Английский - русский
Перевод слова Impasse

Перевод impasse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 379)
He said that the diplomatic impasse since the end of the settlement moratorium on 26 September was worrying. Он заявил, что его беспокоит дипломатический тупик, образовавшийся с момента истечения 26 сентября срока действия моратория на строительство поселений.
See, he and Xo had reached an impasse. Он и Ксо зашли в тупик.
International cooperation, exercised nationally, globally and in partnership with other stakeholders, came to a serious impasse at the special session. Международное сотрудничество, осуществляемое на национальном и глобальном уровнях и в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, зашло на специальной сессии в тупик.
The failure of these negotiations brought about an impasse in further talks: first, Albanians refused to come to a meeting in Novi Sad on 11 November 1992 for political reasons. Провал этих переговоров завел дальнейшие переговоры в тупик: вначале албанцы отказались по политическим причинам принять участие в совещании в Нови Сад 11 ноября 1992 года.
This is not the first time that the Conference on Disarmament is facing an impasse, but it is indeed difficult to understand this situation given previous situations that were the result of East-West confrontation. Конференция по разоружению уже не впервые заходит в тупик, но вот эту ситуацию поистине трудно понять с учетом того, что прежние ситуации были результатом конфронтации между Востоком и Западом.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 207)
An early resolution of the impasse between Taiwan and China will strengthen the solidarity of the developing world. Скорейшее преодоление тупиковой ситуации в отношениях между Тайванем и Китаем будет способствовать укреплению солидарности между странами развивающего мира.
We commend and thank Ambassador Legwaila for all the efforts that he has undertaken to resolve the impasse that had delayed the establishment of the TSZ. Мы воздаем должное послу Легваиле и благодарим его за все приложенные им усилия в целях выхода из тупиковой ситуации, в которой оказался процесс установления временной зоны безопасности.
Nevertheless, the New Agenda Coalition recognizes the work done during the 2007 session of the Conference on Disarmament and the commitment shown by member States to move the Conference out of its long-standing impasse. Тем не менее Коалиция за новую повестку дня отмечает работу, проведенную в ходе сессии 2007 года Конференции по разоружению, и продемонстрированную всеми государствами-членами готовность вывести Конференцию из давно сложившейся на ней тупиковой ситуации.
The United Nations Secretary-General has underscored the vital role of the presence of MINURSO for the continued ceasefire in Western Sahara. France would once again state its wish that the next few months should be used profitably to break the impasse. Генеральный секретарь подчеркнул жизненно важную роль присутствия МООНРЗС для дальнейшего поддержания режима прекращения огня в Западной Сахаре. Франция хотела бы еще раз заявить о том, что мы очень надеемся, что следующие несколько месяцев будут плодотворно использованы для выхода из сложившейся тупиковой ситуации.
As you will recall, in my aforementioned letter I explained the impasse that had been created by the refusal of the Speaker of parliament to convene a session of parliament to formally ratify the statutes of the Tribunal and the bilateral agreement with the United Nations. Как Вы помните, в моем вышеупомянутом письме я рассказал о тупиковой ситуации, сложившейся в результате отказа спикера парламента созвать сессию парламента для официальной ратификации статутов трибунала и двустороннего соглашения с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Из тупика (примеров 198)
States parties encouraged the Conference on Disarmament to overcome the impasse so that the Conference might resume its substantive work. Государства-участники призвали Конференцию по разоружению найти выход из тупика, с тем чтобы Конференция могла возобновить свою работу по существу вопросов.
He is particularly concerned about the continuing impasse in the work of the Working Group on Arms Control and Regional Security. Он особо обеспокоен тем фактом, что Рабочая группа по контролю над вооружениями и региональной безопасности до сих пор не может выйти из тупика в своей работе.
I commend UNIFIL for its continuous efforts with both sides to overcome the impasse and urge both parties to proceed in a constructive and pragmatic manner regarding contentious points on the ground. Я воздаю должное ВСООНЛ за их постоянные усилия по работе с обеими сторонами в целях выхода из тупика, и я настоятельно призываю обе стороны вести работу конструктивным и прагматическим образом в том, что касается спорных точек на местах.
