Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
The independent expert presented his views on the relationship between extreme poverty and human rights. Независимый эксперт высказал свои соображения по поводу взаимосвязи между крайней нищетой и правами человека.
Reform of the LNP is a multifaceted effort and the independent expert was encouraged to hear of ongoing plans, such as the research being carried out by UNMIL and the police service into options for a better accountability system. Усилия по реформированию ЛНП должны носить комплексный характер, и независимый эксперт сочла обнадеживающими сообщения о разрабатываемых в этой связи планах, таких, как изучаемые сейчас по линии МООНЛ и полицейского ведомства варианты создания более эффективной системы отчетности.
The independent expert agreed to participate in joint missions with the Commissioner for Human Rights where violence against children was a concern, as well as to cooperate in the Council of Europe's three-year programme of action on children and violence. Независимый эксперт дал согласие на участие в совместных миссиях с Комиссаром по правам человека в страны, которые сталкиваются с проблемой насилия в отношении детей, а также сотрудничество с осуществляемой Советом Европы трехлетней программой действий по вопросу о детях и насилии.
The independent expert will explore further the different aspects of these rights, with the special rapporteurs, as well as with the World Bank, the regional banks and the specialized agencies. Независимый эксперт более подробно изучит различные аспекты этих прав вместе со специальными докладчиками, а также со Всемирным банком, региональными банками и специализированными учреждениями.
The representative of the Bureau of the EIA governing body briefed the meeting about the proposal to commission an outside, independent report on the implementation of, and compliance with, the five UNECE Conventions in time for the Belgrade Conference. Представитель Президиума руководящего органа Конвенции об ОВОС сообщил о предложении сделать заказ на внешний, независимый доклад об осуществлении и выполнении пяти конвенций ЕЭК ООН к началу Белградской конференции.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
When amending the previous legislation and setting up the new system, the drafting committee and independent experts looked into the question of compatibility with article 14 (5) and concluded that the system was in compliance with the Covenant. В ходе внесения поправок в прежнее законодательство и создания новой системы редакционный комитет и независимые эксперты рассматривали вопрос о совместимости со статьей 14(5) и пришли к выводу, что данная система отвечает положениям Пакта.
Independent courts exercise judicial powers on behalf of the Republic. Судебную власть осуществляют от имени государства независимые суды.
Independent workers are not included among those entitled within the meaning of the LAFam, but the cantons may grant them family allowances. Независимые работники не входят в число лиц, обладающих соответствующими правами, по смыслу ЗСП, но кантоны могут предоставлять им семейные пособия.
Self-funded developers are known as independent or indie developers and usually make indie games. Разработчики, существующие за счёт собственных ресурсов, известны как независимые или инди-разработчики и обычно создают инди-игры.
Party-owned and independent newspapers are circulated in large numbers and the news and views which they contain are published without any censorship or scrutiny other than that provided for under the relevant regulations. Партийные и независимые газеты издаются большими тиражами, и новости и мнения публикуются в них без какой-либо цензуры или проверки, помимо тех, которые предусмотрены соответствующими положениями.
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
Women want to be employed because it enables them to be independent and to support their families. Женщины стремятся работать, поскольку это дает независимость и возможность поддерживать свои семьи.
Independence: a trade union has to be independent from the employer and free to operate without external intervention; независимость: профсоюз должен быть независим от работодателя и иметь право действовать свободно без вмешательства извне;
Sierra Leone gained independence in 1961, giving it the legal status, as an independent State, to enter into contractual relationships and make pledges for the promotion and protection of human rights. Получив независимость в 1961 году, Сьерра-Леоне обрела правовой статус для вступления в договорные отношения и выступления с обещаниями относительно поощрения и защиты прав человека в качестве независимого государства.
Also, if the State party was to satisfy the rigorous requirements of the Covenant, it had to make an effort to deal with apparent corruption in the judiciary and ensure its independent functioning. Также, если государство-участник стремится выполнять строгие требования Пакта, ему следовало бы предпринять усилия для борьбы с предположительной коррупцией в судебной системе и обеспечить независимость ее функционирования.
