Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
On a third trip to the Democratic Republic of the Congo from 16 to 27 August 2005, the independent expert visited Kinshasa and Bunia. Независимый эксперт совершил третью поездку в ДРК 16-27 августа 2005 года и посетил Киншасу и Буниа.
On 26 January 2009, for the first time in its history, the Council of the League decided to establish an independent fact-finding committee to investigate allegations of the commission of serious violations of international humanitarian law during the conflict. 26 января 2009 года впервые с момента своего создания Совет Лиги принял решение учредить независимый комитет по установлению фактов для проверки заявлений о совершении в период конфликта серьезных нарушений норм международного гуманитарного права.
Later in this report, after reviewing other aspects of crimes against humanity and human rights violations, the independent expert will make some more specific proposals for re-establishing security in the Democratic Republic of the Congo and prosecuting those responsible for such crimes. После рассмотрения других аспектов преступлений против человечности и нарушений прав человека независимый эксперт далее в докладе предлагает конкретные меры, которые помогли бы восстановить безопасность в Демократической Республике Конго, а также подвергнуть преследованию виновников преступлений.
The Georgian delegation should indicate whether anyone had approached the Constitutional Court directly to provide remedies for violations of a constitutional right, what provisions governed the dismissal of judges, who determined the guilt of a judge and whether any independent machinery existed for that purpose. Делегации Грузии следует представить информацию о том, обращался ли кто-либо непосредственно в Конституционный суд для получения защиты от нарушений того или иного конституционного права, какими положениями регулируется освобождение судей от должности, кто определяет степень виновности судьи и существует ли для этой цели какой-либо независимый механизм.
In most west European countries (except Germany and Switzerland), an ombudsman or a special, fully or partly independent, administrative body, is responsible for reviewing cases of refusal to provide environmental information to the public or to involve the public in environmental decision-making. В большинстве западноевропейских стран (за исключением Германии и Швейцарии) имеется омбудсмен или специальный полностью или частично независимый административный орган, ответственный за рассмотрение случаев отказа в предоставлении экологической информации общественности или в обеспечении участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
The independent electoral courts formed part of the judicial system and played an important role in the preparation and holding of elections, doing much to ensure the honest conduct of the electoral process. Независимые суды по проведению выборов являются частью судебной системы и играют важную роль в подготовке и проведении выборов, прилагая много усилий для того, чтобы не допустить фальсификаций в ходе избирательного процесса.
Independent professional as self-employed: services contract with a final consumer of 1 year; entry for cumulative 6 months per Member in a year Самозанятые, независимые специалисты: контракт на услуги с конечным потребителем сроком на 1 год; въезд общим сроком на 6 месяцев в году для каждой страны-члена.
Opposition and independent journalists continued to face harassment, physical assault and intimidation on account of their journalistic activity. Как и прежде, оппозиционные и независимые журналисты подвергались преследованию, физическому насилию и запугиванию в связи со своей профессиональной деятельностью.
In conclusion, the Spanish Government has established a group of experts, which includes the ministers concerned and independent experts from the academic world and civil society, whose goal is to draft a national action plan for the implementation of resolution 1325. В заключение я хотела бы отметить, что правительство Испании создало группу экспертов, в состав которой входят соответствующие министры и независимые эксперты из числа ученых и представителей гражданского общества, для разработки национального плана действий по осуществлению резолюции 1325.
The Audit Committee of the Pension Board, which includes independent experts and oversees the Fund's internal auditors and considers the scope and recommendations of the external auditors; Комитет по ревизии Правления Пенсионного фонда, в состав которого входят независимые эксперты и который осуществляет надзор за работой внутренних ревизоров Фонда и анализирует сферу охвата деятельности внешних ревизоров и их рекомендации;
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
Like other newly independent countries confronted with the drug problem, we are extremely interested in developing additional cooperation with the UNDCP. Как и многие другие недавно обретшие независимость страны, сталкивающиеся с проблемой наркотиков, мы крайне заинтересованы в развитии сотрудничества с МПКНСООН.
Many States Members of the United Nations are newly independent countries, having gained independence in the last 30 years. Многие государства - члены Организации Объединенных Наций являются странами, приобретшими независимость недавно - в последние 30 лет.
ECRI strongly recommended that Iceland establish a specialized body to combat racism and racial discrimination at the national level and that it be independent and accountable. ЕКРН настоятельно рекомендовала Исландии учредить специализированный орган по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией на национальном уровне и обеспечить его независимость и подотчетность.
