Andorra has a heliport and private (hospital) helipad. | В Андорре имеются вертолетный аэродром и частная вертолетная площадка (больница). |
Every university has a hospital providing a full range of state-of-the-art clinical specialties where students can receive medical care free of charge. | При каждом университете имеется больница, где предоставляется полный комплекс современных клинических услуг для бесплатного обслуживания студентов. |
The author argues further that this indicates that all steps could not have been carried out properly and that the hospital could only save time on counselling and allowing time for decision-making. | Автор далее утверждает, что все это свидетельствует о том, что все эти меры не могли быть выполнены надлежащим образом и что больница экономит время на консультировании и предоставлении времени для принятия решений. |
(a) Facility UY-64/18 (National Hospital); | а) Учреждение УЯ-64/18 Республиканская больница; |
These are not old pictures and these are not from some downtrodden - this is a major hospital. | Это не старые фотографии и не фотографии из окраин - это центральная больница. |
I want you to escort her to the hospital with nypd For review. | Проводи ее в госпиталь вместе с полицией для взятия показаний. |
It was later a military hospital. | Позже там был организован военный госпиталь. |
That I'm in District 8 where the Capitol just bombed a hospital filled with unarmed men, women and children. | Я в 8-м Дистрикте. Где Капитолий только что уничтожил госпиталь полный безоружных мужчин, женщин и детей. |
So they sent me to Bennett State Hospital. | Поэтому меня послали в госпиталь Беннета. |
In November 1917, British troops occupied Sarona, turning the community house into a field hospital and commandeering other buildings for military use. | В ноябре 1917 года, когда британские войска оккупировали Палестину, они превратили общинный дом темплеров в полевой госпиталь и захватили другие здания темплеров для военного использования. |
The hospital administrator - he's not out on an emergency. | Этот больничный администратор, его не вызывали по неотложному делу. |
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. | Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения. |
Hospital personnel may ask to be excused from participating in induced abortions for ethical or religious reasons. | Больничный персонал может обратиться с просьбой об освобождении от участия в искусственных абортах по этическим или религиозным причинам. |
Kamenge University Hospital (CHUK) | Университетский больничный центр Каменге (УБЦК) |
Workers admitted to hospital on the advice or under the supervision of the works doctor are covered by the deposit paid by the employer to the hospital to guarantee payment of the relevant costs. | Работник, помещенный в больничный стационар по предписанию или под наблюдение врача предприятия, пользуется поручительством предприятия перед этим медицинским учреждением в отношении гарантии оплаты расходов по госпитализации. |
Giovanna says it's a good hospital. | Джованна говорит, это хорошая клиника. |
Best teaching hospital in Boston. | Лучшая клиника в Бостоне. |
What kind of hospital is this? | Да что это за клиника? |
Does the Isida hospital provide with the circumcision after the birth of my child? | Предоставляет ли клиника Исида процедуру обрезания после рождения ребенка? |
Percentage of health institutions using ICTs (by type of health institution: e.g., private clinic, Government, university hospital, pharmacy) | Доля медицинских учреждений, использующих ИКТ (с разбивкой по видам медицинских учреждений: например, частная клиника, государственная или университетская больница, аптека) |
It should transfer all patients from Zenica Prison Forensic Psychiatric Annex and, to that end, ensure that Sokolac Psychiatric Hospital meets international standards. | Ему следует перевести всех пациентов из судебно-психиатрического блока тюрьмы в Зенице и с этой целью обеспечить, чтобы психиатрическая лечебница в Соколарци отвечала международным нормам. |
Under the supervision of Serbsky, the Tambov hospital became one of the most advanced institutions of its type in Russia. | Под руководством В. П. Сербского тамбовская лечебница стала одним из наиболее передовых учреждений своего профиля в России. |
The health-resort hospital Mánes is situated at a crossroads of forest sightseeing tracks - e.g. to the look-out tower Diana, the forest restaurant Linhart, or the "Deer Jump". | Курортная лечебница «Манес» располагается на перекрестке прогулочных лесных трасс - например, к обзорной башне «Диана», лесному ресторану «Лингарт» или «Оленьему прыжку». |
A sanatorium is a hospital that isolates sick people from the rest of the population. | Лечебница - это больница, в которой изолируют больных от остальной части населения. |
