Английский - русский
Перевод слова Importing

Перевод importing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 169)
Many participants did not know how to work in the mode 'Extended Inserts', which makes the importing of tables several times slower. Многие участники не умеют работать в режиме Extended Inserts, из-за чего импорт таблиц становится в несколько раз медленнее.
In the case of registered firearm dealers importing firearms, once the consignment is cleared by Customs, Police escorts the consignment to the vault of the firearms dealer. В случае зарегистрированных дилеров огнестрельного оружия, которые осуществляют импорт огнестрельного оружия, после проверки партии товаров таможенной службой полиция обеспечивает охрану при перевозке этих товаров к месту расположения сейфа дилера огнестрельного оружия.
Additionally, the private sector contributes to the manufacture of medicines and medical requirements, as well as importing medical systems and equipment and operating a number of government health facilities. Кроме того, частный сектор вносит вклад в производство лекарств и медицинских товаров, а также в импорт медицинских систем и оборудования и в управление ряда государственных учреждений здравоохранения.
The following recommendations, relating in particular to States exporting and importing precursor chemicals as well as transit States, were made on issue 4: По вопросу 4 были приняты следующие рекомендации, касающиеся, в частности, государств, осуществляющих экспорт и импорт химических веществ-прекурсоров, а также государств транзита:
importing; tables as text импорт; таблицы в виде текста
Больше примеров...
Ввоз (примеров 44)
The importing of certain religious publications was monitored, with due respect to the rights to freedom of conscience and religion. Государство отслеживает ввоз в страну определенных религиозных изданий при должном соблюдении прав на свободу совести и религии.
Of this total, almost half... are Jamaican women who have been convicted of drugs offences, mostly importing drugs. Из этого числа почти половину... составляют женщины из Ямайки, осужденные за совершение связанных с наркотиками преступлений, чаще всего за ввоз наркотиков.
The Special Rapporteur was also provided with a press release of November 2000, concerning the case of a British company ordered to pay a considerable fine for illegally importing solvent waste from Sweden without correctly notifying the authorities. Специальному докладчику была также предоставлена подборка газетных статей за ноябрь 2000 года, касавшихся дела одной английской компании, которой было предписано уплатить крупный штраф за незаконный ввоз жидких отходов из Швеции без соответствующего уведомления властей.
There is 10000 USD limit for exporting cash across the borders of Armenia, but there is no limitation on importing foreign currency into Armenia. Существует ограничение в размере 10000 долл. США для вывоза наличных денег через границу Армении, однако на ввоз иностранной валюты в Армению ограничений не существует.
Having heard a number of examples from different religious communities who had encountered problems in importing and distributing religious literatures, the Special Rapporteur is convinced that the restrictions imposed on the importation of such literature in Kazakhstan are disproportionate. Ознакомившись с примерами, приведенными различными религиозными общинами, которые столкнулись с проблемами, связанными с ввозом и распространением религиозной литературы, Специальный докладчик убедился в том, что ограничения, введенные на ввоз таких материалов в Казахстан, несоразмерны поставленным целям.
Больше примеров...
Импортирующих (примеров 51)
Against this unfavourable background, on 11 January 1994 the CFA franc was devalued, jeopardizing the liquidity position and profitability of most of the importing enterprises and leading to massive cutbacks. На этом неблагоприятном фоне 11 января 1994 года произошла девальвация франка КФА, поставившая большинство импортирующих предприятий в трудное положение с точки зрения наличных средств и рентабельности и вызвавшая поэтому массовые сокращения.
Providing technical assistance and policy advice on relevant mechanisms, including financial risk management instruments, to producers and users of oil and gas, given the volatility of oil and gas prices and its negative impact on the economies of both exporting and importing developing countries. Предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам соответствующих механизмов, включая инструменты управления финансовыми рисками, производителям и потребителям нефти и газа, ввиду неустойчивости цен на нефть и газ и ее негативного воздействия на экономику экспортирующих и импортирующих развивающихся стран.
