| Okay, we have a whole hospital. | Но у нас тут целая больница... |
| In 1928, the health budget was 10,309 pounds and there were no more than eight doctors and one hospital with 20 beds. | В 1928 году бюджет здравоохранения составлял 10309 фунтов и насчитывалось не более восьми врачей и одна больница на 20 коек. |
| Memorial Hospital is on complete bypass. | (по рации): Мемориальная больница заполнена полностью. |
| Hospital's only a few minutes away from the driving range. | Больница в нескольких минутах езды от поля для гольфа. |
| Jed, this is a hospital. | Джед, это больница. |
| And she demanded of the British Army that they produce a proper hospital. | И она потребовала от британской армии, чтобы они построили настоящий госпиталь. |
| On 29 June 1995, the Egyptian forces moved three of our wounded officers to the Ma'adi hospital for treatment. | 29 июня 1995 года египетские силы перевезли трех раненых офицеров в госпиталь Макади для лечения. |
| According to some informants, one of the objectives in this attack was the Kamenge military hospital, but the attackers never reached it. | По некоторым данным, одним из объектов нападения был военный госпиталь в Каменге, но нападавшие до него так и не добрались. |
| Can I still have a ride to the hospital with you guys? | Я все ещё могу поехать с вами в госпиталь, парни? |
| Let's get to the hospital. | Может отвезем его в госпиталь? |
| During the first stage, which ran until 2012, a new hospital building with a capacity of 350, a new prison for 400 inmates and a remand establishment for 1,400 inmates would be constructed. | На первом этапе, который продлится до 2009 года, будут построены новый больничный блок на 350 коек, новый тюремный блок для 300 заключенных и место лишения свободы для 1400 заключенных. |
| Furthermore, the medical profession was a victim of acts of violence (Cocody University Hospital Centre). | Более того, медики подвергались жестокому обращению (Университетский больничный центр Кокоди). |
| I'm your hospital's biggest asset. | Я твой самый большой больничный актив |
| Now, that's hospital dancing! | Вот это настоящий больничный танец! |
| Joe was arrested for not paying his hospital bill... and not having his U.P.C. tattoo. | Джо арестовали за неоплаченый больничный счет. и за отсутствие татуировки штрих-кода... |
| The hospital has bent over backwards to help you out. | Клиника готова пойти вам на встречу. |
| Father, can't you realize the hospital stopped you for your own good? | Отец, может быть клиника останавливает вас для вашего собственного блага? |
| As an independent company, we are obliged only to our clients and not to a particular hospital. | Все Ваши запросы будут удовлетворены сверх Ваших ожиданий. Мы - независимая компания, нам важен только наш клиент, а не та или иная клиника. |
| One level 1 civilian medical clinic and one level 2 military hospital provided services to 2,781 patients | Одна гражданская медицинская клиника уровня 1 и один военный госпиталь уровня 2 обеспечивали обслуживание 2781 пациента. |
| The North Campus includes: The Main Building, which comprises Alkek Hospital, Bates-Freeman Building, Clark Clinic, Gimbel Building, Jones Research Building, LeMaistre Clinic, Love Clinic and Lutheran Hospital Pavilion. | В Северном кампусе расположено Главное здание с больницей Алкек, корпус Бэйтс-Фримен, клиника Кларка, корпус Гимела, исследовательский корпус Джонса, клиника ЛеМэйстра, клиника Лав и здание лютеранского госпиталя. |
| Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. | Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити. |
| It should transfer all patients from Zenica Prison Forensic Psychiatric Annex and, to that end, ensure that Sokolac Psychiatric Hospital meets international standards. | Ему следует перевести всех пациентов из судебно-психиатрического блока тюрьмы в Зенице и с этой целью обеспечить, чтобы психиатрическая лечебница в Соколарци отвечала международным нормам. |
| Under the supervision of Serbsky, the Tambov hospital became one of the most advanced institutions of its type in Russia. | Под руководством В. П. Сербского тамбовская лечебница стала одним из наиболее передовых учреждений своего профиля в России. |
| The Korydallos prison hospital, which was equipped with an operating theatre and laboratories, served both the prison of the same name and other prisons throughout the country. | Тюремная лечебница в Коридаллосе, оснащенная операционной и лабораториями, обслуживает как одноименную тюрьму, так и другие тюрьмы по всей стране. |
| Neuro-psychiatric hospital "Dr. Laza Lazarevic" and the central pharmacy of the emergency ward in Belgrade; | нервно-психиатрическая лечебница им. доктора Лаза Лазаревича и центральная аптека отделения скорой помощи в Белграде; |
