Английский - русский
Перевод слова Impasse

Перевод impasse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 379)
International diplomacy in the Middle East seems to be at an impasse. Международная дипломатия, кажется, зашла на Ближнем Востоке в тупик.
It follows, therefore, that the impasse in this body is not the result of one State holding up progress by opposing negotiations on one issue. А отсюда, стало быть, следует, что тупик в этом органе не является результатом того, что какое-то одно государство сдерживает прогресс, выступая против переговоров по одной проблеме.
At the first exchange of the seventh round of intergovernmental negotiations on 2 March, it readily became evident that we were once again at an impasse. Однако в ходе первого же обмена мнениями в рамках седьмого раунда межправительственных переговоров, состоявшемся 2 марта, сразу стало ясно, что мы снова зашли в тупик.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases. И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается.
The accumulated coffee rings suggested you were at an impasse. Многочисленные круги от стаканов с кофе позволяют предположить, что ты зашел в тупик.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 207)
It is these and other attempts, as well as a proliferation of delaying tactics, that have led to the current state of impasse. Именно эти и другие попытки вместе с широким применением тактики проволочек и привели к нынешней тупиковой ситуации.
In the draft resolution, the General Assembly welcomes both the settlement of the impasse over last year's elections and last week's announcement of an important new three-year International Monetary Fund programme. В этом проекте Генеральная Ассамблея приветствует как преодоление тупиковой ситуации в связи с прошлогодними выборами, так и объявление на прошлой неделе важной новой трехлетней программы Международного валютного фонда.
From 11 to 13 November 2009, the Representative visited Bosnia and Herzegovina to discuss the impasse over the revised strategy for the implementation of annex 7 to the Dayton Peace Agreement. С 11 по 13 ноября 2009 года Представитель находился в Боснии и Герцеговине с целью обсуждения тупиковой ситуации в отношении пересмотренной стратегии осуществления приложения 7 к Дейтонскому мирному соглашению.
Her delegation was therefore concerned at the impasse in the Doha Round and remained committed to seeking an early and balanced outcome that could translate into improved access for export goods and services from developing countries. Поэтому делегация Колумбии обеспокоена тем, что Дохинский раунд находится в тупиковой ситуации, и по-прежнему стремится к скорейшему и сбалансированному исходу переговоров, в результате которых развивающиеся страны получат расширенный доступ для экспорта своих товаров и услуг.
In its position paper, PAIGC highlighted the need for the impasse in the National Assembly to be resolved and for an inclusive transitional government to be formed. В своем программном документе ПАИГК особо отметила необходимость преодоления тупиковой ситуации, сложившейся в Национальном собрании, и формирования открытого для участия всех сторон переходного правительства.
Больше примеров...
Из тупика (примеров 198)
Yet at present both parties appear to be employing political means to resolve the impasse, vying for the support of elders and other authorities. До настоящего времени обе стороны используют, как представляется, политические средства для выхода из тупика, оспаривая друг у друга поддержку старейшин и других властных структур.
We strongly agree with what my colleague from the Philippines said a few minutes ago: that now is the time to break the impasse in multilateral negotiations and to put disarmament back on the international agenda. Мы полностью согласны с тем, что всего несколько минут назад сказал мой коллега из Филиппин - настало время выйти из тупика на многосторонних переговорах и вернуться к обсуждению вопросов разоружения на международном уровне.
On behalf of Algeria, I should like to pay tribute to South Africa and to President Mbeki for his personal commitment and for his untiring efforts to break the impasse in the peace process, and I wish to assure him of our full support. От имени Алжира я хотел бы воздать должное Южной Африке и президенту Мбеки за его личный вклад и неустанные усилия, направленные на нахождение выхода из тупика, возникшего в ходе мирного процесса, и заверить его в нашей полной поддержке.
