Английский - русский
Перевод слова Independent

Перевод independent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимый (примеров 7180)
It is the independent state body providing expert advice on disability policy and practice to the Minister for Justice and Equality and Government Departments. Это независимый государственный орган, предоставляющий экспертные консультации в отношении политики и практики по делам инвалидов министру юстиции и по вопросам равенства прав и правительственным ведомствам.
CRC recommended that it conduct an independent review of ASBOs, with a view to abolishing their application to children. КПР рекомендовал провести независимый обзор ППАОП с целью отмены их применения в отношении несовершеннолетних.
This independent body, also called the Brahimi panel, was established to investigate last December's attack on the United Nations premises in Algiers. Этот независимый орган, также называемый группой Брахими, был создан для расследования нападений в декабре прошлого года на помещения Организации Объединенных Наций в Алжире.
Seen from this perspective, the independent expert would encourage the Government to focus on the identification of the poor and their varying needs and status in terms of access to health services, goods and facilities. Исходя из этого, независимый эксперт хотел бы рекомендовать правительству сосредоточить внимание на определении малоимущих и их различных потребностей, а также положения с точки зрения доступа к услугам, товарам и учреждениям в секторе здравоохранения.
The independent expert will explore further the different aspects of these rights, with the special rapporteurs, as well as with the World Bank, the regional banks and the specialized agencies. Независимый эксперт более подробно изучит различные аспекты этих прав вместе со специальными докладчиками, а также со Всемирным банком, региональными банками и специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Независимые (примеров 3355)
If we have a solution x to the above linear program, we simply traverse all independent sets I in an arbitrary order. Если мы получили решение х задачи линейного программирования, описанной выше, мы просто проходим все независимые множества I в произвольном порядке.
Regarding the reference to independent impartial tribunals, he wondered how those terms were to be understood from the point of view of a judge. Касаясь ссылки на независимые беспристрастные суды, он интересуется, каким образом соответствующие понятия должны пониматься с точки зрения судьи.
Undertake credible and independent investigations of alleged human rights violations in the Somali Region (United Kingdom); Предпринять надежные и независимые расследования по заявлениям о нарушениях прав человека в регионе, прилегающем к границе с Сомали (Соединенное Королевство).
(k) States should establish a judicial oversight body, the majority of members of which should be judges, independent from the executive and legislative branches to oversee the appointment, selection, promotion and transfer of judges; к) государствам следует учредить орган судебного надзора для надзора за назначением, отбором, продвижением по службе и переводом судей, большинство членов которого должны составлять судьи, независимые от исполнительной и законодательной ветвей власти;
I think that is well to have undisciplined and independent companions. Я считаю нормальным, если твои накама буйные и независимые.
Больше примеров...
Независимость (примеров 881)
The 1945 Constitution outlined the vision for the newly independent nation, and the objectives stemming from the proclamation of independence. В Конституции 1945 года было сформулировано видение будущего страны, получившей независимость, а также цели, связанные с провозглашением независимости.
We are in favour of a truly independent court and look forward to its early establishment and coming into operation. Мы выступаем за подлинную независимость суда и с нетерпением ожидаем его скорейшего создания и начала его деятельности.
Older persons should be kept independent rather than seen as a burden. Следует обеспечить независимость пожилых людей, а не рассматривать их как обузу.
After the announcement of British withdrawing from east of Suez, the seven emirates that currently make up the UAE, Qatar and Bahrain engaged in negotiations to form an independent political union. После согласия Великобритании предоставить независимость семи эмиратам Ближнего Востока, которыми сейчас являются современные ОАЭ, Бахрейн и Катар, они начали вести переговоры по формированию независимого политического союза.
In addition, a new organizational law on the legal profession has strengthened the profession's independent nature, and its role of working to ensure respect for citizens' freedoms and rights and strengthening and safeguarding the rights of defence. Кроме того, новый закон об адвокатуре упрочил независимость этой профессии и ее предназначение - обеспечивать соблюдение прав и свобод граждан, сохранение и укрепление права на защиту.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 153)
Junior's independent, and my niece is only the easiest, most delicious baby that was ever born. Джуниор уже самостоятельный, а моя племянница самый неприхотливый, самый восхитительный ребёнок на свете.
In order to ensure an independent and professional judiciary system, the BiH HJPC was established as an independent and autonomous body. В целях обеспечения независимой и профессиональной судебной системы независимый и самостоятельный орган - ВСПС БиГ.
