In addition, a special children's hospital was established in Jalalabad, Afghanistan. | Кроме того, в Джелалабаде, Афганистан, была открыта специальная больница для детей. |
Let's just say, don't think your hospital's the best fit for me anyway. | Скажем так, Не думай, что твоя больница лучший вариант для меня, в любом случае. |
The hospital's right on the way. | Больница нам по пути. |
The official position of the North Korean government is that the village contains a 200-family collective farm, serviced by a childcare center, kindergarten, primary and secondary schools, and a hospital. | Согласно официальной позиции Северной Кореи, в деревне проживают 200 семей колхозников, к их услугам ясли, детский сад, две школы (начальная и средняя), больница. |
In the area of development projects, more high schools were built, a new hospital and a new international airport were also constructed, new macadamized roads were built, and there was much improvement in the water and electricity supply. | Если говорить об осуществлении проектов в области развития, то было построено больше средних школ, новая больница и новый международный аэропорт, новые дороги с щебеночным покрытием и повышен уровень снабжения водой и электричеством. |
They had taken him to a military hospital in Kharbin... together with one of his friends, a certain Rasputin. | Его отвезли в военный госпиталь в Харбине... вместе в его другом, неким Распутиным. |
I think they left the hospital. | Думаю, они уже покинули госпиталь. |
Sector headquarters can command one brigade (three battalions, level-2 hospital, logistics and engineering units, military observers and substantive civilian activities). | Штаб сектора может осуществлять командование одной бригадой (три батальона, госпиталь второго уровня, подразделение материально-технического обеспечения, инженерное подразделение, военные наблюдатели и основные виды гражданской деятельности). |
With regard to the attack against al-Wafa hospital, the Mission found a violation of the same provisions, as well as a violation of the customary law prohibition against attacks which may be expected to cause excessive damage to civilians and civilian objects. | Что касается нападения на госпиталь в Аль-Вафе, то Миссия нашла нарушение тех же положений, а также нарушение обычно-правового запрета на нападения, которые, как может ожидаться, способны причинить чрезмерный вред гражданским лицам и гражданским объектам. |
The hospital is normally collocated with sector headquarters and it should be able to self-sustain and protect itself and dispatch medical teams simultaneously to two locations. | Госпиталь обычно размещается в одном месте со штабом сектора и должен располагать собственными средствами для самообеспечения и охраны и возможностями для направления медицинских групп одновременно в два пункта базирования. |
I finally get out of prison, I can't even pay his hospital bill. | Я наконец-то вышел из тюрьмы, но даже не мог оплатить больничный счет. |
He just paid the hospital bill. | Он только что оплатил больничный счет. |
They'll be suited up and transported to hospital quarantine. | Их переоденут и перевезут в больничный карантин. |
the intermediate level, with a Provincial Hospital Centre; | средний уровень (провинциальный больничный центр); |
(Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. | (Больничный шум) Когда я навещал в больнице своего неизлечимо больного отца, я спросил себя: «Как может кто бы то ни было поправиться в месте, которое так звучит?» |
This is an animal hospital. | Это же ветеринарная клиника. |
(a) The occupation of hospitals by Coalition forces, such as the only major health facility in Falluja and the hospital with the largest surgical capacity in Najaf; | а) занятие коалиционными силами больниц, таких, как единственная крупная клиника в Эль-Фаллудже, и больница с крупнейшим хирургическим отделением в Наджафе; |
The clinic was founded in 1852. It has an educational center of its own, scientific research laboratory and a hospital allowing for 1171 in-patients with approximate number of 1800 attending doctors and about 300 specialized departments. | клиника, основанная в 1852 году, имеет свой образовательный центр, научно-исследовательскую лабораторию, стационар на 1171 место, в штате около 1800 докторов, около 300 специализированных отделений. |
The leading center was Powick Hospital in England | едущим центром исследований была клиника "ѕовик" в јнглии. |
World-class Okryu Children's Hospital, Ryugyong Dental Hospital, Munsu Recovery Center, General Dental Hospital and other modern medical centres were built. | Были построены: детская больница мирового уровня Окрю; стоматологическая больница Рюген; реабилитационный центр Мун-су; клиника общей стоматологии и другие современные медицинские центры. |
Although several needs were noted, this psychiatric hospital had various workshops and gardens, where inmates could engage in various activities. | Несмотря на то что лечебница во многом нуждается, там имеются несколько мастерских, а также садовые участки, где пациенты могут осуществлять разного рода деятельность. |
