| Bangladesh noted the challenges Bhutan faces and recent impressive progress, which would have far-reaching human rights implications. | Бангладеш отметил препятствия, с которыми сталкивается Бутан, и достигнутый недавно впечатляющий прогресс, который будет иметь значительные последствия для прав человека. |
| The bright façade uncovers an impressive assortment of accommodation. | За ярким фасадом скрывается впечатляющий выбор номеров. |
| You obviously have impressive credentials, but this practice is about cooperative medicine, not solo surgeries. | У тебя действительно впечатляющий список наград, Но эта практика совместной медицины, а не хирургия. |
| German news site Mittelbayerische Zeitung rated the album "impressive", praising the album opener "Why Don'tcha?" and "From a Distance". | Баварская газета «Mittelbayerische Zeitung» оценила альбом как «впечатляющий», особенно выделяя песни «Why Don'tcha?» и «From a Distance». |
| Overlooking leafy Green Park and the gardens of Buckingham Palace, this stylish and elegant 5-star hotel offers luxurious and contemporary rooms, suites and apartments, as well as an impressive spa. | Этот стильный и элегантный 5-звездочный отель предлагает роскошные современные номера, люксы и апартаменты, а также впечатляющий спа-центр рядом с Грин-парком и садами Букингемского дворца. |
| And I have to say that the way that you're rockin' those slacks is quite impressive as well. | А я должна сказать, что то, как ты смотришься в этих брючках тоже весьма впечатляет. |
| Therefore, a very impressive instrument has been developed by the medical community. | Очень впечатляет, что медицина создала такие инструменты. |
| The Council's response to the huge demands that have been made of it in recent years has been impressive. | Деятельность Совета в ответ на огромные требования, предъявляемые к нему в последние годы, весьма впечатляет. |
| Particularly impressive is the number of disabled representatives in Parliament, who through their presence and commitment carry the issues of persons with disabilities from intention to implementation through the legislative process. | Особенно впечатляет число представителей-инвалидов в парламенте, которые, благодаря своему присутствию и самоотверженным усилиям, способствуют продвижению дела инвалидов на всех этапах законодательного процесса - от обсуждения проблем инвалидов до их практического решения. |
| It's most impressive! | Это и впечатляет больше всего! |
| That's quite an impressive service record, Agent Vance. | Какой внушительный послужной список, агент Ванс. |
| After a stunning victory in the battle for Orbulak its small growth and a strong constitution received from the people nicknamed "Salqam Zhangir" which translates as "impressive, powerful Zhangir" and often referred to as a "Salqam Zhangir Khan". | После оглушительной победы в Орбулакской битве за свой небольшой рост и крепкое телосложение получил от народа прозвище "Салкам Жангир" что переводится как "внушительный, могучий Жангир" и чаще упоминается как "Салкам Жангир хан". |
| There are clear signposts set out by the Council and the CTC, which, together with the numerous anti-terrorism conventions and other international initiatives, form an impressive counter-terrorism architecture and a road map for action. | Совет Безопасности и КТК установили четкие основные показатели, которые наряду с многочисленными конвенциями по борьбе с терроризмом и другими международными инициативами образуют внушительный пакет документов и мер по борьбе с терроризмом и являются своего рода «дорожной картой» для дальнейших действий. |
| Impressive stuff. JAUNTY MUSIC | Внушительный материал. веселая музыка |
| Because I hear you two racked up a pretty impressive phone bill. | Потому что я слышал вы двое имеете довольно внушительный телефонный счет. |
| His credentials are impressive, to say the least. | Его рекомендательные письма впечатляют, не меньше. |
| Your skills with the chopsticks are very impressive. | Ваши навыки обращения с палочками весьма впечатляют. |
| The scope of the investigation and the quality of legal analysis are impressive. | Масштабы проведенного расследования и качество правового анализа впечатляют. |
| The taste and appearance are impressive but something about it is a bit cold. | Вкус и вид впечатляют, но, кажется, что он немного холодноват. |
| Your skills are very impressive. | Ваши способности весьма впечатляют. |
| The Forum agreed that over the past 15 last fifteen years the transition countries in of the UNECE region hadve made an impressive progress in integrating their industrial sectors into the European and world economy. | Участники Форума согласились с тем, что за последние 15 лет в странах с переходной экономикой в регионе ЕЭК ООН был достигнут значительный прогресс в области интеграции их промышленных секторов в европейскую и мировую экономику. |