The key element of any intervention aimed at giving effect to the right to independent living and community inclusion is the explicit legal recognition of the right of persons with disabilities to determine where and with whom to live. Ключевым элементом любых мер, направленных на осуществление права на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, является прямое признание в законодательстве права инвалидов определять то, где и с кем они желают проживать.
Well, he's very independent. Ну, он очень самостоятельный.
The Strategy will help to correct the imbalance between community-based care and family-based care, and support Island seniors who wish to remain independent in their homes as long as possible. Реализация этой стратегии позволит ликвидировать дисбаланс между общинными услугами и уходом на дому силами семьи, а также поможет всем тем пожилым жителям ОПЭ, кто хотел бы как можно дольше жить дома и вести самостоятельный образ жизни.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 76)
He called upon the establishment of an independent account in compliance with General Assembly resolution 49/214. Он настоятельно рекомендовал открыть отдельный счет во исполнение резолюции 49/214 Генеральной Ассамблеи.
The traditional procedure for implementing an international agreement is to lay down equivalent provisions in an independent Swedish statute, where such provision does not already exist. Обычной процедурой осуществления любого международного соглашения является включение эквивалентных положений в отдельный шведский законодательный акт, если таких положений еще не существует.
There was a separate law on judges, which provided that all judges should be independent adjudicators whose judgements were based on constitutional law and their own conscience. Существует отдельный закон о судьях, который предусматривает, что все судьи должны быть независимыми арбитрами, решение которых принимается на основе конституционного права и их собственной совести.
Mr. KOVALEV, noting that the Netherlands Antilles and Aruba were independent States because they had their own Constitution, wondered whether they should not each be submitting a report. Г-н КОВАЛЕВ, считая Нидерландские Антильские острова и Арубу независимыми государствами, поскольку они наделены своей собственной Конституцией, спрашивает, не должны ли они в этой связи представлять отдельный доклад.
Consequently, it found that that OSPAR Convention and Directive 90/313/EEC were independent legal sources and that each "establishes a distinct legal regime and provides for different legal remedies". Соответственно, он постановил, что Конвенция ОСПАР и Директива 90/313/EEC являются независимыми правовыми источниками и что каждый из них "устанавливает отдельный правовой режим и предусматривает различные средства правовой защиты".
Больше примеров...
Зависит (примеров 131)
The airport should eventually make the island financially independent, and not reliant on funding from the United Kingdom. Благодаря аэропорту остров в конечном итоге станет независимым в финансовом плане, тогда как в настоящее время он полностью зависит от финансирования Соединенного Королевства.
This depends on the development of a robust civil society, tolerant of open debate, and healthy liberal political parties, as well as active participation by women and an independent media. Это зависит от развития здорового гражданского общества, терпимого к открытым дебатам, и наличия здоровых либеральных политических партий, а также от активного участия в этом процессе женщин и независимых средств массовой информации.
The remainder of the extrabudgetary funding is obtained from some 11 other sources and is dependent on OIOS management proposing that the entity should have independent oversight and then negotiating the extent and funding of the oversight staff required. Оставшаяся часть внебюджетных средств поступает примерно из 11 других источников и зависит от предложений руководства УСВН в отношении того, что подразделению необходим независимый надзор с последующим обсуждением рамок надзора и финансирования персонала, необходимого для осуществления надзора.
Furthermore, it leaves the problem of engineering a system that is equitable for traditional dependent marriages and yet can still incentivize economically independent women. Кроме того, необходимо создать систему, которая, с одной стороны, была бы справедливой по отношению к традиционным семьям, в которых жена зависит от мужа, а с другой - стимулировала бы экономически независимых женщин.
The Turkana are a fiercely independent tribe of pastoral nomads whose existence is dependent on their livestock. Туркана это воинственное племя пастухов-кочевников, чья жизнь зависит от их домашнего скота.
Больше примеров...
Автономный (примеров 34)
Military necessity can never constitute an independent principle which can prevent the application of the general principles of law set out above. Во всяком случае, военные потребности не должны являть собой автономный принцип, способный устранить применение перечисленных прежде общих принципов права.
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute an independent unilateral act capable of modifying the obligations, or even the rights, of its author. Она остается односторонним заявлением, связанным с договором, юридическое действие которого она стремится изменить, и не представляет собой автономный односторонний акт, который может изменить обязательства, т.е. права ее автора.
Director of the National Secretariat for Disabilities, an independent Panamanian institution responsible for oversight and implementation of policies for the social inclusion of persons with disabilities and their families. Директор, Национальный секретариат по вопросам инвалидности, Автономный институт Панамы, отвечающий за руководство и осуществление политики по участию инвалидов и членов их семей в социальной жизни.
