| Law does not regulate husband's involvement in decisions about health care for his wife. | Закон не обязывает мужчину участвовать в принятии решений, связанных с оказанием медицинской помощи его жене. |
| The patriarchal principle making the husband the supreme head and chief decision-maker of the family has been abolished. | Патриархальный принцип, который превращал мужчину в главу семьи и главную инстанцию при принятии решения, был упразднен. |
| Leave the boy alone and choose a husband. | Не трожь его, возьми мужчину! |
| The principles of thoughtfulness, loyalty, respect and mutual aid among spouses, which apply reciprocally to both the husband and the wife, are set down in article 25. | В статье 25 закрепляются принципы надлежащего обращения, верности, уважения и взаимопомощи в отношениях между супругами, которые равно распространяются как на мужчину, так и на женщину. |
| Another contemporary record notes that the "goddess of sovereignty, of her own accord, selected him as her husband, having in succession discarded all other princes." | Другой современник отмечает запись о том, что «богиня Лакшми по своей воле выбрала его как мужчину, отбрасываются в последовательности всех других князей». |
| In order for a husband to incur punishment he had to be found guilty of having kept a girlfriend in the conjugal home, whereas a married woman could be prosecuted for any kind of adulterous behaviour. | Для того чтобы подвергнуть уголовному преследованию мужчину, необходимо было представить свидетельства того, что он постоянно изменял своей жене в доме, в котором проживает его семья, в то время как замужняя женщина могла подвергаться такому преследованию за любую форму проявления супружеской неверности. |
| She was also suspected of poisoning her husband. | Она убила мужчину, а также подозревалась в отравлении своего мужа. |
| Julia Ogden, take this man to thy wedded husband, - to obey him... | Джулия Огден, согласны взять этого мужчину в мужья, повиноваться ему... |
| There are times when a woman hates a man, even a very good man, as my husband was. | Иногда женщина ненавидит мужчину, даже такого замечательного, каким был мой муж. |
| I haven't had the comfort of a husband, a man. | И у меня не было счастья иметь рядом мужа, мужчину... |
| I would never steal anybody else's man, especially not her fat husband. | Я бы никогда не стала красть чужого мужчину, в особенности ее жирного мужа. |
| Elizabeth... will thou have this man as your wedded husband? | Элизабет... будет ты этого мужчину как ваши мужья? |
| She was able to free herself from her husband and has never embarked on a second marriage or the conquest of another man. | Ей удалось освободиться от мужа, и она больше ни разу не впуталась в новый брак или покорила другого мужчину. |
| Wilt thou have this man to be thy wedded husband? | Согласна ли ты взять этого мужчину в мужья? |
| Do you take this man to be your wedded husband? | Ты берешь в мужья этого мужчину? |
| Lucky he eventually passed before Bert walked into my life or I'd have left a sick man for my new husband. | К счастью, он отошел в мир иной прямо перед тем, как Берт появился в моей жизни, или я просто оставила больного мужчину ради своего нового мужа. |
| You take this man to be your husband? | Вы берете этого мужчину в мужья? |
| When you're a woman, you'll meet the man destined to be your husband. | Когда ты станешь женщиной, судьба пошлет тебе мужчину, мужа. |
| I won't kill the man who will be your husband today, | Я не хочу убивать мужчину, который будет твоим мужем. |
| And will you, Regina Teresa Vasquez, take this man to be your lawfully wedded husband? | А вы, Регина Тереза Васкез, берешь этого мужчину на законных основаниях в мужья? |
| And after what my husband had done to me with his infidelity I was desperate to believe the world could still offer a nice, gentle and honest man. | И после того, что сделал мне мой муж своей неверностью мне просто отчаянно необходимо было поверить в то, что мир еще может мне предложить милого и честного мужчину. |
| And do you, Dorothy Boyd, take this man to be your husband? | А ты, Дороти Бойд, берешь в супруги этого мужчину? |
| And do you, Gemma Smith, take this man Sebastian Dubrok to be your lawful wedded husband? | А ты, Джемма Смит, берешь этого мужчину Себастьяна Дуброка в законные мужья? |
| Virginia Johnson, will you have this man, William Masters, to be thy wedded husband? | Вирджиния Джонсон, берете ли вы этого мужчину, Уильяма Мастерса в законные мужья? |
| The Queen of London, England, Take this man to be your husband? | Королева Лондона, Англии, этого мужчину в мужья? |