| importing;compatibility settings for text import | импорт;параметры совместимости для импорта текста |
| Most pulpmills in the region have stopped importing roundwood from the Baltic States and Russia and instead are actually exporting roundwood to Norway, Finland, the Baltic States and Germany. | Большинство целлюлозных предприятий в этом регионе прекратили импорт круглого леса из балтийских государств и России и вместо этого начали экспортировать круглый лес в Норвегию, Финляндию, балтийские государства и Германию. |
| For example, with the assistance of the Partnership for Clean Fuels and Vehicles and the World Bank, all 49 sub-Saharan African countries had stopped refining and importing leaded gasoline by the end of 2005. | Например, с помощью Партнерства за чистое топливо и транспортные средства и Всемирного банка все 49 африканских стран к югу от Сахары прекратили очистку и импорт этилированного бензина к концу 2005 года. |
| Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority | Таможенная инструкция Nº 582000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды |
| In 1758, Charles Alexander founded the porcelain factory in Ansbach and made ventures into agriculture by importing sheep. | В 1758 году Карл Александр основал в Ансбахе фарфоровую мануфактуру и для оживления сельского хозяйства организовал импорт овец. |
| For example, in 2012 and 2013, Jehovah's Witnesses submitted an application for importing several religious publications, including some monthly magazines produced by their community. | Например, в 2012 и 2013 годах Свидетели Иеговы подали заявку на ввоз ряда религиозных публикаций, в том числе ежемесячных журналов, издаваемых их общиной. |
| As demonstrated in section II.B of this report, the business community is responsible for importing arms into Somalia in violation of the embargo with the specific purpose of selling them at the Somali Arms Market. | Как подтверждается в разделе II.B настоящего доклада, ответственность за ввоз оружия в Сомали в нарушение режима эмбарго несут предпринимательские круги, которые ввозят это оружие для целей его продажи на оружейных рынках. |
| The Special Rapporteur was also provided with a press release of November 2000, concerning the case of a British company ordered to pay a considerable fine for illegally importing solvent waste from Sweden without correctly notifying the authorities. | Специальному докладчику была также предоставлена подборка газетных статей за ноябрь 2000 года, касавшихся дела одной английской компании, которой было предписано уплатить крупный штраф за незаконный ввоз жидких отходов из Швеции без соответствующего уведомления властей. |
| Importing weapons is an act of war. | Ввоз оружия - это акт агрессии. |
| Having heard a number of examples from different religious communities who had encountered problems in importing and distributing religious literatures, the Special Rapporteur is convinced that the restrictions imposed on the importation of such literature in Kazakhstan are disproportionate. | Ознакомившись с примерами, приведенными различными религиозными общинами, которые столкнулись с проблемами, связанными с ввозом и распространением религиозной литературы, Специальный докладчик убедился в том, что ограничения, введенные на ввоз таких материалов в Казахстан, несоразмерны поставленным целям. |
| Commodity sectors are increasingly vulnerable to international price shocks - this applies to both exporting and importing sectors, and even to those producing for the domestic market. | Сырьевые сектора становятся все более уязвимыми перед лицом международных ценовых потрясений; эта проблема актуальна как для экспортирующих, так и для импортирующих секторов, и даже для секторов, производящих продукцию на внутренний рынок. |
| It is a problem which requires urgent attention, both at the international level and at the level of both exporting and importing Governments. | Эта проблема требует срочного решения как на международном уровне, так и на уровне правительств экспортирующих и импортирующих стран. |
| According to this rationale, Governments importing intellectual property products agree to suffer the welfare losses that strong intellectual property rules can engender in exchange for the immediate benefits and concessions they receive from other WTO agreements. | В соответствии с такой логикой правительства стран, импортирующих продукты интеллектуальной собственности, соглашаются на потери в плане благосостояния, к которым может привести соблюдение действенных норм в области интеллектуальной собственности, в обмен на немедленные выгоды и уступки, которые они получают по другим соглашениям ВТО2. |
| This meeting brought together designated national authorities from seven countries (three developed and four developing countries) to identify elements of training materials to strengthen chemical risk management/decision capabilities in countries importing chemicals. | В этом совещании приняли участие представители назначенных национальных властей из семи стран (три развитые и четыре развивающиеся страны) для определения элементов учебных материалов в целях укрепления возможностей по управлению риском использования химических веществ/принятию решений в странах, импортирующих химические вещества. |
