Английский - русский
Перевод слова Impasse

Перевод impasse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 379)
On the contrary, some member states maintain that this impasse may even be necessary to shape more equitable international agreements at the heart of the WTO. Наоборот, некоторые государства-члены утверждают, что это тупик необходим для того, чтобы сложились более равноправные международные отношения в рамках ВТО.
In our current context the path of negotiation regrettably - but I hope only provisionally - appears to have led to an impasse. И в нынешнем контексте переговорный путь, к сожалению, пожалуй, ведет - хотя я и надеюсь временно - в тупик.
Nevertheless, and as underscored by a number of delegations at the high-level meeting convened by the Secretary-General on 24 September 2010, it is clear that the Conference on Disarmament has reached an unsustainable impasse. Тем не менее, как подчеркивалось рядом делегаций на совещании высокого уровня, созванном Генеральным секретарем 24 сентября 2010 года, очевидно, что Конференция по разоружению зашла в безвыходный тупик.
Fundamentally speaking, the continued armed conflicts along the borders of these three countries and the impasse in the peace process in Sierra Leone are the root causes of the political and security instability in the region and of the deteriorating humanitarian situation in the area. Собственно говоря, продолжающиеся вооруженные столкновения вдоль границ этих трех стран и зашедший в тупик мирный процесс в Сьерра-Леоне являются коренными причинами политической нестабильности и нестабильности в плане безопасности в регионе, а также усугубления гуманитарной ситуации в данном районе.
Seem to have hit an impasse. Кажется, тут тупик.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 207)
The foregoing course of conduct has, regrettably, also contributed significantly to the present impasse. К сожалению, подобные действия также в значительной степени способствовали возникновению нынешней тупиковой ситуации.
Participants nonetheless expressed concern regarding the continued non-cooperation of two administering Powers and suggested that it might be useful to reiterate the request for the use of the Secretary-General's "good offices" to break the impasse. Тем не менее, участники выразили обеспокоенность продолжающимся отсутствием сотрудничества со стороны двух управляющих держав и высказали мнение о возможной полезности повторить свою просьбу об использовании «добрых услуг» Генерального секретаря для разрешения этой тупиковой ситуации.
Her delegation was therefore concerned at the impasse in the Doha Round and remained committed to seeking an early and balanced outcome that could translate into improved access for export goods and services from developing countries. Поэтому делегация Колумбии обеспокоена тем, что Дохинский раунд находится в тупиковой ситуации, и по-прежнему стремится к скорейшему и сбалансированному исходу переговоров, в результате которых развивающиеся страны получат расширенный доступ для экспорта своих товаров и услуг.
It would appear that those issues would be seriously addressed only after the impasse on identification had been resolved. Представляется, что эти вопросы можно будет серьезно решать лишь после того, как будет найден выход из тупиковой ситуации, возникшей в процессе идентификации.
(c) As any non-consensual solution was ruled out, there were only two options: either indefinite prolongation of the impasse or direct negotiations between the parties. с) поскольку любое неконсенсусное решение исключено, остается только два варианта: сохранение тупиковой ситуации в течение неопределенного срока либо проведение прямых переговоров между сторонами.
Больше примеров...
Из тупика (примеров 198)
It is time to break the impasse of the cachots. Пришло время выйти из тупика, связанного с положением в изоляторах.
The draft seemed a fair compromise that could lead the group out of the impasse. Этот проект представляется разумным компромиссом, который может вывести группу из тупика.
The challenge for the financing for development process is to offer a solution to the impasse in North/South negotiations on finance. В рамках процесса финансирования развития необходимо найти решение для выхода из тупика в переговорах стран Севера и Юга по финансовым вопросам.
That approach seemed to be a promising way out of the impasse in which the Commission had increasingly found itself. Как представляется, этот подход является перспективным с точки зрения выхода из тупика, в который во все большей степени заходит Комиссия.
It calls upon the parties, in particular the Abkhaz side, to undertake immediate efforts to move beyond the impasse and urges them to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. Он призывает стороны, в частности абхазскую сторону, предпринять незамедлительные шаги с целью выйти из тупика и настоятельно призывает их приложить все усилия для достижения прогресса по вопросам существа без дальнейших задержек.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 97)
The resulting impasse led to a protracted dispute over the distribution of posts in the Bureau of the National Assembly. Возникшая в этой связи тупиковая ситуация привела к затянувшемуся спору по поводу распределения должностей в президиуме Национального собрания.
Indeed, the impasse in the peace process has become increasingly untenable. Тупиковая ситуация в мирном процессе действительно становится все более и более неприемлемой.
The ongoing impasse within the multilateral disarmament machinery continues to undermine international peace and security. Сохраняющаяся тупиковая ситуация в рамках многостороннего механизма разоружения по-прежнему подрывает усилия по обеспечению международного мира и безопасности.
Bisogo told the Group that this impasse and his lack of a command position nine months after his integration into FARDC threatened to undermine the FRF integration process. Бисого сообщил представителям группы о том, что такая тупиковая ситуация и задержка в его назначении на командную должность спустя девять месяцев после его интеграции в ВСДРК могут подорвать процесс интеграции ФРС.