Training Modules on Agri-food Safety Standards and Quality Assurance, designed to help developing country farmers meet international standards and ever increasing quality demands from importing firms and/or developed markets; в целях оказания содействия фермерам из развивающихся стран в соблюдении международных стандартов и все более высоких требований к качеству со стороны импортирующих компаний и/или рынков развитых стран были разработаны учебные модули по стандартам безопасности и гарантиям качества агропищевой продукции;
The information provided above shows that those parties that have submitted information on exports of chemicals listed in Annexes A and B during the time period 2006-2009 have provided information on the importing States and on the purpose of the exports. Приведенная выше информация свидетельствует о том, что Стороны, представившие информацию об экспорте химических веществ, включенных в приложения А и В, в период 2006-2009 годов, представили информацию и об импортирующих государствах, и о цели такого экспорта.
In Thailand, for example, the push for quality control in the fisheries sector had come from major importing markets, such as Japan, which originally shaped Thailand's inspection system. В Таиланде, например, в секторе рыболовства контроль качества был внедрен под влиянием требований, предъявлявшихся на основных импортирующих рынках, таких, как Япония, которая оказала первоначальную помощь в создании системы инспекции в Таиланде.
Больше примеров...
Импортирующей (примеров 24)
Subsequent export notifications will become relevant where international trade in that chemical exists between the exporting and importing Parties. Если между экспортирующей и импортирующей Сторонами осуществляется международная торговля данным химическим веществом, то последующие уведомления об экспорте становятся уместными.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
(a) no more stringent than measures applied to the same pests, if present within the territory of the importing contracting party; and а) не являются по своему характеру более строгими, чем меры, принимаемые в отношении тех же насекомых-вредителей, если они уже присутствуют на территории импортирующей стороны; и
"Regulated non-quarantine pest" - a non-quarantine pest whose presence in plants for planting affects the intended use of those plants with an economically unacceptable impact and which is therefore regulated within the territory of the importing contracting party;... Регулируемый некарантинный вредный организм - некарантинный вредный организм, присутствие которого на растениях, предназначенных для посадки, оказывает экономически неприемлемое воздействие на конечное использование этих растений и, вследствие этого, регулируется на территории импортирующей договаривающейся стороны;...
A proposed register of general notifications of consent to import mercury by an importing party and by an importing non-party is provided in the annexes to the present note. Предлагаемый реестр общих уведомлений о согласии на импорт ртути импортирующей Стороны или государства, не являющегося Стороной, представлен в приложениях к настоящей записке.
Больше примеров...
Импортирующие (примеров 34)
Furthermore, it would be required that importing nations stabilize their imports at existing levels. Кроме того, требовалось бы, чтоб импортирующие нации заморозили их импорт на существующих уровнях.
It was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. Было высказано мнение о том, что импортирующие страны должны предоставить более значительный доступ к своим рынкам для продукции африканских стран.
Developing importing Members, and least developed countries which are Members, whose interests are adversely affected by measures taken under this Agreement may apply to the Council for appropriate differential and remedial measures. Развивающиеся импортирующие Участники и наименее развитые страны-участницы, на интересы которых оказывают неблагоприятное влияние меры, принимаемые в рамках настоящего Соглашения, могут обращаться к Совету с просьбой принять надлежащие дифференцированные и коррективные меры.
Importing Parties may waive notice requirement and must acknowledge receipt of first export notification received from exporting Party (art. 12.2, 12.4) Импортирующие Стороны могут отменять требование об уведомлении и должны подтвердить получение от экспортирующей Стороны первого уведомления об экспорте (п. 2 и 4 ст. 12)
(b) Importing Members. Ь) импортирующие Участники.
Больше примеров...
Импортировать (примеров 68)
Toyota started importing the Fortuner in Pakistan in 2009. Toyota начала импортировать Fortuner в Пакистан в 2009 году.
In addition, several countries stopped importing CFCs for all non-essential uses even before the 2010 phase-out deadline set by the Montreal Protocol. Кроме того, несколько стран перестали импортировать хлорфторуглероды для всех неосновных видов потребления еще до 2010 года - предельного срока прекращения их использования, установленного в Монреальском протоколе.
YouTrack is capable of importing issues from JIRA, Redmine, FogBugz, Bugzilla, MantisBT, Trac, CSV file and Google Code bug tracker. YouTrack может импортировать задачи, созданные в других системах отслеживания ошибок: JIRA, FogBugz, Bugzilla, MantisBT, Trac, CSV-файлов и багтрекера Google Code.