The important criteria for any internationally accredited certification body are that it be independent, impartial and able to demonstrate that its organization and personnel are free from any commercial, financial or other pressure. Важными критериями для любого аккредитованного на международном уровне сертифицирующего органа являются его независимость, беспристрастность и способность продемонстрировать, что его организационная структура и персонал свободны от какого-либо коммерческого, финансового или другого нажима.
This in turn means women are less economically independent, are exposed to violence and have a weaker bargaining position within the household and the community. Это означает, в свою очередь, меньшую экономическую независимость женщин, их подверженность насилию и ослабление их позиций при согласовании вопросов в домохозяйстве и в сообществе.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
Grand Royal's first independent release was Luscious Jackson's album In Search of Manny in 1993. Первый самостоятельный релиз Grand Royal был альбом Люси Джексон In Search Of Manny в 1993.
On 11 November 2006, King Abdullah Bin Abdulaziz issued the royal directive to convert the community college in Najran into an independent self-sustaining university. 11 ноября 2006 года король Абдалла ибн Абдул-Азиз Аль Сауд подписал королевский указ о преобразовании факультета в Наджране в независимый самостоятельный университет.
Independent return of the rests of money from the deposit of a subscription (if those is present) on balance of the Personal Cabinet is accessible. Доступен самостоятельный возврат остатков денег с депозита подписки (если таковой имеется) на баланс Личного Кабинета.
The Government announced, however, the presentation of an independent proposal, aiming at the approval of more equal criteria and more in agreement with the formalities of the constitutional provisions for the promotion of equality. В связи с этим правительство представило самостоятельный проект, в большей степени сообразующийся с конституционным положениями, касающимися обеспечения равенства.
The Project works to reduce the threat of bioweapons by monitoring and reporting governmental and other activities that are pertinent to compliance with relevant Project is now an independent body based in Geneva and headed by Jean-Pascal Zanders. В настоящее время этот проект представляет собой самостоятельный орган, который базируется в Женеве и который возглавляет Жан Паскаль Зандерс.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
That will require an independent body of the Economic and Social Council. Для этого необходимо создать отдельный функциональный орган Экономического и Социального Совета.
Independent entrance on the south side offers comfort, peace and quietness and a view of the whole Tatra Mountains panorama. Отдельный вход с южной стороны обеспечивает комфорт, тишину и спокойствие, а также вид на панораму Татр.
By 14 August large forces from the NK 5th and 12th Divisions, as well as the 766th Independent Regiment, were focused entirely on taking P'ohang-dong. К 14-му августа многочисленная группировка из 5-й и 12-й северокорейских дивизий, как и 766-й отдельный полк, целиком сосредоточились на взятии Пхохана.
The Commission has been made autonomous with the powers to raise its own finances and maintaining a separate and independent account. Комиссия является самостоятельным органом, правомочным мобилизовывать свои собственные финансовые ресурсы и иметь отдельный и независимый счет.
In light of its recommendation on the national plan to combat racial discrimination, and while calling for closer coordination between State mechanisms that address problems related to racial discrimination, the Committee recommends maintaining a separate, independent institution responsible for combating discrimination, including racial discrimination. Учитывая свою рекомендацию о национальном плане действий по борьбе с расовой дискриминацией и выражая пожелание установления более тесной координации деятельности различных государственных механизмов, занимающихся проблемами, связанными с расовой дискриминацией, Комитет рекомендует сохранить отдельный независимый институт, мандат которого предусматривает борьбу с дискриминацией, включая расовую дискриминацию.
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
This is independent from their material status and use of any other form of social protection (i.e., mitigation of consequences of social problems). Это не зависит от их материального статуса и того, пользуются ли они какой-либо другой формой социальной защиты (т.е. смягчение последствий социальных проблем).
As distance depends on both coordinates, it may be appropriate to use a joint distribution for these coordinates, as they are not independent. Так как расстояние зависит от обоих координат, может быть целесообразно использовать совместное распределение для этих координат, поскольку они не являются независимыми.
The independent expert stated that the success of the follow-up process to the study depended on the continued engagement of Member States, United Nations entities and civil society. Независимый эксперт заявил, что успех последующих мероприятий в связи с этим исследованием зависит от последовательного участия в них государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Independent from all political parties and Governments, FIDH is an umbrella organization, currently made up of 105 local human rights organizations in 86 countries throughout the world. МФПЧ, которая не зависит ни от каких политических партий или правительств, представляет собой объединение организаций, насчитывающее в настоящее время 105 местных правозащитных организаций в 86 странах мира.
