и 12-й северокорейских дивизий, как и 766-й отдельный полк, целиком сосредоточились на взятии Пхохана.
During the river crossing, the division supported the 275th Separate Motorized Battalion of Special Forces and the 92nd Independent Tank Regiment, which utilized the T-37A amphibious tank, in the last such use of tanks in the war. При форсировании реки части дивизии поддерживали 275-й отдельный моторизованный батальон особого назначения и 92-й отдельный танковый полк, на вооружении которых стояли плавающие танки Т-37 и Т-38.
There will also be a separate mid-term independent project review by an external consultant. Внешний консультант проведет отдельный независимый среднесрочный обзор проекта.
There was a separate law on judges, which provided that all judges should be independent adjudicators whose judgements were based on constitutional law and their own conscience. Существует отдельный закон о судьях, который предусматривает, что все судьи должны быть независимыми арбитрами, решение которых принимается на основе конституционного права и их собственной совести.
Mr. KOVALEV, noting that the Netherlands Antilles and Aruba were independent States because they had their own Constitution, wondered whether they should not each be submitting a report. Г-н КОВАЛЕВ, считая Нидерландские Антильские острова и Арубу независимыми государствами, поскольку они наделены своей собственной Конституцией, спрашивает, не должны ли они в этой связи представлять отдельный доклад.
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
The strenght of these attractions is independent on several factors. Общие силы этого притяжения зависит от нескольких факторов.
It is independent from any other authority with the exception of His Majesty the Sultan. Оно не зависит от какой-либо власти за исключением Его Величества Султана.
The value of the justice system to the Organization is greatly dependent on the perception by staff and management that it is independent and impartial. ЗЗ. Ценность системы юстиции для Организации в значительной степени зависит от того, воспринимается ли она как независимая и беспристрастная персоналом и администрацией.
Many believe that aggregate CO2 emissions are the result of independent decisions in individual countries. Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране.
The institute is a legal body; it has an independent balance, and bank accounts including a dollar account. Народы планеты, находясь в настоящий момент перед лицом глобальной катастрофы, осознали, что их будущее зависит от них самих.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
Military necessity can never constitute an independent principle which can prevent the application of the general principles of law set out above. Во всяком случае, военные потребности не должны являть собой автономный принцип, способный устранить применение перечисленных прежде общих принципов права.
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute an independent unilateral act capable of modifying the obligations, or even the rights, of its author. Она остается односторонним заявлением, связанным с договором, юридическое действие которого она стремится изменить, и не представляет собой автономный односторонний акт, который может изменить обязательства, т.е. права ее автора.
It was very important to keep an independent Ministry for the Advancement of Women because much still remained to be done before full equal opportunity for men and women could be achieved. Г-жа Жакобс, отвечая на вопросы, говорит, что, несмотря на изменения в правительстве, был сохранен автономный характер министерства по делам женщин.
An autonomous and independent ombudsperson could play a valuable role in that connection. Автономный и независимый омбудсмен по рассмотрению жалоб может играть чрезвычайно важную роль в связи с этим.
A new autonomous and independent body should be established through a process ensuring the participation of NGOs. Необходимо создать новый автономный и независимый орган в рамках процедуры, обеспечивающей участие НПО.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
Vocational training was being provided to ensure that women with disabilities could generate income and become independent. Для обеспечения того, чтобы женщины с инвалидностью могли заниматься приносящей доход деятельностью и обрести самостоятельность, организуются курсы профессиональной подготовки.
The objective of the Programme is to help this group of vulnerable women to become economically independent and capable of taking care of themselves and their children. Задача Программы состоит в том, чтобы помочь данной группе уязвимых женщин приобрести экономическую самостоятельность и создать для них возможности обеспечения самих себя и их детей.
For this reason human rights are independent rights that enable man to hold his position and play the role as the master in all fields of social life including politics, economy and culture. Отсюда ясно: права человека представляют собой его право на самостоятельность, которое дает ему занимать свое место как хозяина, выполнять свою роль как хозяина в политике, экономике, идеологии, культуре и во всех других сферах общественной жизни.
Independence is an attribute of a social being desirous of living and developing in an independent way as the master of the world and his destiny. Самостоятельность - атрибут общественного человека, который стремится жить и развиваться самостоятельно как властелин мира, как хозяин своей судьбы.
(a) Dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and [independence - Costa Rica] (independent life - Costa Rica) of persons; а) достоинство, личная самостоятельность, включая свободу своего выбора, а также [независимость - Коста-Рика] (независимая жизнь - Коста-Рика) человека;
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
Judges were theoretically independent, but any decision regarding the enactment of a law ultimately depended on political leaders. Теоретически судьи ни от кого не зависят, однако любое решение в отношении применения того или иного закона зависит в конечном счете от политических руководителей.