| In 2010, 20 out of 72 orphans from an orphanage in Komsomolsk-on-Amur were placed in a psychiatric hospital and exposed to neuroleptic medication. | В 2010 году 20 из 72 детей-сирот, проживающих в детском доме Комсомольска-на-Амуре, были помещены в психиатрический стационар, где их подвергли лечению нейролептиками. |
| The new polyclinic department has its own registry, two doctor's offices, a small operating room, a staff room, a procedural clinic for cytostatics, and a day hospital with five beds, which will be maximally used in two shifts. | В новом поликлиническом отделении своя регистратура, два кабинета врача, малая операционная, кабинет персонала, процедурная для разведения цитостатиков, дневной стационар на пять коек, которые будут максимально задействованы в две смены. |
| This diplomat was hurt and taken to the Medical City Hospital. | Данный дипломат был ранен и доставлен в городской терапевтический стационар. |
| The integration of the Dental Clinic of Bochum into the highly modern medical centre "Augusta Krankenanstalt", allows for the medical care of risk patients and their admission at the hospital. | Кроме того, тесная связь Бохумской стоматологической клиники и современнейшей клиники Августы открывает возможность междисциплинарного ухода за пациентами из группы риска и прием пациентов в стационар. Бохумская стоматологическая клиника является клиническим лечебным учреждением университета Виттен/Хердекке. |
| Hospital Care Network, for individuals suffering from acute illnesses and in need of an urgent or inpatient response, or in relation to whom there has been a request for a diagnosis or treatment that requires complex facilities or highly specialized and technically differentiated organizational structures. | сеть клинических учреждений, предназначенных для обслуживания лиц, страдающих острыми заболеваниями, нуждающихся в срочной помощи, помещении в стационар, постановке диагноза или лечении, требующем использования сложного оборудования или высокоспециализированных и разнообразных технических средств; |
| If she shows any signs of going into labour, we will admit her to the maternity home first, and then think about transfer to hospital. | Если у нее появятся признаки родов, мы определим ее сначала в роддом, а потом подумаем о переводе в больницу. |
| The hospital's maternity ward was really stressed out because a lot of babies were born on this gray November day. | Доктора в роддоме все перенервничали, потому что серым ноябрьским днём роддом был переполнен. |
| A three-storey building was built and handed over to the mother and child hospital (former Lacune maternity hospital); | построено и сдано в эксплуатацию новое здание (З этажа) в комплексе, именуемом больницей матери и ребенка, ранее называвшемся роддом "Лагуна"; |
| The maternity hospital in Dimitrovgrad has recently been closed down and some ethnic Bulgarian children born at the nearest available maternity hospital in Pirot have been recorded as Serbs in the birth entries. | В Димитровграде недавно был закрыт роддом, и дети некоторых этнических болгар, родившиеся в ближайшем роддоме в Пироте, были записаны в книгу регистрации рождений как сербы. |
| I visit her in the hospital. | Я приехал к ней в роддом. |
| A survey regarding the satisfaction of beneficiaries with hospital medical care in five in-patients health institutions in Belgrade was carried out. | Проведено обследование, касающееся степени удовлетворенности охваченных страхованием лиц (бенефициаров) качеством стационарной медицинской помощи, в пяти стационарных медицинских учреждениях в Белграде. |
| The Mission has also established a voluntary, confidential counselling and testing service in its level one, two and three hospital facilities, as well as in other areas where Mission personnel are deployed. | В своих медицинских учреждениях первого, второго и третьего уровней, а также в других районах размещения своего персонала Миссия создала добровольную конфиденциальную службу консультирования и тестирования. |
| The hospital has made progress in installing a delivery room designed for vertical births and training midwives who work with the hospital for example by referring pregnant women to health-care facilities and by providing care. | В госпитале было создано отделение для принятия родов в вертикальном положении и для подготовки акушерок, которые взаимодействуют с госпиталем в таких вопросах, как прием беременных женщин в медицинских учреждениях и оказание им медицинских услуг. |
| The Board of Trustees' activity was aimed at involving additional allotments and other physical resources in the form of medical equipment, medicines, foodstuff, bed linens, and furniture for the hospital. | Работа Опекунского совета была направлена на привлечение дополнительных ассигнований и других материальных ресурсов в виде медицинской аппаратуры, медицинских препаратов, продуктов питания, мягкого инвентаря, мебели для отделений больницы. |