Participate in Work and Travel program and you will feel yourself independent. Try yourself! Участвуй в программе Шогк and Travel и ты почувствуешь свою независимость, испытаешь себя, посмотршь на что способен ТЫ!
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
The Project is now an independent body based in Geneva and headed by Jean-Pascal Zanders. В настоящее время этот проект представляет собой самостоятельный орган, который базируется в Женеве и который возглавляет Жан Паскаль Зандерс.
Average independent and monetary household income by decile of per capita independent household income* in Chile, 1990-1998 November 1998 pesos Средний самостоятельный и денежный доход домашнего хозяйства в разбивке по децилям с учетом душевого самостоятельного дохода домашних хозяйств в Чили в 1990-1998 годах в песо на ноябрь 1998 года
Thus, notwithstanding the transfer of this structure to the Ministry of Internal Affairs, the prison system has retained its own independent administrative body: the Committee on the Penal Correction System at national level and the Committee's provincial departments at local level. Так, несмотря на передачу названной структуры в ведение Министерства внутренних дел Республики Казахстан, пенитенциарная система сохранила свой самостоятельный орган управления в лице Комитета уголовно-исполнительной системы на республиканском уровне и областных департаментов на местном уровне.
While at certain times a location's independent orders may draw attractive special offers, the true cost of their processing includes the activities of the purchasing department in issuing requests for offers, evaluating and processing them etc. Хотя самостоятельный заказ на месте может подчас основываться на привлекательных специальных офертах, реальные расходы на их обработку включают расходы закупочных служб на подготовку запросов на оферты, их оценку и оформление и т.д.
To support planning and delivery of the logistics support package, and as directed by the Security Council in its resolution 1863, the Department of Field Support intends to establish a dedicated and independent field support headquarters. В целях содействия планированию и оказанию комплексной материально-технической поддержки Департамент полевой поддержки, руководствуясь резолюцией 1863 Совета Безопасности, намерен создать специальный, самостоятельный штаб полевой поддержки.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
The example on the left shows an independent sign. На левом рисунке продемонстрирован отдельный знак.
ECOMOG has deployed three brigades and an independent battalion, altogether comprising approximately 12,000 men, in Sierra Leone and has appealed for a further 6,000 to enable it to carry out its functions more effectively. ЭКОМОГ разместила в Сьерра-Леоне три бригады и отдельный батальон, насчитывающие в общей сложности примерно 12000 военнослужащих, и запросила еще 6000 человек, с тем чтобы более эффективно выполнять свои функции.
The inventive vibration pump for carrying out said method comprises an independent body (3) with the capacitors (4, 5) which are connected in parallel and in series to the coils (8). Вибрационный насос для реализации предложенного способа имеет отдельный корпус (З), в котором размещены включенные последовательно и параллельно с катушками (8) конденсаторы (4) и (5).
The Commission, an independent specialized agency, was in the process of becoming a separate statutory body. Комиссия в качестве независимого специализированного учреждения преобразуется в настоящее время в отдельный законодательно оформленный орган.
The legislation dealing with labour in the Russian Federation includes a separate section aimed at the protection of children from exploitive situations, with an annex that provides for the development of an independent monitoring body. Трудовое законодательство Российской Федерации включает в себя отдельный раздел, обеспечивающий защиту детей от эксплуатации, в приложении к которому предусматривается создание независимого контрольного органа.
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
When you use a link to access another Web site, please understand that it is independent from us, and that we have no control over the content on that Web site. Пользуясь ссылкой доступа на другой веб-сайт, пожалуйста, отдавайте себе отчёт в том, что он не зависит от нас и что мы не можем влиять на содержание этого веб-сайта.
Accountability in human resources management depended on the existence of an effective, independent and impartial justice system incorporating fundamental labour standards. Подотчетность в вопросах управления людскими ресурсами зависит от существования эффективной, независимой и беспристрастной системы отправления правосудия, опирающейся на основополагающие трудовые нормы.
In response, the Director, Bureau for Development Policy, underlined that implementation of the proposed corporate strategy and action plan ultimately depended on the results of the ongoing independent evaluation. В связи с этим директор Бюро по политике в целях развития подчеркнул, что осуществление предлагаемой внутренней стратегии и плана действий в конечном счете зависит от результатов проводимой независимой оценки.