The Hospital considers it a priority to have relatives nearby, as the family's love often helps patients to improve. | Лечебница уделяет приоритетное внимание близости с семьей, так как во многих случаях поддержка родных помогает пациентам вылечиться. |
It should transfer all patients from Zenica Prison Forensic Psychiatric Annex and, to that end, ensure that Sokolac Psychiatric Hospital meets international standards. | Ему следует перевести всех пациентов из судебно-психиатрического блока тюрьмы в Зенице и с этой целью обеспечить, чтобы психиатрическая лечебница в Соколарци отвечала международным нормам. |
The Korydallos prison hospital, which was equipped with an operating theatre and laboratories, served both the prison of the same name and other prisons throughout the country. | Тюремная лечебница в Коридаллосе, оснащенная операционной и лабораториями, обслуживает как одноименную тюрьму, так и другие тюрьмы по всей стране. |
The health-resort hospital Mánes is situated at a crossroads of forest sightseeing tracks - e.g. to the look-out tower Diana, the forest restaurant Linhart, or the "Deer Jump". | Курортная лечебница «Манес» располагается на перекрестке прогулочных лесных трасс - например, к обзорной башне «Диана», лесному ресторану «Лингарт» или «Оленьему прыжку». |
Article 155 of the Criminal Law also prescribes liability for the illegal confinement of a person in a psychiatric hospital. | Статья 155 Уголовного закона предусматривает ответственность за незаконное помещение какого-либо лица в психиатрический стационар. |
In 2010, 20 out of 72 orphans from an orphanage in Komsomolsk-on-Amur were placed in a psychiatric hospital and exposed to neuroleptic medication. | В 2010 году 20 из 72 детей-сирот, проживающих в детском доме Комсомольска-на-Амуре, были помещены в психиатрический стационар, где их подвергли лечению нейролептиками. |
It was founded in 1926 with 844 attending doctors on the staff currently. The internal treatment hospital allows for 247 places. | основан в 1926 году, сейчас здесь работает 844 лечащих врачей, стационар на 247 мест, около 48,5 тыс. |
Hospital Care Network, for individuals suffering from acute illnesses and in need of an urgent or inpatient response, or in relation to whom there has been a request for a diagnosis or treatment that requires complex facilities or highly specialized and technically differentiated organizational structures. | сеть клинических учреждений, предназначенных для обслуживания лиц, страдающих острыми заболеваниями, нуждающихся в срочной помощи, помещении в стационар, постановке диагноза или лечении, требующем использования сложного оборудования или высокоспециализированных и разнообразных технических средств; |
In cases where they were seriously ill and sufficient treatment could not be administered in a prison hospital, they would be sent to a general or non-prison hospital for treatment or be released on medical parole. | В случае наличия у них серьезных заболеваний, лечение которых не может быть осуществлено в тюремной больнице, они могут быть направлены в общий или нетюремный стационар для лечения или быть освобождены по медицинским показаниям. |
After the end of the war, the maternity hospital was repaired and reopened. | После окончания войны роддом был отремонтирован и вновь открыт. |
When they took you away in the hospital and they killed you dead. | Когда тебя увезли в роддом и они убили твоего отца. |
The hospital's maternity ward was really stressed out because a lot of babies were born on this gray November day. | Доктора в роддоме все перенервничали, потому что серым ноябрьским днём роддом был переполнен. |
The maternity hospital in Dimitrovgrad has recently been closed down and some ethnic Bulgarian children born at the nearest available maternity hospital in Pirot have been recorded as Serbs in the birth entries. | В Димитровграде недавно был закрыт роддом, и дети некоторых этнических болгар, родившиеся в ближайшем роддоме в Пироте, были записаны в книгу регистрации рождений как сербы. |
For example, a lady from Al-Nahalin village in the Bethlehem municipality was being driven by her husband to the hospital in Bethlehem to give birth. | Например, беременную женщину из деревни Наххалин в Бейт-Лахмском округе муж вез в Бейт-Лахм в роддом. |
Including 13 university hospital centres and 31 specialist hospitals. | Из них 13 университетских исследовательских медицинских центров и 31 специализированное больничное учреждение |
In the hospital civil service, women represent 63.1 per cent of category A personnel. They hold 45 per cent of director posts, including 40 per cent of hospital directors and 55 per cent of directors of social, medico-social and health-care institutions. | В системе медицинской государственной службы на долю женщин приходится 63,1% сотрудников категории А. Они занимают 45% руководящих должностей, в том числе 40% являются директорами больниц и 55% - директорами медицинских, социальных и медико-социальных учреждений. |