The main aim and focus of this Task Force is to discuss and find an amicable solution to the ALTA/NLTA legislation impasse. Главной задачей этой целевой группы является обсуждение и нахождение взаимоприемлемого решения для выхода из тупика, вызванного противоречиями между ЗВАСЗ и ЗТЗЗФ.
One of the nominees to the Council, Chief Tamba Tailor, has since undertaken extensive consultations with the faction and political leaders, as well as other influential Liberians, with a view to breaking the impasse that has prevented installation of the Council. З. После этого один из кандидатов в члены Совета вождь Тамба Тэйлор провел всесторонние консультации с лидерами фракций и политическими руководителями, а также с другими влиятельными либерийцами с целью нахождения выхода из тупика, который препятствует созданию Совета.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 97)
It is noted that the impasse hindering the reform stems from the complex nature of the issue. В докладе отмечается, что тупиковая ситуация, препятствующая проведению реформы, обусловлена сложным характером этого вопроса.
The impasse between the Kosovo Ministry of Justice and the Serbian Ministry of Justice on mutual legal assistance persisted. Тупиковая ситуация в отношениях между министерствами юстиции Косово и Сербии в отношении взаимной правовой помощи сохранялась.
Should the impasse continue, events on the ground could take on a momentum of their own, putting at serious risk the achievements and legacy of the United Nations in Kosovo. Если тупиковая ситуация будет сохраняться, события на местах могут обрести свою собственную динамику, ставя под серьезную угрозу достижения и наследие Организации Объединенных Наций в Косово.
However, the continued impasse in parliamentary activities might delay the adoption of this law, leaving the mechanisms on the protection of human rights incomplete. Вместе с тем, принятию закона может помешать сохраняющаяся тупиковая ситуация в парламенте, а это, в свою очередь, может сорвать завершение работы по созданию правозащитных механизмов.
Unfortunately, the continuing impasse in the Doha Round created uncertainty as to whether the multilateral system would deliver on its development potential and had undermined the capacity and endeavours of the developing countries to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. К сожалению, сохраняющаяся тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда переговоров создает неопределенность относительно способности многосторонней системы реализовать свой потенциал в области развития и подрывает способность и усилия развивающихся стран в направлении достижения ими согласованных целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
Больше примеров...
Затор (примеров 43)
I would also like to express my delegation's appreciation for your endeavours to overcome the impasse in this unique institution, through which we bear responsibility for the rest of the international community. Мне также хотелось бы выразить признательность моей делегации за Ваши увещевания преодолеть затор в этом уникальном учреждении, в лице которого мы несем ответственность по отношению к остальному международному сообществу.
But it is harder to explain that we keep these priorities hostage to each other, to the extent that we end up in a total deadlock and at an impasse. Но труднее объяснить, что мы держим эти приоритеты в заложничестве друг у друга, да еще в такой мере, что мы в конце концов мы зашли в полный тупик и попали в затор.
This is a matter of profound concern to China and it earnestly hopes that the Conference will be able to break the impasse as soon as possible. В этой связи Китай испытывает глубокую озабоченность, но он все же искренне надеется, что КР окажется в состоянии преодолеть затор как можно скорее.
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка".
There are no signs of this impasse going away because there is no political will amongst key actors to remove it. И нет признаков того, чтобы такой затор рассасывался, ибо у ключевых политических субъектов нет политической воли к его устранению.
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 41)
Encouragingly, the Conference is showing signs of renewed determination to move through its impasse. Отрадно, что Конференция проявляет признаки решимости преодолеть свою тупиковую ситуацию.
I am relieved that this impasse was overcome and that the leaders of the country have once again begun to focus on the national challenges at hand. Я удовлетворен тем, что эту тупиковую ситуацию удалось преодолеть и что руководство страны вновь сосредоточило свое внимание на стоящих перед страной задачах.
With regard to paragraph 2 of the resolution, the impasse prevailing in the Conference on Disarmament, as regards the lack of agreement on the adoption of its agenda, should be kept in mind. Что касается пункта 2 резолюции, то здесь следует учитывать ту тупиковую ситуацию, которая сохраняется на Конференции по разоружению из-за отсутствия согласия в отношении программы ее работы.