Neuro-psychiatric hospital "Dr. Laza Lazarevic" and the central pharmacy of the emergency ward in Belgrade; | нервно-психиатрическая лечебница им. доктора Лаза Лазаревича и центральная аптека отделения скорой помощи в Белграде; |
Before a transfer to the hospital an inmate had to stand in a lengthy queue to be examined by a doctor. | До помещения в стационар заключенный вынужден выстоять длинную очередь, чтобы пройти осмотр врача. |
To refer a suspect or accused person not in custody to a medical or psychiatric hospital for forensic medical or forensic psychological evaluation, respectively; | о помещении подозреваемого, обвиняемого, не находящегося под стражей, в медицинский или психиатрический стационар для производства соответственно судебно-медицинской или судебно-психиатрической экспертизы; |
The clinic was founded in 1852. It has an educational center of its own, scientific research laboratory and a hospital allowing for 1171 in-patients with approximate number of 1800 attending doctors and about 300 specialized departments. | клиника, основанная в 1852 году, имеет свой образовательный центр, научно-исследовательскую лабораторию, стационар на 1171 место, в штате около 1800 докторов, около 300 специализированных отделений. |
Andrei Bocharov has been openly associated with the criminal case against Volgograd political blogger Andreya Devyatkina, who has been placed in a psychiatric hospital. | Имя Андрея Бочарова открыто связывают со скандальным уголовным делом о клевете в отношении волгоградского политического блогера Андрея Девяткина, а также с помещением Девяткина в психиатрический стационар. |
In 2007, an activist of the coalition "The Other Russia" Artyom Basyrov was involuntarily placed in a psychiatric hospital on the eve of planned "demonstration of dissent", one of the organizers of which was A. Basyrov. | В 2007 году активист коалиции «Другая Россия» Артём Басыров был недобровольно помещён в психиатрический стационар накануне планировавшегося «Митинга несогласных», одним из организаторов которого выступал А. Басыров. |
After the end of the war, the maternity hospital was repaired and reopened. | После окончания войны роддом был отремонтирован и вновь открыт. |
My wife left for the hospital this morning, I'm waiting for a phone call. | Жена поехала в роддом этим утром, я жду телефонного звонка. |
If she shows any signs of going into labour, we will admit her to the maternity home first, and then think about transfer to hospital. | Если у нее появятся признаки родов, мы определим ее сначала в роддом, а потом подумаем о переводе в больницу. |
A three-storey building was built and handed over to the mother and child hospital (former Lacune maternity hospital); | построено и сдано в эксплуатацию новое здание (З этажа) в комплексе, именуемом больницей матери и ребенка, ранее называвшемся роддом "Лагуна"; |
Using a simple strategy to be replicated nationally, we designed a birthing center that would attract women and their attendants to come to the hospital earlier and therefore have safer births. | Благодаря простой стратегии, внедрённой на национальном уровне, мы спроектировали роддом, в который женщины и их сопровождающие смогут приходить заранее, что обеспечит более безопасные роды. |
The State party should also take the necessary steps to end segregation in hospital facilities. | Государству-участнику следует также принять необходимые меры, с тем чтобы покончить с сегрегацией в медицинских учреждениях. |
The most common signs described by the clinicians among survivors brought to the hospital were laboured breathing, excessive salivation, and loss of consciousness. | По данным медицинских работников, среди наиболее распространенных симптомов у выживших наблюдались затрудненное дыхание, повышенное слюноотделение и потеря сознания. |
An interdisciplinary working group on battered spouses, comprising representatives from government departments, the Hospital Authority and NGOs, had also been formed. | Также была создана междисциплинарная рабочая группа по проблеме женщин - жертв насилия в семье, в состав которой вошли представители правительственных ведомств, Главного управления медицинских учреждений и НПО. |
With regard to health-care facilities Aruba has one 290-bed hospital, the Dr Horacio Oduber Hospital, offering emergency, secondary and tertiary care. | В числе медицинских учреждений Арубы имеется больница имени Горацио Одубера на 290 койко-мест, предоставляющая срочную, специализированную и высокоспециализированную медицинскую помощь. |
Hospital births: 84.6 per cent. Caesareans: 16.6 per cent. | В государственных медицинских учреждениях родовспоможение было оказано 84,6 процента женщин, причем кесарево сечение было сделано 16,6 процента рожениц. |