| Medical care was provided in colonies and solitary-confinement centres in close cooperation with local health-care bodies; hospital and maternity care were provided in local clinics. | Медицинское обслуживание в колониях и центрах одиночного заключения обеспечивается в тесном сотрудничестве с местными органами здравоохранения; амбулаторное лечение и предоставление медицинских услуг будущим матерям обеспечивается в местных клиниках. |
| There are hospital care related fees for services in both government and non-government facilities. | Услуги стационарного лечения как в государственных, так и в негосударственных медицинских учреждениях являются платными. |
| Access to the public hospital system is based on clinical need. | Доступ к государственной системе стационарного лечения основан на медицинской необходимости. |
| A better monitoring and evaluation mechanism has been established for hospitalization services and, through contracts with 35 hospitals, accessibility to hospital care has been increased for the refugees. | В сфере оказания услуг госпитализации был создан более эффективный механизм контроля и оценки, а посредством подписания договоров с 35 больницами был расширен доступ беженцев к системе стационарного лечения. |
| Curtis plays a leadership role for Children's Hospital Los Angeles and supported the 2011 opening of a new inpatient facility for the organization. | В настоящее время она играет ведущую роль в детской больнице Лос-Анджелеса, а в 2011 году она поддержала открытие нового стационарного отделения для этой больницы. |
| The research received wide international visibility and was used across the region to lobby for the adoption of an internationally agreed definition of live birth as well as for improved hospital procedures and better civil registration systems. | Это исследование получило широкое распространение на международном уровне и использовалось в регионе как существенный довод в пользу принятия международно признанного определения «деторождения», а также совершенствования организации стационарного лечения и порядка записи актов гражданского состояния. |
| Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
| Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
| During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
| At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
| Inpatient (hospital) care is provided by general hospitals, specialized hospitals and specialized institutions. | Больничное (стационарное) обслуживание предоставляется в больницах общего профиля, специализированных больницах и специализированных лечебных учреждениях. |
| In Finland, the municipality of residence is responsible for ensuring that the individual receives the primary health care services and hospital treatment that he or she needs. | В Финляндии власти районов проживания отвечают за обеспечение того, чтобы жители соответствующих районов получали первичную медицинскую помощь и стационарное лечение, в которых они нуждаются. |
| (a) Hospital treatment: mixed financing provided by the social insurance institutions and the public authorities, with some contribution to treatment costs by patients; | а) стационарное лечение: смешанное финансирование кассами социального страхования и государственными структурами при участии пациента в расходах на лечение; |
| (a) General practitioner and specialist care at a government hospital or institution (out-patient and in-patient); | а) услуги врачей общего и специального профиля в государственных больницах или медицинских учреждениях (амбулаторное и стационарное лечение); |
| Table 34 presents financial year data from 2006/07 on the provision of secondary mental health services (specialist hospital-based or hospital outpatient mental health services) and alcohol and drug services funded by the Government (Mental Health Information National Collection). | В таблице 34 представлены данные по 2006/07 финансовому году, касающиеся предоставления вторичной психиатрической помощи (специальное стационарное лечение или амбулаторная психиатрическая помощь) и помощи по избавлению от алкогольной и наркотической зависимости, финансируемой правительством (Национальный справочник информации по психическому здоровью). |
| Little Kevin Julien was sent urgently to the hospital with burns of the second, if not the third degree. | Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени. |
| Bhumibol was again admitted to Siriraj Hospital in September 2009, apparently suffering from flu and pneumonia. | В сентябре 2009 года Пхумипон был вновь госпитализирован в больницу Сирирадж, по-видимому, из-за гриппа и пневмонии. |
| By the time of the album's release in late August 1994, Edwards was hospitalised at the private Priory Hospital in Roehampton. | К моменту выхода альбома в конце августа 1994 года Эдвардс был госпитализирован в частную клинику Priory Hospitalruen в Рогемптонеruen. |