However, national machineries must remain independent and autonomous, and should publish their annual reports as a means of providing accountability and ensuring their legitimacy. Однако наряду с этим национальные механизмы должны сохранять независимый и автономный характер и публиковать свои ежегодные доклады как средство отчетности об их деятельности и обеспечения ее легитимности.
In 2012, the Special Rapporteur on Cambodia recommended that the National Election Committee be given independent and autonomous status in the constitutional and legal structure with its own independent budget allocated by Parliament. В 2012 году Специальный докладчик по Камбодже рекомендовал, чтобы Национальному избирательному комитету были предоставлены независимый и автономный статус в конституционной и правовой структуре страны и собственный бюджет, выделяемый парламентом.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 74)
Goal 3 Establish an independent Ombudsman's Office with its own mandate. Создание бюро государственной защиты, имеющих самостоятельность и собственный мандат.
Although it was placed under Australian control in 1958, the island remained postally and philatelically independent until 1993 when Australia Post became the island's postal operator. Несмотря на переход под контроль Австралии в 1958 году, остров сохранял почтовую и эмиссионную самостоятельность до 1993 года, когда его почтовой администрацией стала Australia Post.
(b) Finance sections became independent: UNMIBH on 1 July 1996; UNTAES on 1 September 1996 and UNPREDEP on 1 October 1996; Ь) финансовые секции получили самостоятельность в следующие сроки: 1 июля 1996 года - МООНБГ; 1 сентября 1996 года - ВАООНВС и 1 октября 1996 года - СПРООН;
Eighty-six students at the State vocational and technical schools of the Mary and Lebap regions have successfully completed vocational training, which has helped former refugees and local citizens improve their financial situation and become more independent and has opened social and economic opportunities for them. В государственных профессионально-технических училищах Марыйского и Лебапского велаятов 86 студентов успешно завершили курсы профессиональной подготовки, что позволило бывшим беженцам и местным гражданам укрепить финансовую стабильность, самостоятельность, создать социальный экономический потенциал.
Furthermore, the Advisory Committee recommended that the proposed Independent Audit Advisory Committee should not be established until after the review of governance arrangements was complete. И напротив, следует безотлагательно предоставить УСВН самостоятельность в решении оперативных и бюджетных вопросов, как это предусмотрено в пункте 5(с) приложения II к докладу Генерального секретаря.
Больше примеров...
Зависят (примеров 45)
Corner points have two movable control points, which are independent from each other. Угловые узлы имеют две перемещаемые контрольные точки, которые не зависят друг от друга.
Judges were theoretically independent, but any decision regarding the enactment of a law ultimately depended on political leaders. Теоретически судьи ни от кого не зависят, однако любое решение в отношении применения того или иного закона зависит в конечном счете от политических руководителей.
Such auditors may be from within the same organization provided that they are independent to the personnel undertaking the assessed activity. Такие аудиторы могут быть выделены той же организацией при условии, что они не зависят от сотрудников, осуществляющих оцениваемую деятельность.
National public schemes thus tend to be river-basin independent. Поэтому национальные государственные схемы в большинстве случаев не зависят от речного бассейна.
There is, however, more pluralism in publications in the RS, with several independent magazines available, although they depend largely on aid from the international community. Вместе с тем, для публикаций Республики Сербской характерен более широкий плюрализм, в условиях которого обеспечивается издание ряда независимых журналов, которые, впрочем, в значительной степени зависят от помощи по линии международного сообщества.
Больше примеров...
Зависящих (примеров 9)
It was further agreed that a body of respected persons, independent from the Defence Force, would oversee this process. Было также достигнуто соглашение о том, что этот процесс будет контролировать орган, состоящий из уважаемых людей, не зависящих от военных сил.
When occupational injuries are assessed, an overall assessment of various independent conditions shall be made. При проведении оценки производственных травм осуществляется общая оценка различных не зависящих друг от друга условий.
These roles of transmitting culture and socializing children make the family indispensable to civil society as families transform helpless, dependent babies into responsible, independent adults. Эта функция по передаче культурных ценностей и приобщения детей к общественной жизни делает семью незаменимой для гражданского общества, поскольку семья превращает беспомощных, зависящих от родителей детей в ответственных и независимых взрослых людей.
The system of government is based on the principle of the separation of powers. The different branches of government are therefore structurally independent, although operationally dependent. В стране закреплен принцип разделения государственной власти на несколько ветвей, обладающих структурной самостоятельностью, но зависящих друг от друга в функциональном плане.
