| We both just figured it was bureaucratic incompetence. | Мы оба решили, что это была просто некомпетентность чиновников. |
| This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. | Подобная некомпетентность и неоправданные задержки свидетельствуют о неэффективности имеющегося средства правовой защиты. |
| Your incompetence has now cost four lives, alderman. | Твоя некомпетентность стоила четырёх жизней, советник. |
| These people's lives have been destroyed and now our incompetence has made it worse. | Жизнь этих людей разрушена! А теперь наша некомпетентность только усугубила положение. |
| We do not and cannot accept the principle that incompetence justifies dismissal. | Мы не принимаем и не можем принять принцип, что некомпетентность оправдывает увольнение. |
| If it was not for your incompetence the rebels would have been destroyed. | Если бы не твоя некомпетентность, мятежники были бы уничтожены. |
| But they're more capable of incompetence. | Но в большей мере они способны на некомпетентность. |
| And more recently, Curtis had been making claims of managerial incompetence. | И совсем недавно Кёртис начал подавать жалобы на управленческую некомпетентность. |
| And by extension the incompetence and malfeasance of your constabulary. | И предъявим всем некомпетентность и должностные преступления ваших служащих. |
| But my incompetence knows no bounds. | Но моя некомпетентность не знает границ. |
| Perhaps your incompetence will prove useful after all and hasten the day House Atreides must fall. | Возможно, твоя некомпетентность когда-нибудь окажется кстати... и приблизит день, когда падет дом Атридов. |
| Our incompetence could be passed off as your inexperience. | Наша некомпетентность, ну и плюс его опыт. |
| So, somehow, in spite of your incompetence, we solved this one. | И несмотря на вашу некомпетентность, мы раскрыли это дело. |
| I can bring you up for trial on charges of incompetence. | Второе - уволить вас за некомпетентность. |
| We might well ask ourselves why there is so much incompetence and inaction. | Мы вполне вправе задаться вопросом, почему проявляются столь явные некомпетентность и бездействие. |
| Besenval showed incompetence in the crisis, and attempted to flee. | Безенваль показал некомпетентность в условиях кризиса и попытался бежать. |
| The cronyism, the incompetence, the violence in our streets... | Кумовство, некомпетентность, насилие на улице... |
| Exactly, your incompetence allowed Grimes to fill our quota. | Именно. Ваша некомпетентность позволила Граймсу выработать необходимую норму. |
| Some of this may have been deliberate, but incompetence also played a part. | В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль. |
| NEW YORK - When incompetence in the Kremlin turns murderous, its incumbents can begin to tremble. | НЬЮ-ЙОРК - Когда некомпетентность в Кремле оказывается убийственной, его занимающие начинают дрожать. |
| Moreover, Putin's incompetence extends far beyond the economy. | Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики. |
| Instead, it brought massive corruption and administrative incompetence, together with breathtaking arrogance. | Вместо этого возникли всеобщая коррупция, административная некомпетентность и потрясающее высокомерие. |
| Taiwan's missed opportunity reflects its government's sheer incompetence, arrogance, and ignorance. | Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. |
| Can we discuss my incompetence somewhere else? | Мы можем обсудить мою некомпетентность где-то в другом месте? |
| This is about nothing more than Dr. Edison's incompetence. | Это ничего более, чем некомпетентность д-ра Эдисона. |