But the hospital is part of this community. | Но больница - часть этого общества. |
A hospital in boston. It's the office of Dr. Samuel heller... | Больница в Бостоне - это офис доктора Самуэля Хэллера... |
The city has a district hospital, a large market, a cinema, post office, city hall, bus station, and two gas stations. | В Ородара располагаются районная больница, кинотеатр, почта, здание муниципалитета, автобусная станция, большой рынок и две бензоколонки. |
Blessing Hospital, the Quincy Public Schools and Titan are the top three employers in the area. | Больница Благословения и система общественных школ Куинси входят в число крупнейших работодателей в городе. |
Is there a hospital near here? | Тут где-нибудь есть больница? |
So we transferred him to a V.A. hospital in Albany. | Его перевели в госпиталь в Олбани. |
I thought you said this was a field hospital. | По-моему, ты говорил, что это полевой госпиталь. |
And it's the best cancer hospital in the country | Это лучший госпиталь в стране по лечению раковых заболеваний... |
The Kingston Public Hospital (KPH) and Cornwall Regional Hospital are examples of such institutions. | Примерами таких учреждений являются Кингстонский государственный госпиталь (КГГ) и Корнуэльский региональный госпиталь. |
On 7 December, the muezzin of Hirbat al-Hara'ik (located at the southern outskirts of Hebron near the Beit Hagai settlement) was rushed unconscious to Aliya Hospital in Hebron with serious bruises on the head, the right arm and left shoulder. | 7 декабря мулла из Хирбат-аль-Харайика, расположенного на южной окраине Хеврона близ поселения Бейт-Хагай, был доставлен в бессознательном состоянии в госпиталь "Алия" в Хевроне с серьезными травмами головы, правой руки и левого плеча. |
Calderon did that on purpose to throw suspicion towards the hospital staff on the off chance the body was found. | Калдерон не сделал это намеренно, чтобы бросить тень подозрения на больничный персонал, в случае, если тело найдут. |
It's just one big, bloody hospital gown. | Это просто один большой, окровавленный больничный халат. |
He just paid the hospital bill. | Он только что оплатил больничный счет. |
And I've told you, all hospital staff, present and correct. | Я говорю тебе, весь больничный персонал, был опрошен и проверен. |
Just part of hospital routine. | Это просто рутинный больничный осмотр. |
My report claims the hospital made the declaration. | Но по моим данным, этим занималась клиника. |
The hospital is only concerned with the health of the mother and the baby. | Клиника только заботится о здоровье матери и ребёнка. |
That's a private hospital. | В Ченнинг? Это частная клиника. |
The first occurs when a non-market enterprise owned by a government or NPISH (state or religious school, state or municipal hospital or clinic, etc.) sells its own output at a price which is not economically significant. | Первая ситуация возникает тогда, когда нерыночное предприятие, принадлежащее государственному органу или НКУ (государственная или религиозная школа, государственная или муниципальная больница или клиника, т.д.), реализует свою собственную продукцию по ценам, которые не являются экономически значимыми. |
With the Foundation's aid Vilnius University Hospital Santariškių klinikos acquired medical equipment, computer hardware, medical literature. | При поддержке фонда Вильнюсская университетская больница «Клиника Сантаришкес» приобрела медицинскую аппаратуру, компьютерную технику, медицинскую литературу; Мариямпольской больнице была куплена диагностическая аппаратура и др. |
He needed a hospital, not a prison. | Ему была нужна лечебница, а не тюрьма. |
To ameliorate the hospital's precarious situation, donations are constantly solicited. | Чтобы справиться с бедственным положением, в котором находится лечебница, постоянно проводится деятельность по сбору пожертвований. |
Although several needs were noted, this psychiatric hospital had various workshops and gardens, where inmates could engage in various activities. | Несмотря на то что лечебница во многом нуждается, там имеются несколько мастерских, а также садовые участки, где пациенты могут осуществлять разного рода деятельность. |
The Hospital considers it a priority to have relatives nearby, as the family's love often helps patients to improve. | Лечебница уделяет приоритетное внимание близости с семьей, так как во многих случаях поддержка родных помогает пациентам вылечиться. |
Neuro-psychiatric hospital "Dr. Laza Lazarevic" and the central pharmacy of the emergency ward in Belgrade; | нервно-психиатрическая лечебница им. доктора Лаза Лазаревича и центральная аптека отделения скорой помощи в Белграде; |