| The Standing Committee in 2001-2002 marked impressive progress in the efforts of States parties to cooperate and assist each other in meeting the obligations outlined in article 4 of the Convention. | Постоянный комитет отметил в 20012002 годах значительный прогресс в усилиях государств-участников в плане сотрудничества и содействия друг другу в соблюдении обязательств, изложенных в статье 4 Конвенции. |
| Among the achievements of the past year, perhaps none has been more important than the impressive progress Ghana has made in improving its system of internal controls over rough diamonds. | Возможно, наиболее важным из всех достижений, обеспеченных за прошлый год, был значительный прогресс, достигнутый Ганой в деле совершенствования системы внутреннего контроля за необработанными алмазами. |
| Expressing concern at the high level of acute and chronic malnutrition and the vulnerability of the population to food shortages in spite of the country's impressive agricultural potential, CESCR urged the Government to achieve food and nutrition security according priority to the agricultural sector. | КЭСКП выразил озабоченность по поводу высокого уровня острого и хронического недоедания и уязвимости населения от нехватки продовольствия, несмотря на значительный сельскохозяйственный потенциал страны, и настоятельно призвал правительство обеспечить достижение продовольственной и пищевой безопасности, уделяя приоритетное внимание сельскохозяйственному сектору. |
| (a) Impressive progress has been made in reducing vulnerability to famine, particularly by increasing levels of production so as to reach self-sufficiency in cereal production. | а) значительный прогресс был достигнут в области сокращения уязвимости к голоду, особенно благодаря повышению уровней производства в целях достижения самообеспеченности в отношении производства зерновых культур. |
| This was not a practical language translator, but it was an impressive science fair project for the early 1960s. | Это изобретение не претендовало на практическое использование, но в качестве экспоната на школьной ярмарке идей в начале 60-х оно произвело на всех большое впечатление. |
| You think you're so impressive. | Думаешь, что произвёл впечатление? |
| The most impressive thing was surely trip on the tank, especially that moment when I was driving it although I cannot drive even car. | Наибольшее впечатление, безусловно, произвела поездка на танке, особенно тот момент, когда я его вела, не умея при этом водить машину. |
| You think you're impressive? | Ты думаешь, что это производит впечатление? |
| LS: You know, they look really impressive in our experiments, but think about what they look like in real life, right? | ЛШ: В наших опытах они поистине производят впечатление, а представьте, каковы они в обычной жизни. |
| Your chapter sample was so impressive. | Глава, отредактированная тобой, меня сильно впечатлила. |
| And I got to say, that's some impressive detective work. | И должен заметить твоя детективная работа меня впечатлила. |
| The work you did was very impressive. | Работа, что ты выполнил сегодня, впечатлила. |
| And because we'd see crosses in cowboy movies like that last scene in The Good, The Bad, and The Ugly we thought they looked impressive. | В ковбойских фильмах, в фильме "Хороший, плохой, злой" есть последняя сцена с крестами, она нас впечатлила. |
| I am also very impressed by the huge work delivered - under your guidance, really, but still the work was done by the secretariat - with the impressive book showing how much work indeed has already been done on this very important subject. | Меня также весьма впечатлила колоссальная работа, - проделанная, естественно, под вашим руководством, но все же секретариатом, - в виде внушительного тома, который показывает, как же много работы уже проделано по этому весьма важному предмету. |
| It would be even more impressive if you actually knew where he was. | Но еще больше меня впечатлило то, если бы вызнали, где он находится. |
| I have to say, it just... is so impressive to me. | Должна сказать, это так... впечатлило меня. |
| What I find the most impressive about them is that they were able to build a civilization out of the jungle. | Что меня впечатлило более всего в цивилизации Майя - они могли построить цивилизацию посреди джунглей. |
| That you volunteered as a private, was most impressive. | То, что вы пошли на фронт добровольно, простым солдатом, очень меня впечатлило. |
| When it came to holding a grudge, Juli Baker was truly impressive. | Меня впечатлило насколько обидчива была Джули. |
| In general, this impressive hall can be used for events catering between 40-160 attendees, depending on the type of function. | Импозантный зал Ялта-I используется для проведения мероприятий при участии 40-160 гостей, в зависимости от порядка их размещения. |
