| You just made sure that a terrible captain will be sticking around here indefinitely. | Ты добилась того, что этот ужасный капитан застрянет здесь навсегда. |
| Look, one day Spiteri walks into my cell with an offer... pull a heist or stay locked up indefinitely. | Слушай, однажды Спитери вошёл в мою камеру с предложением... Провернуть ограбление или остаться в тюрьме навсегда. |
| This treaty will remain in effect indefinitely. | Этот договор останется в силе навсегда. |
| If Max doesn't like what you say, you'll be wearing it indefinitely. | Максу не понравится ваше предложение, вы останетесь в нем навсегда. |
| His delegation was deeply concerned about the credibility of implementation of disarmament commitments, with all signs pointing to nuclear-weapon States wishing to retain such weapons indefinitely. | Его делегация глубоко обеспокоена проблемой доверия к осуществлению обязательств в области разоружения, поскольку все свидетельствует о том, что ядерные государства хотят сохранить это оружие навсегда. |
| No, I'll be staying at Lorraine's indefinitely. | я остановилась в доме Лоррейн. Навсегда. |
| I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. | Просто я чувствую, что если вы двое не найдете способ сосуществовать, это замедлит развитие психоанализа и, возможно, навсегда. |
| I know I led you to believe that I'd be able to stay on here indefinitely, and - and... | Я знаю, что позволил тебе думать, что я смогу остаться здесь навсегда и... и... |
| It was unrealistic and unsustainable for the majority of non-nuclear-weapon States to renounce nuclear weapons indefinitely in the absence of verifiable and irreversible nuclear disarmament. | Было бы нереально полагать, что большинство государств, не обладающих ядерным оружием, навсегда откажутся от идеи приобретения ядерного оружия, если не будет поддающегося проверке и необратимого процесса ядерного разоружения. |
| Maybe until this arms deal is done, or maybe indefinitely, I don't know. | вы их удерживаете. Может, до тех пор пока эти военные дела не будут завершены или вообще навсегда, я не знаю. |
| We are also convinced that international peace and security will be negatively affected if a State party were to withdraw from the Treaty and we call upon all States parties to the Treaty to remain indefinitely committed to it. | Мы убеждены также в том, что выход любого государства-участника из Договора будет иметь негативные последствия для международного мира и безопасности, и призываем все государства-участники Договора навсегда сохранять приверженность ему. |
| If your answers don't match up at every point, you will be deported indefinitely. | И если хоть в чём-то ваши ответы не совпадут, вас депортируют навсегда. |
| This has presented us with a window of opportunity which, if we do not take advantage of it, may close again and remain indefinitely closed. | Это открыло нам новые возможности, которые мы легко можем навсегда потерять, если не воспользуемся ими. |
| She's using catheters and ostomies and will likely need those indefinitely. | Она утыкана катетерами и стомами, и это, скорее всего, навсегда. |
| It can be kept indefinitely, or it can be discharged back into the chamber and converted into matter. | Можно оставить его в этой форме навсегда или вернуть в камеру и сконвертировать в материю. |
| No thank-you for the person who just described in painstaking detail how she sacrificed her own well-being to save your glee club and guarantee your job indefinitely? | Не поблагодаришь человека, который в мельчайших подробностях описал собственное самопожертвование ради хорового кружка и твоего навсегда гарантированного рабочего места? |
| Said license is hereby suspended indefinitely. | Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда. |
| It has removed for all time any ambiguity regarding whether nuclear weapons can be retained indefinitely. | Он навсегда устранил любые сомнения относительно того, что ядерное оружие можно сохранять до бесконечности. |
| Such separation has caused great emotional distress to the family, which is irreparably and indefinitely disrupted. | Их разлука стала сильным эмоциональным потрясением для семьи, которая навсегда и безнадежно разрушена. |
| By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. | При бессрочном продлении Договора мы навсегда оставим ядерное орудие в руках нескольких самозваных арбитров судьбы этой планеты. |
| According to the administering Power, the right of individual petition under the European Convention on Human Rights has been extended to the Turks and Caicos Islands indefinitely. | По данным управляющей державы, право на подачу индивидуальных петиций в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека было навсегда распространено на острова Тёркс и Кайкос. |
| You want to make it no TV indefinitely? | Ты хочешь, чтобы я запретил навсегда? |
| The Philippines is gratified by the decision earlier this year to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and calls for the conclusion early next year of a comprehensive test-ban treaty that would put an absolute end to all nuclear testing. | Филиппины приветствуют принятое в начале этого года решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия и призывают к заключению в начале будущего года договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который раз и навсегда положил бы конец всем ядерным испытаниям. |
| We cannot anticipate that the international community will feed us indefinitely, nor do we ask others to fight our battles; but we do expect our right to self-defence to be honoured and our desire to control our own fate to be respected, once and for all. | Мы не ждем, что международное сообщество будет кормить нас бесконечно, и не просим других вести за нас борьбу; однако, мы надеемся, что наше право на самооборону будет уважаться, как и наше стремление управлять своей судьбой, причем раз и навсегда. |
| The world's high- and middle-income countries should not imagine that the relatively rich can fence themselves off indefinitely from poverty and misery in the poorest countries. Nationalism has long been a powerful cause of political violence. | Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах. |