Because it was not a healthy sign for the process for an item, or items, to be held continually in abeyance, the President encouraged Parties to make a special effort to find a way out of the impasse in the course of the session. Поскольку это является негативным сигналом в отношении того или иного пункта, рассмотрение которого постоянно откладывается, Председатель призвал Стороны приложить дополнительные усилия в целях нахождения выхода из тупика в ходе текущей сессии.
We regret even more that the Working Group on science and technology was ultimately not able to overcome the impasse relating to the transfer of high technology with military applications. Еще большее сожаление мы испытываем в связи с тем, что Рабочая группа по науке и технике не смогла в конечном счете выйти из тупика, в котором она оказалась при рассмотрении вопроса о передаче высокой технологии, имеющей военное применение.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 97)
The impasse that had occurred during the fiftieth session of the Commission in connection with the resolution on the priority theme was therefore a source of concern. Вследствие этого предметом обеспокоенности является тупиковая ситуация, которая сложилась в ходе пятидесятой сессии Комиссии в связи с резолюцией о приоритетной теме.
Concerning future work, some delegations had been of the view that if the impasse in the negotiations continued into the meetings of the Ad Hoc Committee envisaged for 2013, then it might be time to reconsider the working methods and overall framework of the negotiation process. Что касается будущей работы, то некоторые делегации придерживались мнения о том, что, если тупиковая ситуация на переговорах продолжится и на заседаниях Специального комитета, планируемых на 2013 год, тогда, возможно, придет время пересмотреть методы работы и всю структуру переговорного процесса.
As the impasse continued into June and the early part of July, it was exacerbated by a deteriorating security situation. Сохранявшаяся до начала июля тупиковая ситуация усугубилась в результате ухудшения положения дел в области безопасности.
Members of the Council remain concerned at the political and electoral impasse in Haiti. У членов Совета по-прежнему вызывает озабоченность наблюдающаяся в Гаити тупиковая ситуация в политической и связанной с проведением выборов областях.
On Ambassador Selebi's part, it was yet another effort by him to cut the Gordian knot of an impasse. Со стороны посла Селеби речь идет еще об одной попытке разрубить тот гордиев узел, каким является образовавшаяся у нас тупиковая ситуация.
Больше примеров...
Затор (примеров 43)
First, the Conference on Disarmament is passing through a prolonged impasse. Во-первых, Конференция по разоружению переживает продолжительный затор.
Not only do the members of the Conference disagree over its priorities, but the consensus rule, which has served this body so well in the past, is currently used as a de facto veto power to stall every attempt to break the impasse. Мало того, что члены Конференции расходятся по ее приоритетам, но и правило консенсуса, которое так хорошо служило этому органу в прошлом, используется в настоящее время как фактическое право вето, чтобы заблокировать всякую попытку преодолеть затор.
At the end of the day, Ms. Hitchens stressed, the next step for space security is for the international community to start thinking of, and implementing, creative ways to move past the impasse in formal negotiations. В конечном счете, как подчеркнула г-жа Хитченс, в качестве следующего шага на предмет космической безопасности международному сообществу надо начать осмысление и реализацию творческих способов обойти затор на официальных переговорах.
Mr. President, as part of the continuing efforts by delegations here in Geneva to break the CD impasse, I welcome your and your fellow P6 Presidents' initiative to reinvigorate work in the CD by fostering an interactive thematic debate in the course of this year. В рамках неуклонных усилий здешних, женевских делегаций с целью преодолеть затор на КР, я приветствую вашу и ваших сотоварищей по "шестерке председателей" инициативу с целью гальванизировать работу на КР за счет культивирования интерактивных тематических дебатов в течение этого года.
In my national capacity, then, I can only congratulate myself and this group for finally managing to break the impasse that has lasted for over a decade - 12 years in fact. И поэтому в своем национальном качестве я не могу не поздравить себя и не поздравить этот коллектив в связи с тем, что был наконец преодолен затор продолжительностью в десять, а в действительности - двенадцать лет.
