Like in Haiti, where we asked if a new hospital could help end the epidemic of cholera. | Например, на Гаити мы спросили, поможет ли новая больница покончить с эпидемией холеры. |
Attacks had been launched against schools and hospitals, including the Al-Wafa hospital. | Нападениям подверглись школы и больницы, в частности больница Аль-Уафа. |
So the hospital and I have zero liability. | Поэтому больница и я не несем никакой ответственности. |
Is there a hospital nearby? | Здесь есть поблизости больница? |
The hospital in Hiroshima exists. | В Хиросиме существует больница. |
He might die of shock on the way to the hospital. | Наверное, умрет от шока по пути в госпиталь. |
It's serious, I'm afraid, but he's alive and on his way home to the hospital in the village. | Боюсь, что это серьезно, но он жив и сейчас на пути домой в наш госпиталь. |
2.4 In May 2002, he fell ill and was brought to a KGB hospital, which also treated prisoners. | 2.4 В мае 2002 года он заболел и был помещен в госпиталь КГБ, где лечат также заключенных. |
17 died aboard the ship, while 100 had to be transferred to a shore-based hospital, where a further 40 died. | 17 человек умерло на борту корабля, в то время как 100 человек были переданы в береговой госпиталь, где ещё 40 погибли от болезни. |
I am en route to the hospital. | Я на пути в госпиталь. |
A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age. | Больничный налог обеспечивает оплату стоимости услуг, предоставляемых больницами детям в возрасте до 16 лет. |
The hospital component of the health sector is under-sized. | Больничный компонент сектора здравоохранения обладает недостаточным потенциалом. |
They'll put her in a hospital gown. | Затем оденут на неё больничный халат. |
Not until I see a hospital financial statement. | Пока не увижу больничный финансовый отчет. |
Now, this woman is an 86-year-old widow named Mrs. Skreeker, and she'd like to know who's responsible for several thousand dollars in hospital bills. | Эта женщина - 86-летняя вдова по имени миссис Скрикер, и она хотела бы узнать, кто виновен в травме, обошедшедшейся ей в больничный счёт в несколько тысяч долларов. |
According to my report the hospital took care of them. | Но по моим данным, этим занималась клиника. |
In that connection, it should be noted that the psychiatric hospital in Naples was currently being renovated and enlarged to create room for 337 additional patients. | К этому можно добавить, что психиатрическая клиника в Неаполе в настоящее время ремонтируется и расширяется, что позволит создать дополнительно 337 мест для заключенных с психическими нарушениями. |
One level 1 civilian medical clinic and one level 2 military hospital provided services to 2,781 patients | Одна гражданская медицинская клиника уровня 1 и один военный госпиталь уровня 2 обеспечивали обслуживание 2781 пациента. |
Previous posts: Head, 4th Psychiatric Clinic, Medical Academy, Sofia (1985-1991); Head, Psychiatry Department, Addictions Clinic, State University Hospital "Prostor" (1991-1993). | Предыдущие должности: Руководитель Четвертой психиатрической клиники, Медицинская академия, София (1985-1991 годы); руководитель факультета психиатрии, наркологическая клиника, государственная больница университета "Простор" (1991-1993 годы). |
With the Foundation's aid Vilnius University Hospital Santariškių klinikos acquired medical equipment, computer hardware, medical literature. | При поддержке фонда Вильнюсская университетская больница «Клиника Сантаришкес» приобрела медицинскую аппаратуру, компьютерную технику, медицинскую литературу; Мариямпольской больнице была куплена диагностическая аппаратура и др. |
To ameliorate the hospital's precarious situation, donations are constantly solicited. | Чтобы справиться с бедственным положением, в котором находится лечебница, постоянно проводится деятельность по сбору пожертвований. |
Now, word on the street is mercy hospital. | К слову, на улице есть благотворительная лечебница. |
Under the supervision of Serbsky, the Tambov hospital became one of the most advanced institutions of its type in Russia. | Под руководством В. П. Сербского тамбовская лечебница стала одним из наиболее передовых учреждений своего профиля в России. |
