We both just figured it was bureaucratic incompetence. |
Мы оба решили, что это была просто некомпетентность чиновников. |
This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. |
Подобная некомпетентность и неоправданные задержки свидетельствуют о неэффективности имеющегося средства правовой защиты. |
Your incompetence has now cost four lives, alderman. |
Твоя некомпетентность стоила четырёх жизней, советник. |
These people's lives have been destroyed and now our incompetence has made it worse. |
Жизнь этих людей разрушена! А теперь наша некомпетентность только усугубила положение. |
We do not and cannot accept the principle that incompetence justifies dismissal. |
Мы не принимаем и не можем принять принцип, что некомпетентность оправдывает увольнение. |
If it was not for your incompetence the rebels would have been destroyed. |
Если бы не твоя некомпетентность, мятежники были бы уничтожены. |
But they're more capable of incompetence. |
Но в большей мере они способны на некомпетентность. |
And more recently, Curtis had been making claims of managerial incompetence. |
И совсем недавно Кёртис начал подавать жалобы на управленческую некомпетентность. |
And by extension the incompetence and malfeasance of your constabulary. |
И предъявим всем некомпетентность и должностные преступления ваших служащих. |
But my incompetence knows no bounds. |
Но моя некомпетентность не знает границ. |
Perhaps your incompetence will prove useful after all and hasten the day House Atreides must fall. |
Возможно, твоя некомпетентность когда-нибудь окажется кстати... и приблизит день, когда падет дом Атридов. |
Our incompetence could be passed off as your inexperience. |
Наша некомпетентность, ну и плюс его опыт. |
So, somehow, in spite of your incompetence, we solved this one. |
И несмотря на вашу некомпетентность, мы раскрыли это дело. |
I can bring you up for trial on charges of incompetence. |
Второе - уволить вас за некомпетентность. |
We might well ask ourselves why there is so much incompetence and inaction. |
Мы вполне вправе задаться вопросом, почему проявляются столь явные некомпетентность и бездействие. |
Besenval showed incompetence in the crisis, and attempted to flee. |
Безенваль показал некомпетентность в условиях кризиса и попытался бежать. |
The cronyism, the incompetence, the violence in our streets... |
Кумовство, некомпетентность, насилие на улице... |
Exactly, your incompetence allowed Grimes to fill our quota. |
Именно. Ваша некомпетентность позволила Граймсу выработать необходимую норму. |
Some of this may have been deliberate, but incompetence also played a part. |
В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль. |
NEW YORK - When incompetence in the Kremlin turns murderous, its incumbents can begin to tremble. |
НЬЮ-ЙОРК - Когда некомпетентность в Кремле оказывается убийственной, его занимающие начинают дрожать. |
Moreover, Putin's incompetence extends far beyond the economy. |
Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики. |
Instead, it brought massive corruption and administrative incompetence, together with breathtaking arrogance. |
Вместо этого возникли всеобщая коррупция, административная некомпетентность и потрясающее высокомерие. |
Taiwan's missed opportunity reflects its government's sheer incompetence, arrogance, and ignorance. |
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. |
Can we discuss my incompetence somewhere else? |
Мы можем обсудить мою некомпетентность где-то в другом месте? |
This is about nothing more than Dr. Edison's incompetence. |
Это ничего более, чем некомпетентность д-ра Эдисона. |