The 1998 report of the Independent World Commission on the Oceans pointed out that life on our planet is heavily dependent upon the oceans. В докладе Независимой всемирной комиссии по проблемам океанов от 1998 года указывалось, что жизнь на нашей планете во многом зависит от океанов.
Many believe that aggregate CO2 emissions are the result of independent decisions in individual countries. Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
The change, under the Equal Opportunities for Women Act, from a Ministry Women's Affairs to an Independent Women's Institute had not been in any way prejudicial. Преобразование, в соответствии с Законом о равных возможностях женщин, министерства по делам женщин в Автономный институт по делам женщин ни в коей мере не причинило вреда его правам.
It was very important to keep an independent Ministry for the Advancement of Women because much still remained to be done before full equal opportunity for men and women could be achieved. Г-жа Жакобс, отвечая на вопросы, говорит, что, несмотря на изменения в правительстве, был сохранен автономный характер министерства по делам женщин.
Delegations sharing this approach are of the opinion that the CD, as an autonomous independent body, is free to set new priorities and draw up a new agenda. По мнению делегаций, разделяющих этот подход, КР как автономный самостоятельный орган вольна устанавливать новые приоритеты и составлять новую повестку дня.
The Constitution defines the institution of the Protector of Human Rights and Freedoms of Montenegro as an independent and autonomous body which is taking measures to protect human rights and freedoms. Конституция определяет институт Защитника прав и свобод человека в Черногории как независимый и автономный орган, который принимает меры по защите прав и свобод.
It is an independent action brought against those laws and other general provisions which, whether by action or omission, infringe a regulation or constitutional principle, or an independent action brought on the grounds of inertia, omissions, or abstentions by public authorities. Это автономный иск против законов и других общих положений, своим действием или бездействием нарушающих какую-либо конституциональную норму или принцип, а также против инертности, упущений и бездействия органов государственной власти.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
Members of religious orders also reported that monasteries had to be financially independent and commercial activities were encouraged. Монахи указали также, что они должны обеспечивать финансовую самостоятельность монастыря и что их побуждают заниматься коммерческой деятельностью.
On the contrary, the legal framework on the basis of the "male breadwinner" prevents women to become economically independent and provides limited access to decent work and the social protection system. Вопреки этому требованию правовая система, основанная на принципе "мужчина - кормилец семьи", не позволяет женщинам обрести экономическую самостоятельность и обеспечивает ограниченный доступ к достойной работе и системе социальной защиты.
As a consequence of their treaty-mandated monitoring function, it was determined that the Board and its secretariat should be technically independent within and outside the United Nations. С учетом их предусмотренной договорами функции осуществления надзора был сделан вывод о том, что Комитет и его секретариат должны иметь самостоятельность в решении технических вопросов, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Although LEDeG became independent in 1983, it is still closely connected to Local Futures/ISEC in achieving its goals of ecological development and sustainability in Ladakh. Хотя организация обрела самостоятельность в 1983, она по-прежнему тесно связана с ISEC в целях экологического развития и устойчивости Ладакха.
Independent right reflects independent wishes and demands of a man desirous of living and developing free from all sorts of restrictions and subjugation as the master of the world and his own destiny, and makes it possible for him to maintain and realize it. Право на самостоятельность отражает самостоятельную волю и требование человека, стремящегося высвободиться от всяких оков и зависимости, жить и развиваться как властелин мира, как хозяин своей судьбы, и дает ему возможность защищать, осуществлять их.
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
They are independent from the Government, other State organizations and the private sector and report their activity directly and exclusively to the Parliament. Они не зависят от правительства, других государственных организаций и частного сектора и прямо подчиняются исключительно парламенту.
In accordance with items 6 and 7 of the terms of reference, all Committee members are independent and external to UN-Women. В соответствии с пунктами 6 и 7 круга полномочий все члены Комитета самостоятельны в своих действиях, не зависят от Структуры «ООН-женщины» и не подотчетны ей.