On September 11, 2008, the Chelyabinsk Regional Court found Yaikov insane and sent him to compulsory treatment in a psychiatric hospital with intensive supervision. | 11 сентября 2008 года суд Челябинский областной суд признал Яикова невменяемым и направил на принудительное лечение в психиатрический стационар с интенсивным наблюдением. |
This diplomat was hurt and taken to the Medical City Hospital. | Данный дипломат был ранен и доставлен в городской терапевтический стационар. |
The city prosecutor found that all the children were placed in the hospital to be treated for "emotional disorders" without having been examined by a commission of psychiatrists or provided for by a court judgment. | Как обнаружила прокуратура города, этих детей направили в стационар для лечения «эмоциональных расстройств» без обследования комиссией врачей-психиатров или судебного решения. |
This clinic is appropriated for 250 visitings per day and incorporates the day hospital of 40 places for patient affected by skin-venerologic diseases. | Островского, 48), который обеспечивает 250 обращений в день и имеет дневной стационар на 40 коек для больных кожно-венерологическими заболеваниями. |
Princess Grace Hospital Centre: Comprises a clinic, a hospital, a maternity unit, medical and paramedical services and a home-care section. | Больничный центр им. княгини Грейс (ЦПКГ): в его состав входит амбулаторное отделение, стационар, акушерское отделение, медицинские и парамедицинские службы, отделение "внешних услуг" (лечение по типу "стационар на дому" и медицинская помощь на дому). |
I visit her in the hospital. | Я приехал к ней в роддом. |
But running an unlicensed hospital ward is definitely illegal. | Но роддом без лицензии - это точно нелегально. |
Following the internship, he was denied the right to choose the hospital for residency by security services due to his anti-communist political involvement. | После стажировки он был лишен права выбирать роддом по прописке из-за его антикоммунистической политической ангажированности. |
If she shows any signs of going into labour, we will admit her to the maternity home first, and then think about transfer to hospital. | Если у нее появятся признаки родов, мы определим ее сначала в роддом, а потом подумаем о переводе в больницу. |
The maternity hospital in Dimitrovgrad has recently been closed down and some ethnic Bulgarian children born at the nearest available maternity hospital in Pirot have been recorded as Serbs in the birth entries. | В Димитровграде недавно был закрыт роддом, и дети некоторых этнических болгар, родившиеся в ближайшем роддоме в Пироте, были записаны в книгу регистрации рождений как сербы. |
In addition to the public hospital facilities, Government has also embarked on a program to provide clinics and health centers in suburban, rural and hinterland communities, to ensure that all citizens are able to access proper and adequate medical care. | Кроме того, правительство приступило к выполнению программы по созданию, помимо государственных больниц, клиник и медицинских центров в предместьях, сельских районах и общинах внутренних районов страны, с тем чтобы обеспечить для всех граждан возможность доступа к квалифицированной и достаточной медицинской помощи. |
Some women groups use part of their revolving funds to obtain membership of the National Hospital Insurance Fund which covers the members as well as their spouses and children. | Некоторые женские объединения используют часть своих оборотных средств для получения членства в Национальном фонде страхования медицинских расходов, который обеспечивает денежное покрытие лечения своих членов, а также их супругов и детей. |
Promote hospital and community hygiene | способствовать соблюдению правил гигиены в медицинских учреждениях и общинах. |
It was then adapted back to medical needs and housed a hospital for children with infectious diseases. | Затем их снова оборудовали для медицинских нужд и разместили в нем десткую инфекционную больницу. |
This will enable the hospital to treat women closer to their communities and expand training in obstetric fistula management for health professionals from Ethiopia and other countries. | Это даст ей возможность обеспечивать лечение для женщин в меньшей удаленности от их общин, а также обеспечить подготовку по вопросам лечения акушерской фистулы для медицинских работников из Эфиопии и других стран. |
Compulsory health insurance provides the insured with basic health care in primary, specialist-consultative and hospital services. | Обязательное медицинское страхование обеспечивает застрахованному лицу базовую медицинскую помощь в рамках первичного, специализированного консультативного и стационарного обслуживания. |