The institute is a legal body; it has an independent balance, and bank accounts including a dollar account. Народы планеты, находясь в настоящий момент перед лицом глобальной катастрофы, осознали, что их будущее зависит от них самих.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
Military necessity can never constitute an independent principle which can prevent the application of the general principles of law set out above. Во всяком случае, военные потребности не должны являть собой автономный принцип, способный устранить применение перечисленных прежде общих принципов права.
Further, such objects would also be subject to the rules concerning registration of aircraft in case they are capable of and are used for independent flight in airspace. Кроме того, на такие объекты будет распространяться также действие правил регистрации воздушных судов в том случае, если они способны осуществлять автономный полет в воздушном пространстве и используются с этой целью.
Since the CHRAJ was an independent body, its autonomy could be undermined if it relied on the Executive for funding. Поскольку КПЧОП является независимым органом, ее автономный характер может пострадать, если ее финансирование будет зависеть от исполнительной власти.
The autonomous status of the Institute, with a governing Board composed of independent scholars and technical experts, is recognized as an important mechanism for enabling the Institute to play this role. Важным механизмом, позволяющим Институту играть эту роль, является автономный статус Института, при котором руководящий Совет состоит из независимых ученых и технических экспертов.
It is an independent action brought against those laws and other general provisions which, whether by action or omission, infringe a regulation or constitutional principle, or an independent action brought on the grounds of inertia, omissions, or abstentions by public authorities. Это автономный иск против законов и других общих положений, своим действием или бездействием нарушающих какую-либо конституциональную норму или принцип, а также против инертности, упущений и бездействия органов государственной власти.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
With financial assistance from the Agency, community rehabilitation committees undertook modifications to the homes of disabled persons to make them more conducive to independent daily living. При финансовом содействии со стороны Агентства низовые комитеты реабилитации инвалидов занимались переоборудованием домов, где проживают инвалиды, стремясь повысить их самостоятельность в быту.
In accordance with the consensus reached at Vienna, the European Union would defend the existing monitoring mechanisms against any attempts to reduce their scope or interfere with the independent execution of their mandates. В соответствии с достигнутым в Вене консенсусом Европейский союз будет защищать существующие наблюдательные механизмы от любых попыток ограничить сферу их действия и от покушений на их самостоятельность в отношении осуществления своих мандатов.
The Government of Cuba has implemented a programme of support for single older persons, which provides support to elderly persons and promoted independent lifestyles and full participation in the life of the society. Правительство Кубы стало проводить в жизнь программу поддержки одиноких лиц старшего возраста, по линии которой оказывается помощь пожилым и пропагандируется самостоятельность при полном участии в жизни общества.
They further guide them with homework, how to handle their finances, how to take care of their children and give them courses in computer, sewing and other skills the young mother would like to learn to make them independent. В дальнейшем работники министерства помогают таким материям в приготовлении уроков, учат их вести свои финансовые дела, правильно ухаживать за ребенком, а также предоставляют возможность приобщиться к компьютеру, научиться шить и по желанию молодой матери приобрести другие навыки, помогающие получить самостоятельность.
Popular masses demand the genuine rights, the independent rights, to live and develop independently and creatively free from the all kinds of fetters of nature and society and they are the owner of creative capability to realize it. Народные массы - обладатели самых больших и творческих способностей, которые требуют подлинного права высвободиться от всяких оков природы и общества и жить, развиваться самостоятельно и творчески, т. е. права на самостоятельность, а также могут реализовать его.
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
Corner points have two movable control points, which are independent from each other. Угловые узлы имеют две перемещаемые контрольные точки, которые не зависят друг от друга.
Trial judges, or the bench, were independent from the prosecution service, which was organized according to a hierarchy. Судьи, выносящие судебные решения, или члены суда не зависят от прокуроров, которые подчиняются вышестоящим органам.
They are independent from the Government, other State organizations and the private sector and report their activity directly and exclusively to the Parliament. Они не зависят от правительства, других государственных организаций и частного сектора и прямо подчиняются исключительно парламенту.
Not much to be independent about, is there, Lord Refa? Не от многого же они тут зависят, лорд Рефа.