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 41)
I am relieved that this impasse was overcome and that the leaders of the country have once again begun to focus on the national challenges at hand. Я удовлетворен тем, что эту тупиковую ситуацию удалось преодолеть и что руководство страны вновь сосредоточило свое внимание на стоящих перед страной задачах.
Pointing fingers and trying to identify individual responsibilities for the long-standing impasse at the Conference are to no avail. Обвинять кого-то и пытаться возложить на кого-то конкретно ответственность за тупиковую ситуацию на Конференции, которая сохраняется там в течение долгого времени, бесполезно.
With regard to paragraph 2 of the resolution, the impasse prevailing in the Conference on Disarmament, as regards the lack of agreement on the adoption of its agenda, should be kept in mind. Что касается пункта 2 резолюции, то здесь следует учитывать ту тупиковую ситуацию, которая сохраняется на Конференции по разоружению из-за отсутствия согласия в отношении программы ее работы.
Despite repeated attempts by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission during the next two years to advance the demarcation process, it could not break the impasse. Несмотря на неоднократные попытки Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которые она предпринимала в последующие два года, стремясь продвинуть процесс демаркации, ей не удалось преодолеть тупиковую ситуацию.
Commenting under the sub-theme of "protracted impasse - new creative options?", Mr. Tim Caughley, Senior Fellow at UNIDIR, highlighted the standoff over nuclear disarmament and fissile material. Выступая с замечаниями по подтеме "Затяжной тупик - новые творческие варианты?", старший научный сотрудник ЮНИДИР г-н Тим Коули указал на тупиковую ситуацию вокруг ядерного разоружения и расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Застой (примеров 20)
The impasse in this Conference is therefore contrary to our common security interests. Поэтому застой на этой Конференции идет вразрез с нашими общими интересами безопасности.
The impasse in trade negotiations and the rise in protectionism in recent times cast doubt on that commitment. Застой в торговых переговорах и усиление протекционизма в последнее время заставляют усомниться в искренности такого обязательства.
The Cyprus problem has been at an impasse for a considerable time. В решении кипрской проблемы на протяжении длительного времени наблюдался застой.
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка".
I only regret that the Conference on Disarmament is in the same deadlock as it was 10 years ago but I remain convinced that, with your invaluable experience, we will be able to find a way out of this unfortunate impasse. И мне только жаль, что Конференция испытывает такой же застой в своей работе, как и десять лет назад, но я убеждена, что с его горьким опытом мы попытаемся вызволить этот форум из этого прискорбного тупика.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 25)
While talking about multilateralism, let me say that we are disappointed by the continuing impasse in the Conference on Disarmament. Говоря о многосторонности, я хотел бы отметить, что мы разочарованы сохраняющейся тупиковой ситуацией на Конференции по разоружению.
The High-level Meeting of the General Assembly held in September last year reconfirmed the deep frustration of most Member States over the long-standing impasse that has paralysed the formal multilateral machinery, rendering it increasingly dysfunctional. Состоявшееся в сентябре прошлого года совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи вновь подтвердило глубокое разочарование большинства государств-членов сохраняющейся на протяжении долгого времени тупиковой ситуацией, которая парализовала официальный многосторонний разоруженческий механизм, что делает его все менее работоспособным.
Furthermore, the threat of global recession had heightened the concern of ASEAN about the continuing impasse in the Doha Round and it called for action by all members, but particularly the major players. Более того, угроза мировой рецессии усилила озабоченность АСЕАН в связи с продолжающейся тупиковой ситуацией на Дохинском раунде переговоров, и Ассоциация призывает всех членов, в особенности основных участников, принять необходимые действия.
Other reforms, to promote democratic governance and the rule of law, were stalled in the wake of the earthquake and during the four-month impasse between the inauguration of the new President and the appointment of a Prime Minister. Проведение других реформ - с целью укрепления демократических форм правления и верховенства права - было приостановлено из-за землетрясения и в связи с тупиковой ситуацией, сохранявшейся в течение четырех месяцев в период между инаугурацией нового президента и назначением премьер-министра.