Appropriate management of diabetes is expensive, particularly in developing countries where many people do not have sufficient savings to afford hospital visits and medication. | Надлежащее решение проблем диабета является дорогостоящим, особенно в развивающихся странах, где многие люди не имеют достаточных сбережений для стационарного лечения и регулярного приема медикаментов. |
Far too many people end up in the emergency room and the hospital because they lacked the advice and help to keep their conditions under control without institutional care, or even to prevent their disorders entirely. | Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней. |
'serious injury' - casualties who require hospital treatment and have lasting injuries, but who do not die within the recording period for a fatality; | "тяжелое ранение" - ранение, требующее стационарного медицинского лечения и влекущее за собой длительную нетрудоспособность, но не приводящее |
Hospital treatment, motherhood and childhood must be entitled to special care and action. | Особого внимания и усилий требуют вопросы, связанные с обеспечением стационарного лечения в больницах, охраной материнства и детства. |
In January 2004, the first hospital-based practical nurse education programme began at the Schneider Hospital, and in February 2004, the long-awaited reopening of a long-term mental health facility for St. Thomas took place. | В январе 2004 года в больнице им. Шнейдера открылись первые курсы подготовки медсестер непосредственно на базе больницы, а в феврале 2004 года на острове Сент-Томас вновь открылась долгое время бездействовавшая больница для стационарного лечения лиц с психическими расстройствами. |
Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
(a) Hospital treatment: mixed financing provided by the social insurance institutions and the public authorities, with some contribution to treatment costs by patients; | а) стационарное лечение: смешанное финансирование кассами социального страхования и государственными структурами при участии пациента в расходах на лечение; |
Prison hospital treatment was provided in 1994 to an overall number of 8,602 patients. | Стационарное лечение в тюремных больницах в 1994 году прошло 8602 пациента. |
Hospital treatment is provided to imprisoned persons in 14 prison hospitals and 39 hospital wards. | Их стационарное лечение обеспечивается в 14 тюремных больницах и 39 больничных отделениях. |
Any person resident in Denmark, and in some cases people with temporary residence in Denmark, are entitled to free hospital treatment and free services under the Hospital Services Act, and the Maternity Care and Midwifery Act. | В соответствии с Законом о больничном обслуживании и Законом об охране материнства и акушерстве любое лицо, постоянно проживающее в Дании, а в некоторых случаях и лица, временно проживающие в Дании, имеют право на бесплатное стационарное лечение и бесплатное больничное обслуживание. |
There are 6,033 hospital beds (5.9 for every 10,000 persons) for in-patient treatment of gynaecological patients. | Стационарное лечение гинекологических больных проводится на 6033 койках (5,9 на 10000 человек). |
He was admitted to the hospital twice, on January and March 2017, and experienced depression. | Он был госпитализирован дважды, в январе и марте 2017 года, и страдал от депрессии. |
There was an 8-year-old boy admitted to a hospital 13 miles away from that cabin. | Так, посмотрим 8-летний мальчик был госпитализирован в 30 милях от того дома |
Apparently, another worker is in a deep coma, one is unable to walk or talk, and a fourth is in hospital. | Как стало известно, еще один рабочий находится в глубокой коме, другой рабочий не может ходить или говорить, а четвертый рабочий госпитализирован. |
5.2 The complainant submitted a summary of examination by a Dr. Soegndergaard, which states that he was committed to hospital care due to suicide attempts and confirms that he has clear symptoms of post-traumatic stress disorder. | 5.2 Заявитель представил заключение по итогам обследования, проведенного д-ром Сёгндергардом, где говорится, что заявитель был госпитализирован после попыток суицида, и подтверждается, что у него были явные симптомы посттравматического стрессового расстройства. |
He is currently hospitalized in the Goma Hospital. | Сейчас он госпитализирован в Гоме. |
One day she fell ill and was taken to hospital | Однажды она заболела и в бессознательном состоянии была отправлена в лазарет. |
There have also been significant policy changes in the way pregnant prisoners are treated on hospital escorts. | Кроме того, были внесены существенные изменения в порядок обращения с беременными женщинами-заключенными при их доставке в лазарет. |