With the growing uncertainties since the crisis, the impasse would also appear to be a natural consequence as countries became more concerned with debt, unemployment and growth than trade liberalization. В условиях усиления неопределенности после кризиса, сложившаяся тупиковая ситуация даже кажется закономерной, так как страны сейчас в значительно большей мере озабочены проблемами задолженности, безработицы и экономического роста, чем проблемой либерализация торговли.
Больше примеров...
Затор (примеров 43)
First, the Conference on Disarmament is passing through a prolonged impasse. Во-первых, Конференция по разоружению переживает продолжительный затор.
This has helped us to break the long impasse in the Conference. Это помогает нам преодолеть длительный затор на Конференции.
Not only do the members of the Conference disagree over its priorities, but the consensus rule, which has served this body so well in the past, is currently used as a de facto veto power to stall every attempt to break the impasse. Мало того, что члены Конференции расходятся по ее приоритетам, но и правило консенсуса, которое так хорошо служило этому органу в прошлом, используется в настоящее время как фактическое право вето, чтобы заблокировать всякую попытку преодолеть затор.
As I believe events here in March showed, if we all demonstrate the flexibility and the will, we can overcome this impasse and finally make substantive progress on the negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament. Как я полагаю, здешние мартовские события показали, что если мы все продемонстрируем гибкость и волю, то мы сможем преодолеть затор и в конечном счете добиться предметного прогресса на переговорах по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению.
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка".
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 41)
We are also concerned about the lack of reference to the impasse at Cancún that showed a new configuration of international political power and about the inclusion of issues that have already been rejected at the Fifth Ministerial Conference. Мы обеспокоены также отсутствием каких-либо ссылок на возникшую в Канкуне тупиковую ситуацию, показавшую новую конфигурацию международного политического влияния, и включением вопросов, которые уже были отвергнуты на пятой Конференции министров.
However, it could not take any decision which would affect the present impasse, and its contribution in future would be in helping to restore the fabric of society and helping the parties find solutions which would put an end to the suffering of their populations. Однако Комитет не может принять какого-либо решения, которое изменило бы нынешнюю тупиковую ситуацию, и его вклад в будущем будет заключаться в содействии восстановлению здорового общества и в оказании помощи сторонам в изыскании решений, которые положили бы конец страданиям их народов.
We remain concerned, however, at the continued difficulties regarding the participation of the Kosovo Serb Return Coalition in the new Government, and we call on the Kosovo Serb leaders to resolve this new impasse rapidly. Однако мы по-прежнему обеспокоены сохранением сложностей в отношении участия Коалиции косовских сербов «Возвращение» в новом правительстве, и мы призываем лидеров косовских сербов оперативно урегулировать эту новую тупиковую ситуацию.
The Ministers welcomed the efforts made by the NAM Presidents of the Conference on Disarmament of the 2009 session, as well as the Members States of the Conference, to overcome the impasse in the Conference on Disarmament. Министры приветствовали усилия, предпринятые председателями Конференции по разоружению - членами Движения неприсоединения на сессии 2009 года, а также государствами - участниками Конференции с целью преодолеть тупиковую ситуацию, сложившуюся на Конференции.
She held the United Nations responsible for that impasse and deplored its silence in the face of crimes against humanity. Оратор возлагает на Организацию Объединенных Наций ответственность за сложившуюся тупиковую ситуацию и сожалеет по поводу замалчивания ею преступлений против человечности.
Больше примеров...
Застой (примеров 20)
The continuing impasse in the Doha trade negotiations is alarming and a source of serious concern. Продолжающийся застой в торговых переговорах в Дохе является для всех источником серьезной обеспокоенности.
Encouraged by the address of the United Nations Secretary-General in June this year, we have the chance to overcome the long-lasting impasse in the CD. Побуждаемые июньским этого года обращением Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, мы имеем шанс преодолеть давнишний застой на КР.
My delegation hopes that other delegations will similarly show the necessary political will and flexibility by accepting the A-5 proposal so as to enable the CD to break out of the impasse and begin substantive work. Как надеется моя делегация, другие делегации тоже смогут, проявив необходимую политическую волю и гибкость, принять предложение пятерки послов, дабы позволить КР преодолеть застой и начать предметную работу.
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка".
I only regret that the Conference on Disarmament is in the same deadlock as it was 10 years ago but I remain convinced that, with your invaluable experience, we will be able to find a way out of this unfortunate impasse. И мне только жаль, что Конференция испытывает такой же застой в своей работе, как и десять лет назад, но я убеждена, что с его горьким опытом мы попытаемся вызволить этот форум из этого прискорбного тупика.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 25)
While talking about multilateralism, let me say that we are disappointed by the continuing impasse in the Conference on Disarmament. Говоря о многосторонности, я хотел бы отметить, что мы разочарованы сохраняющейся тупиковой ситуацией на Конференции по разоружению.
After prohibition ended in 1933, organized crime groups were confronted with an impasse and needed other ways to maintain the high profits that they had acquired throughout the 1920s. После того, как в 1933 году «сухой закон» перестал действовать, мафия столкнулась с тупиковой ситуацией и больше не могла сохранять высокие прибыли, которые она имела в 1920-е годы.