| He's a very impressive, very wealthy man. | Очень импозантный и состоятельный человек. |
| The Tropicarium is proud of its impressive conference hall that can house 100-120 people and is fitted with all the necessary technical equipment, comfort and evidence needed for company programs, smaller conferences, product demonstrations, training sessions or even family events. | Гордостью Тропикариума является импозантный зал мероприятий вместимостью в 100-120 человек, располагающий всем необходимым оборудованием, техническим оснащением, удобством и элегантностью для того, чтобы в нем организовать какое-либо коллективное мероприятие, небольшую конференцию, показ продукции, курсы повышения квалификации или даже семейные праздники. |
| Add-on lips, side skirts, roof spoilers, light metal rims or customised interiors: we have the products that will give your A Class a sportier or even more impressive look. | Обвесы, боковые пороги, крылья для крыши, колёса из лёгкого сплава или индивидуальная внутренняя отделка, мы повысим Ваш А-Класс до спортивного уровня. Или придадим ему ещё более импозантный вид. |
| I'm impressed that you understand how impressive it was. | Я поражен, что вы поняли, насколько поразительно это было. |
| It's really impressive the way you've maintained this ship. | Поразительно, в каком порядке ты содержишь корабль. |
| But what's very impressive is that, from our vantage point, we can always see the Earth. | Но что поразительно - с нашей точки обзора мы будем все время видеть Землю. |
| You know, as much as I don't want to, I have to say... it's pretty impressive how committed Lois is to protecting The Blur. | Знаешь, мне не хочется этого говорить, но я скажу - просто поразительно насколько Лоис рьяно защищает Пятно. |
| Impressive, dazzling, I'll take either one. | "Впечатляюще", "поразительно"... Я согласен на любое. |
| I've been watching, it's really impressive. | Я наблюдала, это просто потрясающе. |
| And you realize how impressive it looks. | И ты понимаешь, что это выглядит потрясающе. |
| Some are saying it was... impressive. | Некоторые говорят это было... потрясающе. |
| It's impressive how well you've handled everything. | Просто потрясающе, как легко ты все это перенесла. |
| His water-pipe-making skills were most impressive. | Он потрясающе собирал бульбуляторы. |
| Well, as I recall, you weren't very impressive on the ice. | Насколько я помню, на льду ты меня не очень впечатлил. |
| Not that the "drive-through" wasn't impressive. | Не то чтобы сервис "на ходу" не впечатлил. |
| He said you were there for like an hour, and that you were really impressive. | Он сказал, что ты был у него час и ты его очень впечатлил. |
| She thought you were pretty impressive this morning, didn't she? | Утром ты впечатлил её, да? |
| He's pretty impressive all on his own. | Он впечатлил всех сам. |
| Martin has an impressive mental and emotional capacity. | У Мартина потрясающие умственные и эмоциональные возможности. |
| I noticed an impressive cliff rock by the trail | Я видел потрясающие следы на камне скалы. |
| He recorded impressive goals against Monaco, Rennes, Lens and Lorient. | Он записал на свой счет потрясающие голы в матчах с «Монако», «Ренном», «Лансом» и «Лорьяном». |
| Boasting close proximity to Mellieha Bay, this striking 3-star hotel fuses a central position, sweeping sea views and an impressive array of amenities. | Отель Luna Holiday Complex находится в непосредственной близости от Меллиха-Бей. Этот яркий 3-звездочный отель занимает центральное расположение и предлагает вид на море и потрясающие удобства. |
| In the elegant Relais des Arts restaurant, international specialities can be enjoyed in a smoke-free environment amid an impressive collection of modern art. | В элегантном ресторане для некурящих Relais des Arts, который украшают потрясающие произведения современного искусства, предлагаются блюда интернациональной кухни. |
| But not... not as impressive as you. | Это конечно поражает, но... не так, как ты. |
| And it's especially impressive when you think it wasn't really built for straight line speed. | Еще больше поражает, если брать во внимание то, что эта машина не была спроектирована для прямой. |
| The sheer size of this operation is truly impressive, but equally fascinating is what the Afghanistan campaign has done to Britain's military vehicles. | Поистине поражает даже просто масштаб этой операции, но в равной степени поражает то, во что кампания в Афганистане превратила британские военные машины. |
| That's impressive that you knew... | Поражает, что вы знаете... |
| Lasertag - a simulation using combat weapons which were "impressive" sensor safe for human pulse of infrared light. | Лазертаг (англ. laser - лазер, и tag - метка/ мишень) - это имитация боевых действий с использованием оружия, которое «поражает» датчики безопасным для человека импульсом инфракрасного света. |