But what about the inflexibility of countries that retarded or in fact, created an impasse in this Conference for 12 years? Ну а как насчет негибкости стран, которые чинили проволочки, да в сущности, и создавали тупиковую ситуацию на этой Конференции на протяжении 12 лет?
Commenting under the sub-theme of "protracted impasse - new creative options?", Mr. Tim Caughley, Senior Fellow at UNIDIR, highlighted the standoff over nuclear disarmament and fissile material. Выступая с замечаниями по подтеме "Затяжной тупик - новые творческие варианты?", старший научный сотрудник ЮНИДИР г-н Тим Коули указал на тупиковую ситуацию вокруг ядерного разоружения и расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Застой (примеров 20)
The impasse in this Conference is therefore contrary to our common security interests. Поэтому застой на этой Конференции идет вразрез с нашими общими интересами безопасности.
It is as embarrassing as the general impasse of this Conference is. И это так же удручает, как и общий застой на данной Конференции.
The continuing impasse in the Doha trade negotiations is alarming and a source of serious concern. Продолжающийся застой в торговых переговорах в Дохе является для всех источником серьезной обеспокоенности.
The Cyprus problem has been at an impasse for a considerable time. В решении кипрской проблемы на протяжении длительного времени наблюдался застой.
I only regret that the Conference on Disarmament is in the same deadlock as it was 10 years ago but I remain convinced that, with your invaluable experience, we will be able to find a way out of this unfortunate impasse. И мне только жаль, что Конференция испытывает такой же застой в своей работе, как и десять лет назад, но я убеждена, что с его горьким опытом мы попытаемся вызволить этот форум из этого прискорбного тупика.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 25)
Given the frustration of the decade-long impasse, the efforts made in the Conference on Disarmament to exit from it are understandable. Учитывая разочарование, вызванное сохраняющейся уже в течение 10 лет тупиковой ситуацией, вполне понятны усилия, прилагаемые участниками Конференции по разоружению по выходу из нее.
The Council can take pride today in not having resigned itself to the ongoing impasse of which the Lebanese Government and the Secretary-General and his Legal Counsel had on several occasions informed it. Сегодня Совет может испытывать гордость в связи с тем, что он не стал мириться с сохраняющейся тупиковой ситуацией, относительно которой его неоднократно информировали ливанское правительство, Генеральный секретарь и его Юрисконсульт по правовым вопросам.
Other reforms, to promote democratic governance and the rule of law, were stalled in the wake of the earthquake and during the four-month impasse between the inauguration of the new President and the appointment of a Prime Minister. Проведение других реформ - с целью укрепления демократических форм правления и верховенства права - было приостановлено из-за землетрясения и в связи с тупиковой ситуацией, сохранявшейся в течение четырех месяцев в период между инаугурацией нового президента и назначением премьер-министра.
The Secretary-General remains concerned at the continuing impasse in the Conference on Disarmament, notwithstanding the proposals put forward by delegations to agree on a programme of work to deal with the most pressing issues in the field of nuclear disarmament and other issues. Генеральный секретарь по-прежнему озабочен сложившейся на Конференции по разоружению тупиковой ситуацией, которая сохраняется, несмотря на предложения делегаций, сделанные для достижения договоренностей по программе работы в целях решения самых насущных вопросов в области ядерного разоружения и в других областях.
We are deeply concerned at the present impasse in the implementation of the settlement plan as a result of difficulties encountered in the identification process of the voters. Мы глубоко обеспокоены нынешней тупиковой ситуацией, создавшейся в связи с осуществлением плана урегулирования в результате трудностей, возникших в процессе идентификации участников референдума.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 12)
The impasse in the Middle East has dealt a blow to the Euro-Mediterranean process. Тупиковое положение на Ближнем Востоке нанесло удар евро-средиземноморскому процессу.