(a) In some cases, patients who had voluntarily sought hospital treatment were isolated from other patients, although the law only allows the isolation of a patient who is under observation or who has been ordered to be given hospital treatment; | а) в ряде случаев пациенты, которые добровольно согласились пройти курс стационарного лечения, изолировались от других пациентов, хотя закон допускает только изоляцию пациента, который находится под наблюдением или которому было предписано в обязательном порядке пройти курс стационарного лечения; |
Care of mine victims (includes programmes, training, equipment and transport for emergency medical care, continuing hospital care and post-hospital medical care). | Уход за лицами, пострадавшими от мин (включает в себя программы, подготовку кадров, оборудование и транспорт для обеспечения неотложной медицинской помощи, стационарного больничного лечения и медицинского ухода после выписки из больницы). |
(a) The limited access to, capacity and quality of health-care services, including in terms of distance between people's homes and health facilities, cost and the insufficient number of hospital beds and the limited availability of affordable and appropriate medication; | а) ограниченностью доступа к медицинскому обслуживанию, его малым охватом и низким качеством, равно как и проблемами отдаленности медицинских учреждений от мест проживания людей, высокой стоимостью стационарного лечения и недостаточным количеством больничных коек, а также практическим отсутствием, доступных по цене лекарств; |
Herford Hospital is the leading centre in the region for cancer - both for in-patients and for out-patients. | В нашем регионе «Клиникум Херфорд» является ведущим онкологическим центром как стационарного, так и амбулаторного обслуживания. Аналогичные приоритеты имеют кардиология и брюшная хирургия. |
Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
Mandatory and free vaccination of infants and schoolchildren, subsidized annual check-ups for women and free ambulatory and hospital care for senior citizens were bringing further health improvements. | Обязательная и бесплатная вакцинация детей младшего и школьного возраста, субсидируемые ежегодные обследования женщин и бесплатное амбулаторное и стационарное медицинское обслуживание пожилых граждан способствуют дальнейшему улучшению положения в сфере здравоохранения. |
Admission to hospital for treatment also requires referral by the treating physician. | Прием в больницу на стационарное лечение также осуществляется по направлению лечащего врача. |
(a) General practitioner and specialist care at a government hospital or institution (out-patient and in-patient); | а) услуги врачей общего и специального профиля в государственных больницах или медицинских учреждениях (амбулаторное и стационарное лечение); |
Table 34 presents financial year data from 2006/07 on the provision of secondary mental health services (specialist hospital-based or hospital outpatient mental health services) and alcohol and drug services funded by the Government (Mental Health Information National Collection). | В таблице 34 представлены данные по 2006/07 финансовому году, касающиеся предоставления вторичной психиатрической помощи (специальное стационарное лечение или амбулаторная психиатрическая помощь) и помощи по избавлению от алкогольной и наркотической зависимости, финансируемой правительством (Национальный справочник информации по психическому здоровью). |
As previously reported, the St. Bernard's Hospital at Europort opened in February 2005 to provide a comprehensive outpatient service, as well as inpatient treatment for acute medical and surgical cases. | Как уже ранее сообщалось, в феврале 2005 года была открыта больница Св. Бернарда в Европорте, на базе которой предоставляется комплексное амбулаторное обслуживание, а также проводится стационарное лечение больных, нуждающихся в экстренной медицинской помощи или хирургическом вмешательстве. |
In December, Bramble was admitted into hospital after his injured calf swelled to double its normal size. | В декабре Брамбл был госпитализирован, после того как после его травмы голень увеличилась в два раза больше нормального размера. |
The Government also explained that he was put back in the hospital after a three-month trial out-patient procedure, because specialists determined he was suffering from a recurrence of his ailment. | Правительство также сообщило, что он был вновь госпитализирован после процедуры трехмесячного амбулаторного обследования, поскольку специалисты установили, что у него произошло возобновление болезни. |
By the time of the album's release in late August 1994, Edwards was hospitalised at the private Priory Hospital in Roehampton. | К моменту выхода альбома в конце августа 1994 года Эдвардс был госпитализирован в частную клинику Priory Hospitalruen в Рогемптонеruen. |