In Kenya, credit unions such as the Kenya Union of Savings and Credit Cooperatives and the Kenya Rural Savings and Credit Societies Union help those suffering from HIV/AIDS by providing emergency loans for medical expenses and hospital fees. | В Кении такие кредитные союзы, как Кенийский союз сберегательных и кредитных кооперативов и Кенийский союз сельских сберегательных и кредитных обществ, помогают инфицированным ВИЧ/СПИДом путем предоставления им чрезвычайных ссуд на покрытие медицинских расходов и оплату больничных счетов14. |
It was then adapted back to medical needs and housed a hospital for children with infectious diseases. | Затем их снова оборудовали для медицинских нужд и разместили в нем десткую инфекционную больницу. |
For example, the new hospital development is taking into account the latest design principles and standards in health-care delivery to ensure that acute and long-term health-care provision on the island meets current standards of excellence. | Например, при разработке проекта нового госпиталя учитываются самые современные принципы строительства и стандарты в области оказания медицинских услуг, с тем чтобы медицинская помощь на острове в случае серьезных или продолжительных заболеваний отвечала действующим сегодня самым высоким нормам. |
In the case of hospital treatment for tuberculosis, benefits must be paid for at least 1,800 days out of a period of seven consecutive years. | Что касается стационарного лечения в случае туберкулеза, то выплаты должны производиться из расчета не менее 1800 дней в течение непрерывного семилетнего периода. |
In 2001 that number increased to 48 services - 10 outpatient services and 38 hospital services; | В 2001 году число таких центров достигло 48, включая 10 центров амбулаторного типа и 38 - стационарного типа; |
This is a relevant fact to be taken into account in the assessment of the question of whether due respect has been paid to human dignity in the isolation of patients and whether the health and hospital care is of good quality; | Данный факт следует принимать во внимание при решении вопроса о том, надлежащим ли образом обеспечивается уважение достоинства человека при изоляции пациентов и можно ли качество здравоохранения и стационарного лечения назвать высоким; |
Orphans who are inmates of boarding institutions have an unconditional right to be admitted to hospital if suffering from conditions needing in-patient treatment. | Дети-сироты, воспитанники интернатных учреждений имеют безоговорочное право на госпитализацию в больницах в случае заболеваний, требующих стационарного лечения. |
The research received wide international visibility and was used across the region to lobby for the adoption of an internationally agreed definition of live birth as well as for improved hospital procedures and better civil registration systems. | Это исследование получило широкое распространение на международном уровне и использовалось в регионе как существенный довод в пользу принятия международно признанного определения «деторождения», а также совершенствования организации стационарного лечения и порядка записи актов гражданского состояния. |
Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
In May 2006 about 12000 persons had been queuing for hospital care over half a year, and in December 2006 their number was about 7000. | В мае 2006 года около 12000 человек ожидали своей очереди на стационарное лечение свыше полугода, а в декабре 2006 года их число составило около 7000 человек. |
In-patient treatment in the general ward of a hospital; | стационарное лечение в общей палате больницы; |
The Hospital has facilities to deal with acute medical and surgical conditions. It has 28 beds, including two maternity and two intensive care beds. | Больница располагает средствами для оказания экстренной медицинской помощи и хирургического вмешательства, и ее стационарное отделение насчитывает 28 коек, в том числе 2 - в родильном и 2 - в реанимационном отделениях. |
The programme is targeted to all pregnant women who do not have health insurance and who want to use basic service facilities, such as delivery personnel, community health centres and their networks, as well as third-class hospital referral. | Эта программа ориентирована на всех беременных женщин, которые не охвачены медицинским страхованием, но хотят воспользоваться такими базовыми услугами, как помощь квалифицированных сотрудников при родах, наблюдение в общинных медицинских центрах и в их отделениях, а также стационарное обслуживание в больницах третьего класса. |
Higher standards for the distribution of items for personal hygiene apply for convicted minors, female prisoners who have a child living with them and convicted offenders receiving in-patient hospital treatment. | Для несовершеннолетних осужденных, осужденных женщин имеющих при себе ребенка, а также осужденных, проходящих стационарное лечение в больницах, предусмотрены повышенные нормы обеспечения гигиеническими средствами. |
He remained in hospital for several months. | В течение нескольких месяцев он был госпитализирован. |