| Special vote means two thirds of the votes cast by exporting Members and two thirds of the votes cast by importing Members, counted separately, on condition that at least five exporting Members and a majority of importing Members are present; | Квалифицированное большинство голосов означает две трети голосов, поданных экспортирующими Участниками, и две трети голосов, поданных импортирующими Участниками, которые подсчитываются раздельно, при условии, что при голосовании присутствует как минимум пять экспортирующих Участников и большинство импортирующих Участников; |
| The compiler in the exporting (importing) country sometimes may not know that the dispatched (incoming) goods are expected to be brought (sent) back within a limited time period. | Составитель статистики в экспортирующей (импортирующей) стране иногда может не знать, что вывезенные (ввезенные) товары должны быть возвращены (отправлены) назад через ограниченный период времени. |
| Governments should consider putting in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates through the designation of a contact authority in the arms exporting and importing side or by any other way deemed appropriate. | Правительствам следует рассмотреть возможность создания систем, обеспечивающих оперативный обмен информацией и проверку действительности сертификатов конечного пользователя, путем назначения оперативных органов как на стороне, экспортирующей оружие, так и на стороне, импортирующей его, или любым другим подходящим способом. |
| Under the Government's Development and Growth Strategy, mining, energy and industrial development had been accorded special priority with a view to the transformation of Malawi from a predominantly importing and consumer country into a producer and exporter country. | С целью превращения Малави из преимущественно импортирующей страны и страны-потребителя в страну-производителя и страну-экспортера в принятой правительством стратегии обеспечения эконо-мического развития и роста особый упор делается на добыче полезных ископаемых, развитии энергетики и промышленности. |
| This catapulted India from a country importing most of its medicines at extremely high prices to a country that has become one of the most important exporters of affordable life-saving medicines to the developing world. | Благодаря этому Индия очень быстро превратилась из страны, импортирующей большинство лекарств по чрезвычайно высоким ценам, в страну, ставшую одним из крупнейших экспортеров доступных по стоимости, сберегающих жизнь лекарств в развивающийся мир. |
| Coating ingredients such as glucose syrup, etc., are not considered as foreign material provided they are not prohibited by the, The legislation of the importing countrymust be respected with regard to the coating material | Ингредиенты покрытия, такие, как крахмальная патока и т.д., не считаются посторонними веществами при условии, что они не запрещены законодательством импортирующей страны должно соблюдаться в отношении покрывающего материала. |
| However, in order for the system to be effective, the exporting and importing States should improve their cooperation. | Однако для того чтобы эта система была эффективной, экспортирующие и импортирующие государства должны улучшить свое сотрудничество. |
| In this respect, States importing large amounts of arms have special responsibilities.] | В этой связи особую ответственность несут государства, импортирующие оружие в больших количествах.] |
| Burundian dealers by importing Congolese coffee and mixing it, then presenting it as Burundian coffee, gain a higher price. | Бурундийские дельцы, импортирующие конголезский кофе и смешивающие его, затем представляют его как бурундийский кофе и получают за него более высокую цену. |
| Importing Parties may waive notice requirement and must acknowledge receipt of first export notification received from exporting Party (art. 12.2, 12.4) | Импортирующие Стороны могут отменять требование об уведомлении и должны подтвердить получение от экспортирующей Стороны первого уведомления об экспорте (п. 2 и 4 ст. 12) |
| The exporting and importing Members of the Executive Committee shall be elected in the Council by the exporting and importing Members respectively. | Экспортирующие и импортирующие Участники - члены Исполнительного комитета избираются в Совете соответственно экспортирующими и импортирующими Участниками. |
| Toyota started importing the Fortuner in Pakistan in 2009. | Toyota начала импортировать Fortuner в Пакистан в 2009 году. |
| Because why would we continue importing oil for transportation if we can use electricity instead? | Потому что зачем нам продолжать импортировать нефть для транспортной системы, если её можно заменить электричеством? |
| Member States should be encouraged to adopt legislation that will forbid companies registered in their territory from importing or exporting natural resources to or from invading countries. | Следует призвать государства-члены принять законодательство, запрещающее компаниям, зарегистрированным на их территории, импортировать природные ресурсы из стран-агрессоров или экспортировать их в эти страны. |
