| You'll have a very impressive scar to prove it. | У тебя есть очень впечатляющий шрам как доказательство. |
| Despite impressive progress made there is still considerable effort needed to advance the simplification and harmonization agenda and to reap the benefits, ultimately in terms of reduced transaction costs. | Несмотря на достигнутый впечатляющий прогресс, все еще сохраняется необходимость в значительных усилиях по ускорению осуществления программы упрощения и согласования процедур и в получении конкретных результатов, в конечном итоге выражающихся в сокращении операционных издержек. |
| The international community has developed an impressive set of measures and international instruments on money laundering and transnational organized crime such as the nine FATF special recommendations on the financing of terrorism and the establishment of Financial Intelligence Units. | Международное сообщество разработало впечатляющий свод мер и международно-правовых документов по проблемам отмывания денег и транснациональной организованной преступности, например девять специальных рекомендаций ЦГФМ по вопросам финансирования терроризма и создания подразделений финансовой разведки. |
| Although progress towards universal basic education, including literacy, has been impressive in recent times, the number of illiterate people will continue to grow and many developing countries are likely to fall short of universal primary education by the year 2000. | Несмотря на то, что в последние годы достигнут впечатляющий прогресс на пути к всеобщему базовому образованию, включая грамотность, число неграмотных будет по-прежнему расти, и многим развивающимся странам, вероятнее всего, не удастся выйти на уровень всеобщего начального образования к 2000 году. |
| The guy's so impressive. | Этот парень настолько впечатляющий. |
| I'm at Peter's governor's offices, and they're very impressive. | Я в губернаторском офисе Питера, и это впечатляет. |
| Compact machining centre. The 5-axis compact machining centre DMC 60 T by DECKEL MAHO is impressive with its unique design: a monoBLOCK construction in... | Новый компактный обрабатывающий центр DMC 60 T с 5-ью осями от DECKEL MAHO впечатляет своей уникальной концепцией - конструкция monoBLOCK в сочетании с компактным... |
| Irene, this is terribly good-looking cakes... On Saturday I fete day and my guests were ordered Muffin... I think I will focus on Razin recipe:) The decoration is very impressive you! | Ирен, это ужасно красивые торты... В субботу я празднества и мои гости были заказаны Muffin... Я думаю, я остановлюсь на рецепту Разин:) украшение очень впечатляет вас! |
| Well, it's quite impressive. | Хорошо, это впечатляет. |
| A second escape. Impressive. | Второй побег. Впечатляет. |
| He said that he was pleased that the States parties were doing just that, and were considering an impressive range of proposals. | Он рад констатировать, что именно этим и занимаются государства-участники, рассматривая внушительный комплекс предложений. |
| The United Nations already has an impressive array of policy instruments at its disposal - the Global Programme of Action, adopted at the seventeenth special session, the System-Wide Action Plan and the international drug Conventions. | Организация Объединенных Наций уже имеет в своем распоряжении внушительный набор директивных документов - Глобальную программу действий, принятую на семнадцатой специальной сессии, Общесистемный план действий и международные конвенции по наркотикам. |
| Ms. Manalo asked how the impressive machinery for guaranteeing women's rights was coordinated and integrated and whether there was a central focal point for the purpose, concentrating on women's needs as a priority in the overall mechanism. | Г-жа Манало спрашивает, каким образом координируется и интегрируется внушительный механизм гарантирования прав женщин и имеется ли с этой целью центральная координационная структура, уделяющая основное внимание потребностям женщин в качестве одного из приоритетов в рамках общего механизма. |
| Aren't you impressive when you're angry? | Какой же у вас внушительный вид, когда вы злитесь! |
| We draw particular attention to the impressive non-governmental organizations high-level seminar on the family organized by the International Year of the Family +10 Committee at United Nations Headquarters for the 4 December 2003 anniversary launch. | Нам хотелось бы особо отметить весьма внушительный семинар неправительственных организаций по проблемам семьи, проходивший на высоком уровне, который был организован комитетом по проведению Международного года семьи + 10 в Центральных учреждениях в Нью-Йорке в день годовщины - 4 декабря 2003 года. |
| This is impressive, but it is just a beginning. | Эти данные впечатляют, но это только начало. |
| Results achieved with the 4Rs pilot project in Sri Lanka were impressive. | Полученные результаты экспериментального проекта "4Р" в Шри-Ланке впечатляют. |
| As the guiding force behind the activity of these working groups, Mr. President, you have assumed a set of responsibilities that are truly impressive. | Будучи руководящей силой деятельности всех этих рабочих групп, Вы, г-н Председатель, возложили на себя ряд функций, которые действительно впечатляют. |
| Today, 20 years after the adoption of the Convention and 10 years after the adoption of Agenda 21, including its chapter 17, the accomplishments are impressive. | На сегодняшний день, спустя 20 лет после принятия Конвенции и 10 лет после принятия Повестки дня на XXI век, включая ее главу 17, достижения впечатляют. |