They believed that the present impasse had arisen after the rejection by the Chinese authorities of the requested memorandum on genuine autonomy for Tibetan people of 2007. Они считают, что нынешнее тупиковое положение сложилось после того, как китайские власти отвергли запрошенный меморандум о подлинной автономии тибетского народа 2007 года.
It is therefore not appropriate to apportion equal blame for the impasse in the political dialogue to the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia and the representatives of Albanian political parties. Поэтому будет неправильно возлагать равную вину за тупиковое положение в рамках политического диалога на представителей Союзной Республики Югославии и представителей албанских политических партий.
As regards oil, there is still an impasse, both because of the rejection of a specific proposal for cooperation put forward by Argentina and because of the United Kingdom's preference for acting unilaterally. Что касается нефти, то здесь по-прежнему сохраняется тупиковое положение, как из-за того, что было отвергнуто выдвинутое Аргентиной конкретное предложение о сотрудничестве, так и из-за того, что Соединенное Королевство предпочитает односторонние действия.
The impasse in the investigative work of the Committee on Missing Persons has continued. Тупиковое положение, в котором находился Комитет по пропавшим без вести лицам, сохранялось.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 14)
Given the harmful effects of that impasse upon the Sahrawi people and its potential to destabilize the countries of the region, the parties should explore innovative and realistic solutions that could lead to a mutually acceptable political settlement. Принимая во внимание негативные последствия такого тупикового положения для жителей Западной Сахары и его потенциальную возможность дестабилизировать страны в регионе, сторонам следует искать новаторские и реалистичные решения, способные привести к взаимоприемлемому политическому урегулированию ситуации.
In order to avoid the impasse created by the cease-fire violation, the President of Chile proposed that the Peruvian and Ecuadorian Ministers for Foreign Affairs should meet with their counterparts from the four guarantor countries in Montevideo, on the occasion of the change of Government in Uruguay. Во избежание тупикового положения в связи с нарушением прекращения огня президент Чили предложил провести встречу министров иностранных дел Перу и Эквадора с представителями четырех стран-гарантов в Монтевидео, Уругвай, в связи со сменой правления в указанной стране.
The parties should urgently overcome the Ceasefire Commission impasse. Необходимо, чтобы стороны немедленно вышли из тупикового положения, в котором оказалась Комиссия по прекращению огня.
The food crisis is a grave sign of the need to break the impasse on agricultural trade liberalization. Продовольственный кризис является серьезным предупреждением о том, что необходимо выйти из тупикового положения, которое сложилось на переговорах по либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
Understanding the positions of the actors is a necessary step if today's impasse is to be bridged. Чтобы найти выход из создавшегося тупикового положения необходимо понять позиции основных игроков на сегодняшней политической арене.
Больше примеров...
Безвыходное положение (примеров 11)
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
The impasse among the developed countries at the GATT negotiations was due in part to their lack of a global perspective on the benefits of open markets. Безвыходное положение, в котором оказались развитые страны в связи с переговорами ГАТТ, частично объясняется отсутствием глобальной перспективы в отношении преимуществ открытых рынков.
The stalemate or impasse that you alluded to in your letter has occurred simply because the international community, including your high office, has failed to take the necessary legal measures of enforcement that are warranted by the Algiers Peace Agreements. Безвыходное положение, или тупик, на который Вы намекаете в Вашем письме, возник по той простой причине, что международное сообщество, включая Вас, занимающего такой высокий пост, не приняло необходимых правоприменительных мер, которые требуется принять в соответствии с Алжирскими мирными соглашениями.
The impasse was certainly not due to the lack of effort on the part of the President of the General Assembly or to a shortage of creative ideas. Безвыходное положение сложилось, конечно же, вовсе не по вине отсутствия усилий со стороны Председателя Генеральной Ассамблеи или же недостатка созидательных идей.
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff. Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик.
Больше примеров...