It is regrettable that much of the delay in negotiating such a treaty has been attributed to the long-standing impasse at the Conference on Disarmament. К сожалению, задержки в проведении переговоров о таком договоре обусловлены затянувшейся тупиковой ситуацией, сложившейся на Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 12)
If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties. Но переговоры еще более подчеркнули тупиковое положение и широкий разрыв между закрытыми и зачастую неясными позициями, занятыми сторонами.
It was also contemplated whether the continuing impasse in the Doha trade negotiations has contributed to the growth in South-South cooperation in recent years. Был также обсужден вопрос о том, сыграло ли сохраняющееся тупиковое положение на Дохинском раунде торговых переговоров какую-либо роль в содействии развитию сотрудничества Юг-Юг в последние годы.
We believe that the impasse we are facing is clear and that the consideration we have already given to the matter should enable us to take decisions in the not-too-distant future. Мы полагаем, что тупиковое положение, с которым мы столкнулись, очевидно и что все то внимание, которое было уделено рассмотрению этого вопроса, должно позволить нам принять решение не в столь отдаленном будущем.
The Special Rapporteur notes with great concern the impasse reached in the mediation undertaken by former President Nyerere, known for his moral and intellectual authority. Специальный докладчик с сожалением отмечает тупиковое положение, в котором оказалась посредническая деятельность бывшего президента Ньерере, пользующегося высоким моральным и интеллектуальным авторитетом.
As regards oil, there is still an impasse, both because of the rejection of a specific proposal for cooperation put forward by Argentina and because of the United Kingdom's preference for acting unilaterally. Что касается нефти, то здесь по-прежнему сохраняется тупиковое положение, как из-за того, что было отвергнуто выдвинутое Аргентиной конкретное предложение о сотрудничестве, так и из-за того, что Соединенное Королевство предпочитает односторонние действия.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 14)
It urged all concerned to give up violence, ensure the protection of innocent civilians, and engage in a constructive, inclusive and transparent dialogue to resolve the ongoing impasse. Она призвала все заинтересованные стороны прекратить насилие, обеспечить защиту невинных граждан и начать процесс конструктивного всеобъемлющего и открытого диалога для разрешения продолжающегося тупикового положения.
In my previous report, I stressed that the emerging ECOWAS-CPLP partnership had helped to regenerate political momentum in Guinea-Bissau and had reopened a window of opportunity to enhance collaboration between the international community and the people and leadership of Guinea-Bissau following months of impasse. В своем предыдущем докладе я подчеркнул, что зарождение отношений партнерства между ЭКОВАС и СПЯС помогло возродить политическую динамику в Гвинее-Бисау и открыло возможности для расширения взаимодействия между международным сообществом и народом и руководством Гвинеи-Бисау после сохранявшегося на протяжении месяцев тупикового положения.
The parties should urgently overcome the Ceasefire Commission impasse. Необходимо, чтобы стороны немедленно вышли из тупикового положения, в котором оказалась Комиссия по прекращению огня.
The food crisis is a grave sign of the need to break the impasse on agricultural trade liberalization. Продовольственный кризис является серьезным предупреждением о том, что необходимо выйти из тупикового положения, которое сложилось на переговорах по либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35.
Больше примеров...
Безвыходное положение (примеров 11)
The present impasse in implementing the summit outcome on development is, therefore, a matter of deep concern. Поэтому нынешнее безвыходное положение дел в выполнении решений Саммита относительно развития вызывает глубокую озабоченность.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
The impasse among the developed countries at the GATT negotiations was due in part to their lack of a global perspective on the benefits of open markets. Безвыходное положение, в котором оказались развитые страны в связи с переговорами ГАТТ, частично объясняется отсутствием глобальной перспективы в отношении преимуществ открытых рынков.
An impasse is looming. Может сложиться безвыходное положение.
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
Больше примеров...