Also during the November 2012 offensive, 13 primary health care centres and 2 hospitals were partially damaged, whereas a field hospital sustained serious damage after being directly hit. | Тоже во время проведения наступательной операции в ноябре 2012 года был нанесен частичный ущерб 13 поликлиникам и 2 больницам, а в результате прямого попадания снаряда серьезно пострадал полевой лазарет. |
May - First patient admitted to the Westminster Public Infirmary, predecessor of St George's Hospital, London. | Май - первый пациент поступил в Вестминстерский общественный лазарет, предшественник больницы Святого Георгия в Лондоне. |
Following the evacuation to hospital of Lieutenant Colonel Kingi Keiha, there were no suitable senior Māori officers available and he was replaced as commanding officer by Lieutenant Colonel Monty Fairbrother on 11 September. | После того, как подполковник Кинги Кэиха был отправлен в лазарет, маорийских кандидатов в командиры батальона больше не оставалось, и 11 сентября его заменил подполковник Монти Фэйрбрадер. |
Also the hospital personnel could benefit from information desks to learn how to better deal with a ill-treatment or domestic violence. | Кроме того, персонал лечебных учреждений мог бы использовать информационные отделы, чтобы приобретать знания о более эффективных методах оказания помощи в случаях плохого обращения или насилия в семье. |
Two such centres will be ready in the first quarter of 2008; (d) Various activities to ensure the availability of prison hospital wards in sufficient quantity and quality in the areas where they are needed. | Строительство двух из них будет завершено в первом квартале 2008 года; d) различных сооружений в вышеназванных заведениях, соответствующих по качеству и достаточных по количеству для проживания в них подразделений охраны и размещения тюремных лечебных учреждений. |
Academic institutions such as the University of Hong Kong, government departments such as the SWD and Department of Health and other organisations such as the Hospital Authority also provide training to both formal and informal carers. | Академические институты, такие как Гонконгский университет, правительственные департаменты, например Департамент социального обеспечения и Департамент здравоохранения, а также такие другие организации, как Управление лечебных учреждений, также обеспечивают подготовку как официальных, так и неофициальных работников, обеспечивающих уход за престарелыми. |
Act No. 94-43 of 18 January 1994 made the public hospital service responsible for providing detainees with diagnostic and health care. | Законом Nº 94-43 от 18 января 1994 года на государственную службу стационарных лечебных учреждений была возложена задача по обеспечению содержащимся под стражей лицам диагностических и лечебно-профилактических услуг. |
The new range of options will include hospital orders, guardianship orders, supervision and treatment orders and orders for absolute discharge. | Новый набор возможностей включает в себя постановления о госпитализации, распоряжения об опеке, решения относительно установления наблюдения и проведения лечения и распоряжения относительно окончательной выписки из лечебных учреждений. |
Modern children's patient care institution are required to meet the Green Hospital concept, i.e. have to meet not only the highest medical standards but also ecological. | Современные детские лечебные учреждения требуют соблюдения концепции Green Hospital, то есть должны отвечать не только высочайшим медицинским, но и экологическим стандартам. |
She also had as a child minor roles in Spanish TV series like Hospital Central (2002) or Ana y los 7 (2003). | Она также сыграла незначительные роли в телевизионных сериалах «Hospital Central» (2002) и «Ana y los 7» (2003). |
High Contrast Confidential is the fourth album and the second double album from the Welsh drum and bass producer High Contrast, released on April 27, 2009 on the Hospital Records label. | Confidential - четвёртый студийный и второй двойной альбом уэльского продюсера и диджея High Contrast, выпущенный 27 апреля 2009 года на лейбле Hospital Records. |
It follows the lives of veterinary surgeon Chris Brown at the Bondi Junction Veterinary Hospital (near Bondi Beach), and emergency veterinarian Lisa Chimes at the Small Animal Specialist Hospital (SASH), in the Sydney suburb of North Ryde. | Она ведёт хронику жизни ветеринарного врача-хирурга Криса Брауна (Chris Brown) в Bondi Juction Veterinary Hospital (рядом с пляжем Бондай), и ветеринара неотложной скорой помощи Лизы Чаймс (Lisa Chimes) в Small Animal Specialist Hospital (SASH) в пригороде Сиднея. |
Stephanie remained on ventilator support for six weeks while Fairfax searched for another hospital to transfer her to, but no other hospital would accept her. | Стефани в течение шести недель находилась в больнице, подключённая к аппарату искусственной вентиляции лёгких, а в это время врачи «Fairfax Hospital» искали другую больницу, куда бы её можно было перевести, но все больницы ответили отказом. |