The first case of SARS was reportedly originated from a rural area in Foshan, Guangdong, in Nov 2002, and the patient, a farmer, was treated in the First People's Hospital of Foshan. | В первом случае ТОРС, по сообщениям выходцев из сельской местности в Фошане, Гуандун в ноябре 2002 года, и первый пациент, фермер, был госпитализирован в первой Народной больнице Фошаня. |
After an examination by the duty doctor, Mr. Lantsov was urgently admitted to the hospital attached to the detention centre, but despite these measures he died at 9.15 a.m. | После осмотра дежурным врачом г-н Ланцов в экстренном порядке был госпитализирован в больницу при следственном изоляторе, однако, несмотря на принятые меры, в 9 час. 15 мин. он скончался. |
He was taken to a prison hospital with concussion, bruising and fractured ribs. | Его доставили в тюремный лазарет с сотрясением, кровоподтеками и сломанными ребрами. |
Also during the November 2012 offensive, 13 primary health care centres and 2 hospitals were partially damaged, whereas a field hospital sustained serious damage after being directly hit. | Тоже во время проведения наступательной операции в ноябре 2012 года был нанесен частичный ущерб 13 поликлиникам и 2 больницам, а в результате прямого попадания снаряда серьезно пострадал полевой лазарет. |
The Capo sent him to hospital | Капо послал его в лазарет. |
The reason this hospital is different from the Liverpool Infirmary... | Причина, по которой этот госпиталь не похож на ливерпульский лазарет в том, |
A wall and hospital were in existence. | В здании расположили госпиталь и лазарет. |
Under existing triage mechanism of the Hospital Authority, patients with suicidal risk will be scheduled as "Priority 1" in which an urgent medical appointment will usually be arranged within one week. | В рамках существующего механизма классификации пациентов управлением лечебных учреждений, пациентам с риском суицида присваивается «приоритет 1», при котором срочные медицинские назначения обычно организуются в течение одной недели. |
Artificial termination of pregnancy by a physician outside a hospital or other medical institution is forbidden (art. 30). | Запрещается искусственное прерывание беременности врачами вне больниц или других лечебных учреждений (статья 30). |
The right to medical rehabilitation at the outpatients' level is not restricted, but it is limited at the level of specialised hospital facilities to a period of 30 days. | Право на медицинскую реабилитацию на амбулаторном уровне не имеет ограничений, но на уровне специализированных стационарных лечебных учреждений оно ограничено 30-дневным сроком. |
The Cancer Registry of Guyana, a population-based registry established in 2000, has been compiling data from the national referral hospital and other public and private institutions. | Гайанская организация по регистрации онкологических заболеваний, созданная в 2000 году для сбора информации среди населения, занимается обобщением данных, поступающих из национальной специализированной клиники и других государственных и частных лечебных учреждений. |
As of 1 January 1993 anyone residing in Denmark who needs hospital treatment may choose between all public hospitals and a number of private hospitals which cooperate with the public hospital services. | С 1 января 1993 года, любое лицо, проживающее в Дании и нуждающееся в стационарном лечении, может выбирать между любой государственной больницей и рядом частных лечебных учреждений, которые сотрудничают с государственными больницами в предоставлении услуг. |
The first offer came from Hospital Records. | Первое предложение пришло от Hospital Records. |
Jones was born in Kings County Hospital Center on November 3, 1973. | Кирк Джонс родился в больнице Kings County Hospital Center 3 ноября 1973 года. |
Bennett also spent many years as lecturer in Botany at St Thomas' Hospital and Bedford College. | Беннетт в течение многих лет был лектором в области ботаники в лондонской клинике St Thomas' Hospital и университете Bedford College. |
Apprenticed to a practitioner at Londonderry, and afterwards completed his medical education at Guy's Hospital, London, but without at that time taking a medical degree. | Первоначально учился на практикующего врача в Лондондерри, а затем завершил свое медицинское образование в лондонской больнице Guy's Hospital, но не получил медицинской степени. |
He was taken to the Washington College Hospital, where he died at 5 a.m. on Sunday, October 7. | Его доставили в больницу Church Home and Hospital (англ.)русск., где он и скончался в 5 утра в воскресенье, 7 октября. |