| As a result, the data imported during the previous importing session will not be imported again. | В результате данные за тот предыдущий период повторно импортировать нельзя. |
| He involved Adolphe Clément-Bayard as his "engineer" and began by importing his popular French Clément-Bayard cars into Britain. | Совместно с Адольфом Клеман-Байяром в качестве его «инженера» он начал импортировать популярные французские автомобили Клеман-Байяр в Великобританию. |
| The need to underline that ratification by a sufficient number of producing, exporting and importing States would contribute to the effectiveness of the treaty. | Необходимость особо подчеркнуть, что ратификация достаточным числом государств-производителей, экспортеров и импортеров будет способствовать обеспечению эффективности договора. |
| The President said he hoped that the Instrument would facilitate future cooperation and that more countries, both exporting and importing, would become involved in such cooperation. | Председатель выразил надежду на то, что Договорный инструмент облегчит в будущем сотрудничество, в котором сможет принять участие большее число стран как среди экспортеров, так и среди импортеров. |
| The original business (now known as App-Tek Safety Pty Ltd) remained at the original address to concentrate on maintaining the existing importing business as well as to promote the first OdaLog model within Australia. | Оригинальные бизнес (ныне известный как Арр-Тек безопасности Pty Ltd) остались на старый адрес, чтобы сосредоточиться на сохранении существующего бизнеса импортеров, а также в целях содействия первой модели OdaLog на территории Австралии. |
| A recent study of exporting and importing firms in Brazil had revealed that foreign firms exported 70 per cent more and imported 290 per cent more than domestic firms. | Недавно проводившееся исследование фирм-экспортеров и импортеров в Бразилии показало, что иностранные фирмы экспортируют на 70% и импортируют на 290% больше, чем отечественные фирмы. |
| Moreover, it welcomed the affirmation of major importers of opium raw material to continue to accord priority to importing raw materials from traditional suppliers. | Кроме того, оратор с удовлетворением отмечает заявление основных импортеров о том, что они будут и далее уделять приоритетное внимание импорту опиумного сырья традиционным поставщикам. |
| However, all these companies were then merely automotive assemblers, importing parts from overseas partners. | При этом все эти компании были тогда только сборщиками автомобилей, импортирующими детали от зарубежных партнёров. |
| In September 2011, the Group met with gold refiners and other importing companies in Dubai concerning gold purchases from East Africa. | В сентябре 2011 года Группа провела в Дубае встречи с аффинажерами и другими импортирующими компаниями по вопросу о закупках золота в восточной части Африки. |
| (e) Recognizing the importance of strategic partnerships between exporting and importing Members to ensure the achievement of a sustainable cocoa economy; | е) признавая важность стратегического партнерства между экспортирующими и импортирующими Участниками для формирования устойчивой экономики какао; |
| It is possible that there will be discrepancies in the numbers of transferred arms as reported by exporting and importing States, owing to differences in recorded dates of transfer and in what each country determines to constitute a reportable transfer. | Возможно наличие некоторых расхождений в сведениях о количестве поставляемых вооружений, сообщенных экспортирующими и импортирующими государствами, что связано с различиями в регистрации дат поставок и в том, что, по мнению каждой страны, представляют собой поставки, о которых следует направлять информацию. |
| If the required majority is not obtained because of the negative vote of three or less exporting or three or less importing Members, the proposal shall, if the Council so decides by a simple distributed majority vote, be put to a vote again within 48 hours; | а) если требуемое большинство не получено вследствие подачи голосов "против" тремя или менее экспортирующими Участниками либо тремя или менее импортирующими Участниками, то данное предложение снова ставится на голосование в течение 48 часов, если Совет простым раздельным большинством голосов примет об этом решение; |
| In carrying out its research, the Mechanism has established that the sellers of the goods are usually known to the importing companies, and that companies tend to buy from a small and identifiable group of people. | При проведении своей исследовательской работы Механизм установил, что продавцы товаров, как правило, известны импортирующим компаниям и что компании стремятся приобретать алмазы у небольшой и четко определенной группы лиц. |
| Each Government giving such notification shall inform the Secretary-General whether it is an exporting Member or an importing Member at the time of giving such notification or as soon as possible thereafter. | Каждое правительство, направляющее такое уведомление, информирует Генерального секретаря о том, является ли оно экспортирующим или импортирующим Участником, в момент направления такого уведомления или в возможно кратчайшие сроки после этого. |