Article 58 of the Act on Regulation and Control of Weapons, Ammunition, Explosives and Similar Articles prohibits natural and legal persons from manufacturing, importing, exporting, trading, possessing or carrying: В статье 58 Закона о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов физическим или юридическим лицам запрещено производить, импортировать, экспортировать, осуществлять коммерческий сбыт, владеть или обладать, в частности:
Having spent a decade dismantling the debris of state socialism, most of these countries chafe at the idea of importing the European social market's idea of solidarity via the EU. Потратив десятилетие на то, чтобы разобрать обломки государственного социализма, большинство этих стран раздражает мысль о том, чтробы импортировать идею солидарности европейского социального рынка через ЕС.
Больше примеров...
Импортеров (примеров 20)
The need to underline that ratification by a sufficient number of producing, exporting and importing States would contribute to the effectiveness of the treaty. Необходимость особо подчеркнуть, что ратификация достаточным числом государств-производителей, экспортеров и импортеров будет способствовать обеспечению эффективности договора.
The President said he hoped that the Instrument would facilitate future cooperation and that more countries, both exporting and importing, would become involved in such cooperation. Председатель выразил надежду на то, что Договорный инструмент облегчит в будущем сотрудничество, в котором сможет принять участие большее число стран как среди экспортеров, так и среди импортеров.
A recent study of exporting and importing firms in Brazil had revealed that foreign firms exported 70 per cent more and imported 290 per cent more than domestic firms. Недавно проводившееся исследование фирм-экспортеров и импортеров в Бразилии показало, что иностранные фирмы экспортируют на 70% и импортируют на 290% больше, чем отечественные фирмы.
Outlook Import Wizard - the ultimate importing utility, Microsoft Outlook emails importing helper. Outlook мастер импорта - Конечная импортеров утилиты, Microsoft Outlook писем импортеров вспомогательные.
The Minister subsequently broke the monopoly in February 2007, though none of the four regular importers have begun importing rice. Впоследствии министр ликвидировал монополию в этой области в феврале 2007 года, однако ни один из четырех основных импортеров не стал еще импортировать рис.
Больше примеров...
Импортирующими (примеров 13)
At the macroeconomic level, the impact of high oil prices differs dramatically between oil- importing and oil-exporting countries. На макроэкономическом уровне влияние, оказываемое высокими ценами на нефть, радикально различается между странами, импортирующими и экспортирующими нефть.
The customs authorities' data on imports were cross-checked against the information provided by the four importing firms, who were also regulated by a chamber of commerce of which they were all members. Проводится перекрестная сверка имеющихся у таможенных органов данных по импорту с информацией, предоставляемой четырьмя импортирующими компаниями, деятельность которых также регламентируется торговой палатой, членами которой они являются.
Beyond that, the reduction trend is likely to be dependent on the advance of technology and the encouragement which may be brought about by any trading preferences which individual importing Parties may independently promote. После этого тенденция в области сокращения скорее всего будет определяться достижениями в технологической сфере, а также стимулами, которые могут быть обеспечены любыми торговыми преференциями, которые могут независимо поощряться отдельными импортирующими Сторонами.
(a) If the majority required by the special vote is not obtained because of the negative vote of more than three exporting or more than three importing Members, the proposal shall be considered as rejected; а) если требуемое квалифицированное большинство голосов не получено вследствие подачи голосов "против" более чем тремя экспортирующими или более чем тремя импортирующими Участниками, то данное предложение считается отклоненным;
ICCO informed the Group that the disparity between Togo's declared production and exports from Togo reported by importing partner countries (95,924 tons for the 2007/08 season) was "inexplicable". МОКК информировала Группу о том, что разница между объявленным производством Того и тоголезским экспортом, сообщаемым импортирующими странами-партнерами (95924 тонн за сезон 2007/08 года), является «необъяснимой».
Больше примеров...
Импортирующим (примеров 19)
Furthermore, the export information was not reported publicly, but was given only to the importing Parties. Кроме того, информация об экспортных поставках не сообщается в общедоступном режиме и предоставляется лишь импортирующим Сторонам.