Within the volumes, the analyses of observations, emissions and modelling are independent for the most part. В пределах каждого тома приводятся аналитические материалы по наблюдениям, выбросам и моделированию, которые большей частью не зависят друг от друга.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
It was further agreed that a body of respected persons, independent from the Defence Force, would oversee this process. Было также достигнуто соглашение о том, что этот процесс будет контролировать орган, состоящий из уважаемых людей, не зависящих от военных сил.
The re-costing reflects the effects of factors that are external to and independent from the activities of the secretariat on the resource requirements contained in the budget, as well as the actual intended manpower levels in place for 2006 - 2007. При пересчете учитывается влияние внешних и не зависящих от деятельности секретариата факторов на отражаемые в бюджете потребности в ресурсах, а также фактическая численность кадров, намечавшаяся для периода 2006-2007 годов.
The system of government is based on the principle of the separation of powers. The different branches of government are therefore structurally independent, although operationally dependent. В стране закреплен принцип разделения государственной власти на несколько ветвей, обладающих структурной самостоятельностью, но зависящих друг от друга в функциональном плане.
5.2.1.18.2. in the event of failure of the towing vehicle's service braking system, where that system consists of at least two independent parts, the part or parts not affected by the failure should be capable of partially or fully actuating the brakes of the trailer. 5.2.1.18.2 в случае неисправности системы рабочего тормоза транспортного средства-тягача, если эта система состоит по крайней мере из двух не зависящих друг от друга частей, то одна или несколько частей, которые не вышли из строя, должны быть в состоянии частично или полностью действовать на тормоза прицепа.
5.2.1.20. In the case of a pneumatic service braking system comprising two or more independent sections, any leakage between those sections at or downstream of the control shall be continuously vented to atmosphere. 5.2.1.21. 5.2.1.20 В случае пневматической рабочей тормозной системы, состоящий из двух или нескольких не зависящих друг от друга секций, любая утечка между этими секциями непосредственно у органа управления или в секции, расположенной после органа управления, должна постоянно выводиться в атмосферу.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. Ответственность за осуществление обзора должны нести отдельные структуры, не зависящие от кредитных учреждений, и на них также должно распространяться требование об обеспечении эффективной политической подотчетности.
(c) The congress could be held at a time independent from any other planned meeting. с) конгресс можно было бы провести в сроки, не зависящие от сроков любого другого запланированного заседания.
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия).
The factors that are external and independent from the activities of the secretariat, particularly the EUR - USD currency rate fluctuation, have major impacts on the availability of resources under the budget. Значительное влияние на наличие ресурсов в бюджете оказывают внешние факторы, не зависящие от деятельности секретариата, особенно колебания обменных курсов евро и долл. США.
The Government, together with civil society, would do its utmost to ensure that transparent and independent investigations were conducted and the offenders brought to justice. Правительство вместе с гражданским обществом примет все зависящие от него меры для обеспечения транспарентного и независимого расследования и привлечения к судебной ответственности виновных лиц.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
Some Red Action members went on to found the Independent Working Class Association. Некоторые члены Red Action ушли и основали Independent Working Class Association (Независимая Ассоциация Рабочего Класса).
The AIM Independent Music Awards, hosted by the Association of Independent Music (AIM), were established in 2011 to recognise artists signed to independent record labels in the United Kingdom. Премия, организованная в 2011 году ассоциацией Association of Independent Music (AIM) для награждения исполнителей из независимых лейблов Великобритании.
The Independent's Andy Gill claimed that New Order's ninth outing "actually bests its parent album". Альбом был положительно принят Энди Гиллом из The Independent, который заявил что девятый альбом New Order превосходит своего альбома-родителя.
That's how was created the documentary How To Make A Major Independent Movie, which provides behind-the-scenes tips and tricks to aspiring filmmakers, alongside words of advice from many others.» Так появился документальный фильм "Нош То Макё А Major Independent Movie", который содержит в себе закулисные советы и уловки для начинающих режиссёров, наряду с советами от знаменитых партнёров по фильму и советы от многих других.»
Independent's Christopher Hooton said of the series: "It is undoubtedly the greatest TV nature documentary to date and there's a strong case for it being one of the best TV series full stop." Кристофер Хутон из The Independent написал о сериале: «Без сомнения, это лучший документальный фильм о природе и один из лучших телевизионных проектов вообще».
Больше примеров...