5.2.1.20. In the case of a pneumatic service braking system comprising two or more independent sections, any leakage between those sections at or downstream of the control shall be continuously vented to atmosphere. 5.2.1.21. 5.2.1.20 В случае пневматической рабочей тормозной системы, состоящий из двух или нескольких не зависящих друг от друга секций, любая утечка между этими секциями непосредственно у органа управления или в секции, расположенной после органа управления, должна постоянно выводиться в атмосферу.
Больше примеров...
Зависящие (примеров 6)
Responsibility for surveillance should be separate and independent from lending institutions, and should also be subject to effective political accountability. Ответственность за осуществление обзора должны нести отдельные структуры, не зависящие от кредитных учреждений, и на них также должно распространяться требование об обеспечении эффективной политической подотчетности.
Some West European countries, however, have designed caring credits to be virtually neutral compared to work (Sweden) or independent from an employment relationship (Germany). В некоторых же западноевропейских странах введены кредиты по уходу, практически нейтральные по отношению к выполняемой работе (Швеция) или не зависящие от трудовых отношений (Германия).
The factors that are external and independent from the activities of the secretariat, particularly the EUR - USD currency rate fluctuation, have major impacts on the availability of resources under the budget. Значительное влияние на наличие ресурсов в бюджете оказывают внешние факторы, не зависящие от деятельности секретариата, особенно колебания обменных курсов евро и долл. США.
Taking into account national legislation, centres should be perceived as independent legal entities from the hosting institution and Government and operate, to the extent permissible by national laws, as separate legal entities. С учетом национального законодательства центры должны рассматриваться как субъекты права, не зависящие от принимающего учреждения или правительства, и действовать по возможности в рамках национального права в качестве отдельных субъектов права.
The Government, together with civil society, would do its utmost to ensure that transparent and independent investigations were conducted and the offenders brought to justice. Правительство вместе с гражданским обществом примет все зависящие от него меры для обеспечения транспарентного и независимого расследования и привлечения к судебной ответственности виновных лиц.
Больше примеров...
Зависящей (примеров 4)
It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
9.3.3.35.4 A cargo pump-room below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation. 9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
In statistics, nonlinear regression is a form of regression analysis in which observational data are modeled by a function which is a nonlinear combination of the model parameters and depends on one or more independent variables. Нелинейная регрессия - это вид регрессионного анализа, в котором экспериментальные данные моделируются функцией, являющейся нелинейной комбинацией параметров модели и зависящей от одной и более независимых переменных.
Больше примеров...
Зависящего (примеров 3)
There was broad support for the continued operation of the rules on general average as a set of rules independent from the operation of those in the draft instrument. Сохранение применения правил об общей аварии в качестве свода норм, не зависящего от применения положений проекта документа, получило широкую поддержку.
It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. Именно этих концепций и не хватает применительно к односторонним актам, поскольку каждый акт предстает в качестве отдельного факта, не зависящего от другого факта.
The transmission is divided into two independent functions: the control transmission and the energy transmission. В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода.
Больше примеров...
Independent (примеров 182)
Andy Gill of The Independent said that Rihanna mostly "struggles to assert her vocal character against a sea of effects". Энди Гилл из Independent сказал, что Рианна в основном "изо всех сил пытается утвердить свой вокальный характер против моря эффектов".
According to The Independent, "Who You Are" is the song that draws the most messages from fans on YouTube, Twitter and Facebook. По данным The Independent «Who You Are», является самой любимой песней среди фанатов Джесси (данные основываются на просмотрах видео на YouTube и упоминаниях в Twitter и Facebook).
At USC, he became inspired when he went to the Game Developers Conference, where he positively compared the games he had made in college with the student work present at the Independent Games Festival portion of the conference. Там он смог сравнить игры, которые он создал в университете с теми, которые были представлены студентами на Independent Games Festival.
Financing for the film's A$377,000 production budget was split between three production companies: SBS Independent, the Australian Film Commission and Film Victoria. Финансирование было разднлено между тремя компаниями: SBS Independent, Australian Film Commission и Film Victoria.
Avlon is the author of several books, including Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics (2004), which critically appraises both traditional American centrism and the more recent radical centrism. Является автором нескольких книг, в том числе «Независимая нация: как центристы могут изменить американскую политику» (англ. Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics) (2004), в которой критически оценивает традиционный американский центризм и более поздний радикальный центризм.
Больше примеров...