| Provide an export notification to importing Parties, including specified information, whenever a Party exports a chemical that is banned or severely restricted in its territory (art. 12.1) | Во всех случаях, когда Стороной экспортируется какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное на ее территории, направлять импортирующим Сторонам уведомление с конкретно оговоренной информацией (п. 1 ст. 12) |
| Escalating energy prices have an especially negative impact on energy importing and vulnerable countries, particularly the least developed countries and small island developing States, and some countries of Africa due to their heavy reliance on imported fossil fuels. | Эскалация цен на энергоносители особенно сильно ударяет по импортирующим энергоносители и находящимся в уязвимом положении странам, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, а также некоторым странам Африки по причине их значительной зависимости от импортируемого ископаемого топлива. |
| Member States should prohibit the transfer of arms to/towards and from their territory; Member States should prohibit, without exception, all transfers of arms to non-State actors if such transfer is not authorized by the importing Member State. | государства-участники должны запрещать поставку оружия на свою территорию или со своей территории; государства-участники должны запрещать все без исключения поставки оружия негосударственным субъектам, если такая поставка не разрешена импортирующим государством-членом. |
| You do realize that importing illegal drugs for sale, it's a very serious offense. | Вы осознаёте, что импортирование нелегальных препаратов для продажи, это очень серьезное правонарушение. |
| In one documented case, an individual was fired for explicitly importing and using the SETI@home software on computers used for the U.S. state of Ohio. | В одном задокументированном случае человек был уволен за явное импортирование и использование программного обеспечения SETI@home на компьютерах, используемых для штата Огайо. |
| On the enforcement side, our Government has strengthened a number of provisions of the penal code on penalties for narcotics-related crimes, including growing, processing, importing, exporting, sale, use and possession of narcotics. | В правоохранительном плане наше правительство ужесточило ряд положений уголовного кодекса применительно к наказаниям за преступления, связанные с наркотиками, в том числе за выращивание, переработку, импортирование, экспортирование, продажу, употребление и хранение наркотиков. |
| Outlook2VCal Importing Data #2 | Импортирование данных - снимок 2 |
| If you import from the database, you should specify the name of the database, you are importing from, and the tables prefix. | Если импортирование совершается из базы данных, Вам необходимо указать имя базы данных и префикс таблиц. |
| Latour have been importing medicinal herbs and spices for 200 years. | "Латур" уже 200 лет импортирует лекарственные травы и специи. |
| While unemployment is a problem in most of the world, Malaysia has been importing labor. | В то время как в большинстве стран мира безработица представляет собой проблему, Малайзия импортирует рабочую силу. |
| (a) The State party is importing products from countries which are under investigation by the International Labour Organization (ILO) (and the European Parliament) for reportedly using forced child labour, thus becoming complicit with a serious breach to child rights; | а) государство-участник импортирует продукты из стран, в отношении которых ведется расследование со стороны Международной организации труда (МОТ) (и Европейского парламента) за предположительное применение детского труда, что сопряжено с серьезным нарушением прав детей; |
| For example, the principal producer of special papers allocated 25 per cent of its planned investment to environmental protection equipment and, following instructions from the mother-company, is importing totally chlorine free pulp for all its products. | Например, ведущий производитель специальных сортов бумаги выделил 25% своих запланированных инвестиций на приобретение природоохранного оборудования и, следуя инструкциям своей головной компании, импортирует в качестве сырья только целлюлозу без содержания хлора. |
| On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes. | По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов. |
| The Group tried unsuccessfully to contact the companies in Dubai that are, according to Congolese export documents, importing gold from the Kivus. | Группа безуспешно пыталась связаться с дубайскими компаниями, которые, согласно документации конголезских экспортеров, импортируют золото из провинций Южное и Северное Киву. |
| 24/ Since 1970, corporations based mostly in developed countries have been exporting capital rather than importing labour in order to reduce labour costs and open new markets. | 24/ С 1970 года корпорации, базирующиеся в первую очередь в развитых странах, в целях сокращения затрат на рабочую силу и открытия новых рынков не импортируют рабочую силу, экспортируют капитал. |