Unfortunately, this view is too good to be true, because one country's emissions are not independent from those of another. К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей.
Not much to be independent about, is there, Lord Refa? Не от многого же они тут зависят, лорд Рефа.
Also ballots or other method of independent voting for the blind are not accessible: The vote for blind people is currently compromised as they continue to be dependent on an assistant to mark their ballot. Кроме того, отсутствовали бюллетени или другие средства свободного голосования для слепых: «В настоящее время способ голосования для слепых людей не может считаться приемлемым, так как они по-прежнему зависят от помощника, который заполняет их бюллетень.
Unfortunately, this view is too good to be true, because one country's emissions are not independent from those of another. К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
It was further agreed that a body of respected persons, independent from the Defence Force, would oversee this process. Было также достигнуто соглашение о том, что этот процесс будет контролировать орган, состоящий из уважаемых людей, не зависящих от военных сил.
The re-costing reflects the effects of factors that are external to and independent from the activities of the secretariat on the resource requirements contained in the budget, as well as the actual intended manpower levels in place for 2006 - 2007. При пересчете учитывается влияние внешних и не зависящих от деятельности секретариата факторов на отражаемые в бюджете потребности в ресурсах, а также фактическая численность кадров, намечавшаяся для периода 2006-2007 годов.
These roles of transmitting culture and socializing children make the family indispensable to civil society as families transform helpless, dependent babies into responsible, independent adults. Эта функция по передаче культурных ценностей и приобщения детей к общественной жизни делает семью незаменимой для гражданского общества, поскольку семья превращает беспомощных, зависящих от родителей детей в ответственных и независимых взрослых людей.
The system of government is based on the principle of the separation of powers. The different branches of government are therefore structurally independent, although operationally dependent. В стране закреплен принцип разделения государственной власти на несколько ветвей, обладающих структурной самостоятельностью, но зависящих друг от друга в функциональном плане.
5.2.1.20. In the case of a pneumatic service braking system comprising two or more independent sections, any leakage between those sections at or downstream of the control shall be continuously vented to atmosphere. 5.2.1.21. 5.2.1.20 В случае пневматической рабочей тормозной системы, состоящий из двух или нескольких не зависящих друг от друга секций, любая утечка между этими секциями непосредственно у органа управления или в секции, расположенной после органа управления, должна постоянно выводиться в атмосферу.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. Ответственность за осуществление обзора должны нести отдельные структуры, не зависящие от кредитных учреждений, и на них также должно распространяться требование об обеспечении эффективной политической подотчетности.
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания.
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия).
The factors that are external and independent from the activities of the secretariat, particularly the EUR - USD currency rate fluctuation, have major impacts on the availability of resources under the budget. Значительное влияние на наличие ресурсов в бюджете оказывают внешние факторы, не зависящие от деятельности секретариата, особенно колебания обменных курсов евро и долл. США.
Taking into account national legislation, centres should be perceived as independent legal entities from the hosting institution and Government and operate, to the extent permissible by national laws, as separate legal entities. С учетом национального законодательства центры должны рассматриваться как субъекты права, не зависящие от принимающего учреждения или правительства, и действовать по возможности в рамках национального права в качестве отдельных субъектов права.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
Independent Computing Architecture (ICA) is a proprietary protocol for an application server system, designed by Citrix Systems. Independent Computing Architecture (ICA) - закрытый протокол для сервера приложений, разработанного компанией Citrix Systems.
Charlie Lee-Potter, "The Time-Traveler's Wife by Audrey Niffenegger", The Independent (18 January 2004). Чарли Ли-Поттер, «Жена путешественника во времени Одри Ниффенеггер», The Independent (18 января 2004 года).
The AIM Independent Music Awards, hosted by the Association of Independent Music (AIM), were established in 2011 to recognise artists signed to independent record labels in the United Kingdom. Премия, организованная в 2011 году ассоциацией Association of Independent Music (AIM) для награждения исполнителей из независимых лейблов Великобритании.
The Daily Telegraph writer Neil McCormick, Andy Gill of The Independent, AllMusic's Stephen Thomas Erlewine, and Lauren Murphy of The Irish Times each gave the album 4 out of 5 stars. Такие авторы как Нейл Маккормик из The Daily Telegraph, Энди Гилл из The Independent, Стивен Томас Эрлвайн из AllMusic и Лорен Мёрфи из The Irish Times поставили пластинке 4 балла из 5 возможных.
In response, the inhabitants of Yakutsk made the "Independent Drivers" group on social networks, where people could post a request for a ride and put the price they are willing to pay, and then drivers took such orders. В ответ жители Якутска создали в социальных сетях группу «Независимые водители» (Independent Drivers), участники которой оставляли заявки на поездки и предлагали свою цену, а водители брали такие заказы.
Больше примеров...