The Council can take pride today in not having resigned itself to the ongoing impasse of which the Lebanese Government and the Secretary-General and his Legal Counsel had on several occasions informed it. Сегодня Совет может испытывать гордость в связи с тем, что он не стал мириться с сохраняющейся тупиковой ситуацией, относительно которой его неоднократно информировали ливанское правительство, Генеральный секретарь и его Юрисконсульт по правовым вопросам.
In April 2009, when parliament re-opened, he was forced to make a tough ruling on who should be the Leader of Government Business due to an impasse between the President and the Prime Minister. В апреле 2009 года на очередной сессии парламента он был вынужден принять трудное решение о том, кто возьмет бразды государственного управления из-за возникшей тупиковой ситуацией в отношениях президента и премьер-министра.
Questions, responses and recommendations failed to note that the effectiveness of the National Human Rights Commission has been severely limited in recent years, due in part to an impasse with the military and Parliament. В вопросах, ответах и рекомендациях не сообщается, что в последние годы эффективность Национальной комиссии по правам человека в значительной мере снизилась, что отчасти объясняется тупиковой ситуацией, сложившейся в отношениях с армией и парламентом.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 12)
Clearly, the Yugoslav side cannot be blamed for the impasse in the negotiations. Представляется очевидным, что тупиковое положение на переговорах не может быть вменено в вину югославской стороне.
They want to see that process moving forward again and are frustrated by the fact that there has been a prolonged impasse. Они хотят, чтобы этот процесс вновь двигался вперед, и разочарованы тем, что тупиковое положение затягивается.
It is therefore not appropriate to apportion equal blame for the impasse in the political dialogue to the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia and the representatives of Albanian political parties. Поэтому будет неправильно возлагать равную вину за тупиковое положение в рамках политического диалога на представителей Союзной Республики Югославии и представителей албанских политических партий.
We believe that the impasse we are facing is clear and that the consideration we have already given to the matter should enable us to take decisions in the not-too-distant future. Мы полагаем, что тупиковое положение, с которым мы столкнулись, очевидно и что все то внимание, которое было уделено рассмотрению этого вопроса, должно позволить нам принять решение не в столь отдаленном будущем.
As regards oil, there is still an impasse, both because of the rejection of a specific proposal for cooperation put forward by Argentina and because of the United Kingdom's preference for acting unilaterally. Что касается нефти, то здесь по-прежнему сохраняется тупиковое положение, как из-за того, что было отвергнуто выдвинутое Аргентиной конкретное предложение о сотрудничестве, так и из-за того, что Соединенное Королевство предпочитает односторонние действия.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 14)
It urged all concerned to give up violence, ensure the protection of innocent civilians, and engage in a constructive, inclusive and transparent dialogue to resolve the ongoing impasse. Она призвала все заинтересованные стороны прекратить насилие, обеспечить защиту невинных граждан и начать процесс конструктивного всеобъемлющего и открытого диалога для разрешения продолжающегося тупикового положения.
Given the harmful effects of that impasse upon the Sahrawi people and its potential to destabilize the countries of the region, the parties should explore innovative and realistic solutions that could lead to a mutually acceptable political settlement. Принимая во внимание негативные последствия такого тупикового положения для жителей Западной Сахары и его потенциальную возможность дестабилизировать страны в регионе, сторонам следует искать новаторские и реалистичные решения, способные привести к взаимоприемлемому политическому урегулированию ситуации.
During the fifth session of the Commission, working with many governmental and non-governmental delegations, NWF promoted a proposal for the establishment of a special intergovernmental panel on finance to break the impasse between countries of the North and South which was impeding implementation of Agenda 21. В ходе пятой сессии КУР в сотрудничестве с большим числом правительственных и неправительственных организаций НВФ выдвинула предложение об учреждении специальной Межправительственной группы по вопросам финансирования для обеспечения выхода для тупикового положения, возникшего между странами Севера и Юга, которое мешало осуществлению Повестки дня на XXI век.
It hoped that positive results would be achieved at the Working Group's next meeting, scheduled for January 2001, ending the impasse of more than 10 years since the adoption of the Declaration on the Right to Development. Он ожидает, что на следующем совещании, запланированном на январь 2001 года, будут достигнуты конструктивные результаты и будет найден выход из тупикового положения, существующего на протяжении более 10 лет после принятия Декларации о праве на развитие.
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35.
Больше примеров...
Безвыходное положение (примеров 11)
The present impasse in implementing the summit outcome on development is, therefore, a matter of deep concern. Поэтому нынешнее безвыходное положение дел в выполнении решений Саммита относительно развития вызывает глубокую озабоченность.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
An impasse is looming. Может сложиться безвыходное положение.
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
The impasse was certainly not due to the lack of effort on the part of the President of the General Assembly or to a shortage of creative ideas. Безвыходное положение сложилось, конечно же, вовсе не по вине отсутствия усилий со стороны Председателя Генеральной Ассамблеи или же недостатка созидательных идей.
Больше примеров...