2.7 The complainant was allegedly unable to comply with the removal order on 6 December 2005 as he fell ill and had to go to hospital. | 2.7 Утверждается, что заявитель не смог выполнить приказа о высылке 6 декабря 2005 года, поскольку он заболел и был госпитализирован. |
Apparently, another worker is in a deep coma, one is unable to walk or talk, and a fourth is in hospital. | Как стало известно, еще один рабочий находится в глубокой коме, другой рабочий не может ходить или говорить, а четвертый рабочий госпитализирован. |
He gets really sick and is admitted to hospital. | В результате этого его болезнь обострилась и он был госпитализирован. |
The first case of SARS was reportedly originated from a rural area in Foshan, Guangdong, in Nov 2002, and the patient, a farmer, was treated in the First People's Hospital of Foshan. | В первом случае ТОРС, по сообщениям выходцев из сельской местности в Фошане, Гуандун в ноябре 2002 года, и первый пациент, фермер, был госпитализирован в первой Народной больнице Фошаня. |
He was taken to a prison hospital with concussion, bruising and fractured ribs. | Его доставили в тюремный лазарет с сотрясением, кровоподтеками и сломанными ребрами. |
No, I have to take some pills cough from the hospital. | Нет, я иду в лазарет за порошком от кашля. |
Take the peaches to the hospital. | Отнеси персики в лазарет. |
A wall and hospital were in existence. | В здании расположили госпиталь и лазарет. |
The Charitable Infirmary, Dublin, is founded by six surgeons in Ireland, the first public voluntary hospital in the British Isles. | В Дублине шестью хирургами основан Благотворительный лазарет (англ. Charitable Infirmary), первая публичная волонтёрская больница на Британских островах. |
Is the State party monitoring cases of pre-term births or late term abortions that take place outside of the hospital? | Осуществляет ли государство-участник контроль в отношении случаев преждевременных родов или абортов на поздних стадиях беременности, которые имеют место вне лечебных учреждений? |
The psychiatric specialty of the Hospital Authority provides a wide-range of services to, including comprehensive suicidal risk assessment for patients with suicidal risk. | Отдел психиатрических заболеваний управления лечебных учреждений предоставляет широкий спектр услуг, в том числе по комплексной оценке суицидального риска для пациентов с суицидальным риском. |
Information is distributed at the hospital district or county level. | Она распространяется среди стационарных лечебных учреждений районного или окружного уровня. |
Also paragraph 101 of the report stated that the public hospital service was responsible for medical check-ups of detainees; in France, had the medical service encountered recruitment problems, as had been the case in other countries? | Кроме того, в пункте 101 доклада указывается, что обеспечение содержащимся под стражей лицам диагностических и лечебно-профилактических услуг возложено на государственную службу стационарных лечебных учреждений; г-н Соренсен спрашивает в этой связи, сталкиваются ли органы здравоохранения во Франции с кадровыми проблемами, которые отмечались в других странах. |
These hospitals only carry the name of a hospital, but their functioning as a hospital is another matter because the necessary, modern and up-to-date medical equipment is not available for diagnosis, because the necessary medication is not there either. | Эти больницы лишь называются так, однако вопрос об их функционировании в качестве лечебных учреждений стоит отдельно, поскольку в них отсутствует как необходимое, современное и сложное медицинское оборудование, требуемое для постановки диагноза, так и необходимые медикаменты. |
When I spent my first weeks at Panzi hospital I sat with women who sat and lined up every day to tell me their stories. | Первые недели я провела в "Panzi Hospital", я встречалась с женщинами, которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю. |
Dakota Mayi Johnson was born on October 4, 1989, at Brackenridge Hospital in Austin, Texas, to actors Melanie Griffith and Don Johnson. | Дакота Майи Джонсон родилась 4 октября 1989 года в Brackenridge Hospital в Остине, штат Техас в актёрской семье Мелани Гриффит и Дона Джонсона. |
The series grew out of four short films: Ida Makes a Movie, Cookie Goes to the Hospital, Irene Moves In and Noel Buys a Suit, which originally aired as after-school specials on CBC Television in 1979, 1980, 1981 and 1982, respectively. | Телесериал вырос из четырёх низкобюджетных короткометражных лент - Ida Makes a Movie, Cookie Goes to the Hospital, Irene Moves In и Noel Buys a Suit - созданных и показанных по телевидению соответственно в 1979, 1980, 1981 и 1982 годах. |
The Hospital Italiano de Buenos Aires is a private hospital in Buenos Aires, capital of Argentina. | Госпиталь Итальяно (исп. Hospital Italiano de Buenos Aires) - частная больница в Буэнос-Айресе, столице Аргентины. |
In this story, it is named as "Arkham Hospital", although it is not clear what kind of hospital it is. | В этой истории заведение было названо «Arkham Hospital», хотя и не уточнялось, какого рода эта больница. |