| On August 8, Yesung was sent to the hospital after falling from a 1.5m stage while rehearsing at the KBS music program, Music Bank. | 8 августа того же года Йесон снова был доставлен в больницу и госпитализирован на две недели, из-за падения с высоты 1,5 м на репетиции для музыкальной программы Music Bank телекомпании KBS. |
| Civil servants who are unable to perform their duties are allowed sick leave, whether or not they are admitted to hospital. | Отпуск по болезни предоставляется заболевшему государственному служащему, лишенному возможности выполнять свои функции, независимо от того, госпитализирован он или нет. |
| There have also been significant policy changes in the way pregnant prisoners are treated on hospital escorts. | Кроме того, были внесены существенные изменения в порядок обращения с беременными женщинами-заключенными при их доставке в лазарет. |
| The number of detainees should not exceed 500 people, and each building with more than 100 places should have a hospital. | Число заключенных не должно превышать 500 человек, а в каждом корпусе, рассчитанном более чем на 100 мест, должен иметься лазарет. |
| She states that, as a result of her very poor state of health following her long hunger strike, she weighed only 39 kg and was therefore taken to the Fresnes prison hospital. | Она уточняет, что, учитывая весьма плачевное состояние здоровья, объяснявшееся продолжительной голодовкой, она весила всего 39 килограммов ее доставили в тюремный лазарет Френа. |
| A wall and hospital were in existence. | В здании расположили госпиталь и лазарет. |
| The Charitable Infirmary, Dublin, is founded by six surgeons in Ireland, the first public voluntary hospital in the British Isles. | В Дублине шестью хирургами основан Благотворительный лазарет (англ. Charitable Infirmary), первая публичная волонтёрская больница на Британских островах. |
| Two such centres will be ready in the first quarter of 2008; (d) Various activities to ensure the availability of prison hospital wards in sufficient quantity and quality in the areas where they are needed. | Строительство двух из них будет завершено в первом квартале 2008 года; d) различных сооружений в вышеназванных заведениях, соответствующих по качеству и достаточных по количеству для проживания в них подразделений охраны и размещения тюремных лечебных учреждений. |
| Information is distributed at the hospital district or county level. | Она распространяется среди стационарных лечебных учреждений районного или окружного уровня. |
| Average life expectancy was estimated to be 77 years among females and 69 years among males (National Public Health and Hospital Institute 1994). | Средняя продолжительность жизни, согласно оценкам, равнялась 77 годам для женщин и 69 годам для мужчин (Национальный институт здравоохранения и стационарных лечебных учреждений, 1994 год). |
| In 2001/02, there were about 1.2 million discharge episodes from Hospital Authority hospitals, of which about 53% were female and 47% were male. | В 2001/02 году из больниц, находящихся в ведении Управления лечебных учреждений, было выписано 1,2 млн. человек, 53 процента из которых составляли женщины и 47 процентов - мужчины. |
| Regarding the death of 26 patients from hypothermia in January 2010 in the Havana Psychiatric Hospital, CAT urged Cuba to resolve any deficiencies in the psychiatric hospital network. | В связи с гибелью 26 пациентов от переохлаждения в январе 2010 года в городской психиатрической больнице Гаваны КПП настоятельно призвал Кубу устранить возможные недостатки в системе психиатрических лечебных учреждений. |
| The first offer came from Hospital Records. | Первое предложение пришло от Hospital Records. |
| After graduating she emigrated to the United Kingdom where she studied nursing at Charing Cross Hospital. | После окончания обучения уехала в Великобританию, где стала работать медсестрой в Charing Cross Hospital. |
| High Contrast Confidential is the fourth album and the second double album from the Welsh drum and bass producer High Contrast, released on April 27, 2009 on the Hospital Records label. | Confidential - четвёртый студийный и второй двойной альбом уэльского продюсера и диджея High Contrast, выпущенный 27 апреля 2009 года на лейбле Hospital Records. |
| In order to promote the campaign, Duff paid a visit to The Hospital for Sick Children in Toronto, Ontario, to hand out brand new toys supplied by Hasbro. | Для до того, чтобы продвинуть кампанию Дафф посетила The Hospital for Sick Children в Торонто, Онтарио чтобы раздать новые игрушки, выпущенные Hasbro. |
| After initial releases on Dais Records, Hospital Productions, What's Your Rupture?, and Eisold's own Heartworm Press, he signed to Matador Records, who re-released his self-released debut album, Love Comes Close, on November 3, 2009. | Первые релизы группы выходили под эгидой лейблов Dais Records, Hospital Productions, What's Your Rupture? и Heartworm Press, а в данный момент Cold Cave сотрудничают с Matador Records, где 3 ноября 2009 года они повторно выпустили свой дебютный альбом, Love Comes Close. |