Provide an export notification to importing Parties, including specified information, whenever a Party exports a chemical that is banned or severely restricted in its territory (art. 12.1) Во всех случаях, когда Стороной экспортируется какое-либо химическое вещество, запрещенное или строго ограниченное на ее территории, направлять импортирующим Сторонам уведомление с конкретно оговоренной информацией (п. 1 ст. 12)
If the required majority is not obtained in the third vote because of the negative vote cast by one exporting or one importing member, the proposal shall be considered adopted; or с) если требуемое большинство голосов не получено при третьем голосовании вследствие подачи голоса "против" одним экспортирующим или одним импортирующим Участником, то данное предложение считается принятым; или
Member States should prohibit the transfer of arms to/towards and from their territory; Member States should prohibit, without exception, all transfers of arms to non-State actors if such transfer is not authorized by the importing Member State. государства-участники должны запрещать поставку оружия на свою территорию или со своей территории; государства-участники должны запрещать все без исключения поставки оружия негосударственным субъектам, если такая поставка не разрешена импортирующим государством-членом.
Other representatives said that a prior informed consent system was worthy of further discussion, while still others, saying that it was critical for importing Parties to have in place effective licensing systems, stressed that a prior informed consent system should not be pursued. Другие представители заявили, что необходимо продолжить обсуждение вопроса о системе предварительного обоснованного согласия, тогда как другие представители, заявив, что импортирующим Сторонам крайне обходимо иметь эффективные системы лицензирования, особо подчеркнули то, что во внедрении системы предварительного обоснованного согласия нет необходимости.
Больше примеров...
Импортирование (примеров 11)
Furthermore, importing television programs internationally can elicit variable responses depending on the cultural context and the type of television program. Импортирование телепередач из других стран может привести к различным реакциям в зависимости от культурного контекста и типа телевизионной программы.
On the enforcement side, our Government has strengthened a number of provisions of the penal code on penalties for narcotics-related crimes, including growing, processing, importing, exporting, sale, use and possession of narcotics. В правоохранительном плане наше правительство ужесточило ряд положений уголовного кодекса применительно к наказаниям за преступления, связанные с наркотиками, в том числе за выращивание, переработку, импортирование, экспортирование, продажу, употребление и хранение наркотиков.
Step 2: Importing... Шаг 2: Импортирование...
Importing fossil fuels into Tuvalu to provide fuel for electricity generation and inter-island transport is one of the greatest drains on our economy, using funds which could otherwise have been saved for climate change adaptation. Импортирование в Тувалу горючих природных ископаемых в качестве топлива для производства электроэнергии и обеспечения транспортного сообщения на островах является одной из наиболее расточительных статей расходов нашего бюджета, на которую тратятся средства, которые в противном случае могли бы быть использованы для адаптации к изменению климата.
If you import from the database, you should specify the name of the database, you are importing from, and the tables prefix. Если импортирование совершается из базы данных, Вам необходимо указать имя базы данных и префикс таблиц.
Больше примеров...
Импортирует (примеров 20)
Single, self-employed, spent half his time abroad importing ancient art. Не женат, ни на кого не работает, проводит половину времени за границей импортирует древнее искусство.
Regional integration is being considered as a means of increasing efficiency and Benin is importing natural gas from Nigeria. Региональная интеграция рассматривается в качестве одного из средств повышения эффективности, и Бенин импортирует природный газ из Нигерии.
We know the Camorra are importing tinned tomatoes. Мы знаем, что Каморра импортирует помидоры в банках.
In addition to making, importing, distributing and marketing some of the most important brands of clothing and accessories, such as Adidas, Nike, Puma, Diadora, Wilson and Joma. Кроме того, компания производит, импортирует, распространяет и продает некоторые товары под торговыми знаками крупных брендов одежды и аксессуаров (Adidas, Nike, Puma, Diadora, Wilson Sporting Goods, Avia).
On this view, China has been investing too much, building too many factories, importing too many machines, and constructing too many new homes. По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов.
Больше примеров...
Импортируют (примеров 23)
And the fact that these countries are importing more than they are exporting contributes to their weak economies. И факт, что эти страны импортируют больше, чем они экспортируют, благоприятствует их слабым экономикам.
Here again, the first stage is carried out only in a few countries, with other countries importing the selectively coated material. Первый этап этого производственного процесса опять-таки осуществляется лишь в нескольких странах, причем другие страны импортируют материалы со специальным покрытием.
Increasingly, developed countries are importing medical and caregiving staff from developing countries, often placing a strain on health-care provision in the latter. Все в большей степени развитые страны импортируют медицинский персонал и персонал по уходу за престарелыми из развивающихся стран, что зачастую создает трудности в сфере здравоохранения этих стран.