| First, the general pattern has been for developing countries to export high-quality foods, tropical fruits and vegetables in particular, to rich countries, while importing refined grains. | Во-первых, в мире сложилась общая модель, в рамках которой развивающиеся страны экспортируют высококачественные пищевые продукты, тропические фрукты и овощи в основном в богатые страны, а сами импортируют продукты из очищенного зерна. |
| In pursuing those objectives special emphasis will be placed on the importing inputs of small and medium-sized enterprises required for export production and on public sector procurement organizations in low-income countries, in particular the least developed countries. | При осуществлении этих целей особое внимание будет уделяться тем мелким и средним предприятиям, которые импортируют ресурсы, необходимые для производства экспортных товаров, а также снабженческим организациям государственного сектора в странах с низким уровнем дохода, особенно в наименее развитых странах. |
| The fact was that, in the 1990s, of the lines between nuclear-weapon States and some non-nuclear-weapon States were becoming blurred, with some of the latter importing large quantities of plutonium for their advanced civilian nuclear industry. | По существу, в 90-е годы разграничение между государствами, обладающими ядерным оружием, и некоторыми государствами, не обладающими таким оружием, становятся размытыми, учитывая то обстоятельство, что некоторые из государств второй категории импортируют большое количество плутония для своей развитой гражданской ядерной промышленности. |
| Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. | Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие. |
| An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. | Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути. |
| Only the correct carat weight and value are required by importing bodies. | Импортирующая организация запрашивает только сведения о точном весе алмазов в каратах и их стоимости. |
| Certain banned or severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations appear in Annex III, the "PIC list."Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. | Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие. |
| In addition, the net food importing LDCs are likely to face higher food import bills, arising from agricultural sector trade liberalization. | Кроме того, НРС - чистые импортеры продовольствия скорее всего столкнуться с повышением цен на импортируемое продовольствие в связи с либерализаций торговли в сельскохозяйственном секторе. |
| However, the responsibility for combating the illicit trade in and production of small arms and light weapons lies with all States, particularly the producing and importing States. | Вместе с тем ответственность за борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и его производством несут все государства, особенно его производители и импортеры. |
| g) What arrangements can be made by manufacturing and importing States beforehand to ensure clear rules on the marking of imported firearms? | g) Какие упреждающие меры могут принимать государства-производители и импортеры с целью обеспечить наличие четких правил в отношении маркировки импортируемого огнестрельного оружия? |
| However, it is recognized that least developed countries and net food importing developing countries, in particular in Africa, may experience transitional costs, and the international community should assist those countries in accordance with the Marrakech decision. | Вместе с тем признается, что наименее развитые страны и развивающиеся страны - чистые импортеры продовольствия, особенно в Африке, на переходном этапе могут столкнуться с издержками, и международному сообществу следует оказать этим странам помощь в соответствии с Марракешским решением. |
| At the importing end of the chain, there are three major residues of power - importers, roasters and retailers. | Что же касается импорта, здесь существует три центра силы: импортеры, производители готовой продукции и сбытовые предприятия. |
| David, how much money did you lose importing Cuban cigars? | Дэвид, а сколько денег ты потерял, импортируя кубинские сигары? |
| Energy dependency is compounded by the difficulties that countries face in importing technology and holding on to their human resources, in particular the most qualified among them. | Энергетическая зависимость осложняется трудностями, с которыми страны сталкиваются, импортируя технологии и пытаясь сохранить свои людские ресурсы - особенно наиболее квалифицированные кадры. |
| The Peppin brothers mainly used Saxon and Rambouillet rams, importing four Rambouillet rams in 1860. | Братья Пеппин в основном использовали саксонских и рамбуйских баранов, импортируя четырех баранов Рамбуйе в 1860 году. |
| Weaknesses of the domestic financial system are best improved through importing foreign know-how and allowing foreign banks to establish; and | с) со слабостью отечественной финансовой системы лучше всего бороться, импортируя зарубежные ноу-хау и открывая доступ иностранным банкам; и |
| In the late 1880s, he took in business in the horse trade, importing Percheron horses with his partner Samuel Hopkins. | Затем в конце 1880-х годов Уолтерс занялся торговлей лошадьми, импортируя лошадей породы першерон вместе со своим партнером Сэмюэлем Хопкинсом. |