| The overall evaluation was that: "In a shrewd move, Ian Anderson has studied the current heavy metal renewal and adapted it to suit his own ends, and the results are impressive to say the least". | Отметив следующее: «Сделав хитрый ход, Иэн Андерсон изучил набирающий популярность жанр хэви-метала и адаптировал его звучание под свои музыкальные цели - результаты впечатляют, если не сказать больше». |
| It commends Professor Ago in particular, who has given impressive impetus to study of the issue. | Особую признательность оно выражает профессору Аго, который придал значительный импульс работе по исследованию этого вопроса. |
| There exists an impressive body of international law concerning the protection of human rights and fundamental freedoms. | Существует весьма значительный свод норм международного права в области защиты прав человека и основных свобод. |
| In view of the impressive list of speakers, and also in view of the fact that many of the important issues have been very extensively covered in previous statements, I would like to touch only upon certain important points. | Учитывая значительный список ораторов, а также то, что многие важные вопросы уже были широко освещены в предыдущих выступлениях, я затрону лишь некоторые важные аспекты. |
| However coordination within the delegations was both impressive and mature and all speakers displayed considerable experience and knowledge of the subject. | Однако координация в рамках делегаций была впечатляющей и продуманной, и все ораторы проявили значительный опыт и знания в этом вопросе. |
| (b) Emphasized that the divisional reports reflected considerable progress in the field of geographical names standardization; that some divisions reported impressive achievements, while others reported challenges; and that political and economic problems still hampered success in some divisions; | Ь) особо отметила, что в докладах отделов отражен значительный прогресс в деле стандартизации географических названий; что некоторые отделы отчитались о впечатляющих достижениях, в то время как другие сообщили о трудностях; и что политические и экономические проблемы продолжают препятствовать достижению успеха некоторыми отделами; |
| The transition of power from President Buyoya to the late President Ndadaye was equally impressive. | Передача власти от президента Буйойи покойному президенту Ндадайе произвела также сильное впечатление. |
| Delegations overall commended UNDP for an impressive annual report on the financial situation, which illustrated how data, information and analysis brought the organization's work to light. | Делегации в целом высоко оценили представленный ПРООН годовой доклад о финансовом положении, который производит глубокое впечатление и служит примером того, как данные, информация и анализ раскрывают характер работы организации. |
| In a historic and impressive meeting on 8 October 1993 the General Assembly adopted resolution 48/1, in which it decided immediately to lift all sanctions imposed on South Africa and to halt the oil embargo as of the date that the Transitional Executive Council becomes operational. | На состоявшемся 8 октября 1993 года и оставившем глубокое впечатление историческом заседании Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/1, в которой она постановила незамедлительно отменить все введенные против Южной Африки санкции и эмбарго на поставки нефти и нефтепродуктов с даты начала выполнения Переходным исполнительным советом своих функций. |
| You think you're so impressive. | Думаешь, что произвёл впечатление? |
| Several noted that the work of UNIC Islamabad was impressive, as had been notably demonstrated at the Department's informal briefing for Committee members. | Несколько представителей отметили, что работа информационного центра Организации Объединенных Наций в Исламабаде производит хорошее впечатление, что было, в частности, подтверждено в ходе неофициального брифинга Департамента для членов Комитета. |
| The work you did was very impressive. | Работа, что ты выполнил сегодня, впечатлила. |
| Later he got the Spanish citizenship and his game was so impressive for the Spanish national team coach, that at the age of 34 he debuted in the national team. | Позже бразилец принял испанское гражданство, и его игра настолько впечатлила тренеров сборной Испании, что он в 34 года дебютировал в национальной сборной. |
| You're very impressive. | Ты очень впечатлила их. |
| You're pretty impressive with a low-tech laptop, too. | Ты нас впечатлила даже с тормознутым ноутбуком. |
| I am also very impressed by the huge work delivered - under your guidance, really, but still the work was done by the secretariat - with the impressive book showing how much work indeed has already been done on this very important subject. | Меня также весьма впечатлила колоссальная работа, - проделанная, естественно, под вашим руководством, но все же секретариатом, - в виде внушительного тома, который показывает, как же много работы уже проделано по этому весьма важному предмету. |
| It would be even more impressive if you actually knew where he was. | Но еще больше меня впечатлило то, если бы вызнали, где он находится. |
| I have to say, it just... is so impressive to me. | Должна сказать, это так... впечатлило меня. |
| What I find the most impressive about them is that they were able to build a civilization out of the jungle. | Что меня впечатлило более всего в цивилизации Майя - они могли построить цивилизацию посреди джунглей. |