The fact was that, in the 1990s, of the lines between nuclear-weapon States and some non-nuclear-weapon States were becoming blurred, with some of the latter importing large quantities of plutonium for their advanced civilian nuclear industry. По существу, в 90-е годы разграничение между государствами, обладающими ядерным оружием, и некоторыми государствами, не обладающими таким оружием, становятся размытыми, учитывая то обстоятельство, что некоторые из государств второй категории импортируют большое количество плутония для своей развитой гражданской ядерной промышленности.
The Baltic Countries are not only importing greater quantities of industrial roundwood from Russia and Belarus, but are also importing more rough sawnwood, which is then dried, planed and grade stamped for re-export. Балтийские страны импортируют из России и Беларуси во все возрастающем объеме не только деловой круглый лес, но и необработанные пиломатериалы, которые затем сушатся, строгаются и маркируются для реэкспорта.
Больше примеров...
Импортирующая (примеров 4)
Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути.
Only the correct carat weight and value are required by importing bodies. Импортирующая организация запрашивает только сведения о точном весе алмазов в каратах и их стоимости.
Certain banned or severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations appear in Annex III, the "PIC list."Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
Больше примеров...
Импортеры (примеров 9)
In addition, the net food importing LDCs are likely to face higher food import bills, arising from agricultural sector trade liberalization. Кроме того, НРС - чистые импортеры продовольствия скорее всего столкнуться с повышением цен на импортируемое продовольствие в связи с либерализаций торговли в сельскохозяйственном секторе.
However, the responsibility for combating the illicit trade in and production of small arms and light weapons lies with all States, particularly the producing and importing States. Вместе с тем ответственность за борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и его производством несут все государства, особенно его производители и импортеры.
For their part, the big exporting and importing States and those with diamond industries have undertaken to combine efforts to implement action aimed at banning trade in conflict diamonds. Со своей стороны, крупные государства-экспортеры, импортеры и производители алмазов предприняли совместные усилия по реализации мер, направленных на запрещение торговли алмазами из зон конфликтов.
Nevertheless, the major manufacturing, exporting and importing States had made a determined effort in 1997 to develop practical ways to enable Governments to inform each other of shipments of precursors, prior to their export, and to alert each other to uncovered diversion attempts. В то же время в 1997 году ведущие страны-изготовители, экспортеры и импортеры предпринимали решительные усилия по разработке практических методов, позволяющих правительствам обмениваться информацией о поставках прекурсоров на этапе, предшествующем их экспорту, и уведомлять друг друга о раскрытых попытках осуществить утечку.
At the importing end of the chain, there are three major residues of power - importers, roasters and retailers. Что же касается импорта, здесь существует три центра силы: импортеры, производители готовой продукции и сбытовые предприятия.
Больше примеров...
Импортируя (примеров 14)
Business once confined their production activities to the national economy, apart from exporting a part of their production, and importing part of their intermediate inputs. Раньше бизнес ограничивал свою производственную деятельность национальной экономикой, экспортируя лишь часть готовой продукции и импортируя часть полуфабрикатов.
The Monitoring Group has established that Eritrea continues to violate resolution 1907 (2009) by importing weapons and ammunition from eastern Sudan on a regular basis and with the knowledge and direction of Eritrean officials affiliated with the President's Office. Группа контроля установила, что Эритрея продолжает нарушать положения резолюции 1907 (2009), регулярно импортируя оружие и боеприпасы из Восточного Судана с ведома и по указанию должностных лиц Эритреи, связанных с Канцелярией президента.
It is more feasible to diversify the supply chain, albeit incrementally, by importing gas from distant producers rather than from monopolistic suppliers next door. Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству.
Agriculture, which had flourished at the time of the invasion, had collapsed as the country had gone from self-sufficiency to dependence, importing 85 per cent of what it consumed from the United States. Сельское хозяйство, процветавшее до вторжения, было полностью разрушено, в результате чего страна перешла от состояния самодостаточности к состоянию зависимости, импортируя 85 процентов потребительских товаров из Соединенных Штатов.
He is reputed to have made a fortune through trade by importing sake, salt, rice and other staples to Ezochi (the Japanese area of Hokkaidō) and exporting herring, salmon and kelp to Honshū. Он быстро разбогател благодаря торговле, импортируя саке, соль, рис и другие продукты питания в Эдзо (так называлась японская часть острова Хоккайдо) и экспортируя сельдь, лосося и ламинарию на Хонсю.
Больше примеров...