Many of the 20,000 people employed by the main rubber producers in Liberia would lose employment, as well as the 5,000 to 10,000 independent owners of small-scale rubber holdings, who also depend on these firms. Многие из 20000 человек, работающих на основных производителей каучука в Либерии, потеряют работу, равно как и 5000-10000 независимых владельцев мелких каучуковых участков, которые тоже зависят от этих фирм.
The provision of assistance to a large population dependent on humanitarian aid in a highly insecure environment demands the safeguarding of an impartial and independent humanitarian space and humanitarian principles. Оказание помощи большому числу людей, которые зависят от гуманитарной помощи и находятся в очень небезопасных условиях, требует гарантирования беспристрастного и независимого гуманитарного пространства, а также гуманитарных принципов.
Unfortunately, this view is too good to be true, because one country's emissions are not independent from those of another. К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
It was further agreed that a body of respected persons, independent from the Defence Force, would oversee this process. Было также достигнуто соглашение о том, что этот процесс будет контролировать орган, состоящий из уважаемых людей, не зависящих от военных сил.
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
When occupational injuries are assessed, an overall assessment of various independent conditions shall be made. При проведении оценки производственных травм осуществляется общая оценка различных не зависящих друг от друга условий.
These roles of transmitting culture and socializing children make the family indispensable to civil society as families transform helpless, dependent babies into responsible, independent adults. Эта функция по передаче культурных ценностей и приобщения детей к общественной жизни делает семью незаменимой для гражданского общества, поскольку семья превращает беспомощных, зависящих от родителей детей в ответственных и независимых взрослых людей.
The system of government is based on the principle of the separation of powers. The different branches of government are therefore structurally independent, although operationally dependent. В стране закреплен принцип разделения государственной власти на несколько ветвей, обладающих структурной самостоятельностью, но зависящих друг от друга в функциональном плане.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. Ответственность за осуществление обзора должны нести отдельные структуры, не зависящие от кредитных учреждений, и на них также должно распространяться требование об обеспечении эффективной политической подотчетности.
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания.
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия).
Taking into account national legislation, centres should be perceived as independent legal entities from the hosting institution and Government and operate, to the extent permissible by national laws, as separate legal entities. С учетом национального законодательства центры должны рассматриваться как субъекты права, не зависящие от принимающего учреждения или правительства, и действовать по возможности в рамках национального права в качестве отдельных субъектов права.
The Government, together with civil society, would do its utmost to ensure that transparent and independent investigations were conducted and the offenders brought to justice. Правительство вместе с гражданским обществом примет все зависящие от него меры для обеспечения транспарентного и независимого расследования и привлечения к судебной ответственности виновных лиц.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
According to the UK newspaper The Independent, under Haxhiu's management, Koha Ditore became "the leading Albanian-language source of information and of critical comment in Kosovo". Согласно британской газете The Independent, под управлением Хаджиу Koha Ditore стала "лидирующим албаноязычным источником информации и критических комментариев в Косово".
In a series of articles in both The Guardian and The Independent he has argued for a wider recognition of the merits of civic conservatism and an appreciation of the potentially transformative impact of a new Tory settlement. В целой серии статей, опубликованных в The Guardian и The Independent, он выступал за более широкое признание заслуг гражданского консерватизма и понимание потенциально трансформирующего влияния нового тористского устроения в обществе.
The site was also listed in The Independent newspaper's articles - "The Ten Best: Travel Sites". and "101 Really Useful Websites", published in 2007. Сайт был включен в «десятку лучших туристических сайтов» (газета «Independent») и в список «101 очень полезный веб-сайт».
It marked Armiger's first entry on the Independent Albums chart (No. 6) and the all-genre Billboard 200 (No. 32). Он ознаменовал первое в творчестве Арминджер попадание в чарты Independent Albums (Nº 6) и Billboard 200 (Nº 32).
In response, the inhabitants of Yakutsk made the "Independent Drivers" group on social networks, where people could post a request for a ride and put the price they are willing to pay, and then drivers took such orders. В ответ жители Якутска создали в социальных сетях группу «Независимые водители» (Independent Drivers), участники которой оставляли заявки на поездки и предлагали свою цену, а водители брали такие заказы.
Больше примеров...