| That you volunteered as a private, was most impressive. | То, что вы пошли на фронт добровольно, простым солдатом, очень меня впечатлило. |
| When it came to holding a grudge, Juli Baker was truly impressive. | Меня впечатлило насколько обидчива была Джули. |
| In general, this impressive hall can be used for events catering between 40-160 attendees, depending on the type of function. | Импозантный зал Ялта-I используется для проведения мероприятий при участии 40-160 гостей, в зависимости от порядка их размещения. |
| He's a very impressive, very wealthy man. | Очень импозантный и состоятельный человек. |
| The Tropicarium is proud of its impressive conference hall that can house 100-120 people and is fitted with all the necessary technical equipment, comfort and evidence needed for company programs, smaller conferences, product demonstrations, training sessions or even family events. | Гордостью Тропикариума является импозантный зал мероприятий вместимостью в 100-120 человек, располагающий всем необходимым оборудованием, техническим оснащением, удобством и элегантностью для того, чтобы в нем организовать какое-либо коллективное мероприятие, небольшую конференцию, показ продукции, курсы повышения квалификации или даже семейные праздники. |
| Add-on lips, side skirts, roof spoilers, light metal rims or customised interiors: we have the products that will give your A Class a sportier or even more impressive look. | Обвесы, боковые пороги, крылья для крыши, колёса из лёгкого сплава или индивидуальная внутренняя отделка, мы повысим Ваш А-Класс до спортивного уровня. Или придадим ему ещё более импозантный вид. |
| I mean, I... it probably sounds impressive, but it's not. | Это звучит поразительно, но это не так. |
| Impressive how long she kept your secret. | Она поразительно долго хранила твою тайну. |
| Not easy... but impressive. | Не легко... поразительно. |
| You know, as much as I don't want to, I have to say... it's pretty impressive how committed Lois is to protecting The Blur. | Знаешь, мне не хочется этого говорить, но я скажу - просто поразительно насколько Лоис рьяно защищает Пятно. |
| But what's very impressive is that, from our vantage point, we can always see the Earth. | Но что поразительно - с нашей точки обзора мы будем все время видеть Землю. |
| I've been watching, it's really impressive. | Я наблюдала, это просто потрясающе. |
| It's impressive how well you've handled everything. | Просто потрясающе, как легко ты все это перенесла. |
| I think, that's impressive. | Я думаю это потрясающе. |
| he is impressive, right? | Потрясающе, не правда ли? |
| Looks impressive, Kowalski, but will it fly? | Выглядит потрясающе, Ковальски. |
| That's the second most impressive trophy I've ever seen. | Лишь только один трофей впечатлил меня больше этого. |
| Not that the "drive-through" wasn't impressive. | Не то чтобы сервис "на ходу" не впечатлил. |
| He said you were there for like an hour, and that you were really impressive. | Он сказал, что ты был у него час и ты его очень впечатлил. |
| She thought you were pretty impressive this morning, didn't she? | Утром ты впечатлил её, да? |
| He was very impressive. | "Впечатлил всех." |
| I noticed an impressive cliff rock by the trail | Я видел потрясающие следы на камне скалы. |
| Very impressive set of pecs you got. | У тебя потрясающие мускулы. |
| Boasting close proximity to Mellieha Bay, this striking 3-star hotel fuses a central position, sweeping sea views and an impressive array of amenities. | Отель Luna Holiday Complex находится в непосредственной близости от Меллиха-Бей. Этот яркий 3-звездочный отель занимает центральное расположение и предлагает вид на море и потрясающие удобства. |
| The Romulans, the Miradorn, the Tholians... the Dominion is making impressive inroads in the Alpha Quadrant. | Ромуланцы, мирадорны, толианцы... Доминион делает потрясающие успехи в Альфа квадранте. |
| The Park Inn Ostrava is the first internationally branded 4-star hotel in Ostrava, offering bright and stunning rooms, the Bamboo restaurant with delicious cuisine, 6 modern air-conditioned meeting rooms and an impressive wellness centre. | Отель Рагк Inn Ostrava является первым международным 4-звездночным отелем в Остраве, здесь гостей ожидают яркие потрясающие номера, ресторан изысканной кухни Bamboo, 6 современных конференц-залов с кондиционерами и потрясающий оздоровительный центр. |
| And it's especially impressive when you think it wasn't really built for straight line speed. | Еще больше поражает, если брать во внимание то, что эта машина не была спроектирована для прямой. |
| I have a deep capacity for hate myself, but yours... yours is impressive. | У меня есть такая внутренняя способность ненавидеть себя, но твоя... твоя просто поражает. |
| The sheer size of this operation is truly impressive, but equally fascinating is what the Afghanistan campaign has done to Britain's military vehicles. | Поистине поражает даже просто масштаб этой операции, но в равной степени поражает то, во что кампания в Афганистане превратила британские военные машины. |
| That's impressive that you knew... | Поражает, что вы знаете... |
| International space activity was undergoing a period of great change in the areas of practical applications and the development of commercial markets and the list of innovations was impressive. | Международная космическая деятельность переживает период глубоких перемен с точки зрения практического применения техники и развития коммерческих рынков, и перечень новшеств поражает воображение. |