A sanatorium is a hospital that isolates sick people from the rest of the population. | Лечебница - это больница, в которой изолируют больных от остальной части населения. |
Neuro-psychiatric hospital "Dr. Laza Lazarevic" and the central pharmacy of the emergency ward in Belgrade; | нервно-психиатрическая лечебница им. доктора Лаза Лазаревича и центральная аптека отделения скорой помощи в Белграде; |
Before a transfer to the hospital an inmate had to stand in a lengthy queue to be examined by a doctor. | До помещения в стационар заключенный вынужден выстоять длинную очередь, чтобы пройти осмотр врача. |
Under CCRF, art. 128 (Unlawful internment in a psychiatric hospital) | по статье 128 УК РФ (незаконное помещение в психиатрический стационар) |
If health care staff at the prison recommends transfer to a hospital, the prison and judicial authorities should simply endorse the request for transfer. | Если медицинские работники тюрьмы рекомендуют перевод в стационар, тюремным и судебным властям следует просто поддержать эту просьбу о переводе. |
To refer a suspect or accused person not in custody to a medical or psychiatric hospital for forensic medical or forensic psychological evaluation, respectively; | о помещении подозреваемого, обвиняемого, не находящегося под стражей, в медицинский или психиатрический стационар для производства соответственно судебно-медицинской или судебно-психиатрической экспертизы; |
In cases where they were seriously ill and sufficient treatment could not be administered in a prison hospital, they would be sent to a general or non-prison hospital for treatment or be released on medical parole. | В случае наличия у них серьезных заболеваний, лечение которых не может быть осуществлено в тюремной больнице, они могут быть направлены в общий или нетюремный стационар для лечения или быть освобождены по медицинским показаниям. |
After the end of the war, the maternity hospital was repaired and reopened. | После окончания войны роддом был отремонтирован и вновь открыт. |
You know, we had Lucy's form filled out before I even went to the hospital. | Знаете, я заполнила бланк на Люси до того, как меня отвезли в роддом. |
If she shows any signs of going into labour, we will admit her to the maternity home first, and then think about transfer to hospital. | Если у нее появятся признаки родов, мы определим ее сначала в роддом, а потом подумаем о переводе в больницу. |
The maternity hospital in Dimitrovgrad has recently been closed down and some ethnic Bulgarian children born at the nearest available maternity hospital in Pirot have been recorded as Serbs in the birth entries. | В Димитровграде недавно был закрыт роддом, и дети некоторых этнических болгар, родившиеся в ближайшем роддоме в Пироте, были записаны в книгу регистрации рождений как сербы. |
For example, a lady from Al-Nahalin village in the Bethlehem municipality was being driven by her husband to the hospital in Bethlehem to give birth. | Например, беременную женщину из деревни Наххалин в Бейт-Лахмском округе муж вез в Бейт-Лахм в роддом. |
The transitional Government was focusing on primary health care, vaccination in rural areas and hospital capacity-building. | Переходное правительство делает основной упор на вопросах первичной медико-санитарной помощи, вакцинации в сельских районах и строительстве и оснащении медицинских учреждений. |
By the end of 1998, Estonia had 77 health-care establishments with hospital beds. | К концу 1998 года в Эстонии было 77 медицинских учреждений с больничными койками. |
The factor of "notably unhealthful conditions" involves consideration of the incidence of disease and epidemics, lack of public sanitation and health-control measures and inadequacy of medical and hospital facilities. | Фактор "условия, явно не благоприятные для здоровья" учитывает наличие заболеваний и эпидемий, недостатки общественной санитарии и здравоохранительных мероприятий, а также недостатки системы медицинских учреждений и больниц. |
266.4. Formulation of the rules relating to article 5 of the law on refuse management, adoption of the policy to make hospital refuse safe at the source via non-incineration methods and allocation of a special budget line for the regulation of hospital refuse. | 266.4 Разработаны правила, касающиеся статьи 5 нового закона об утилизации отходов, приняты принципы обеспечения безопасности медицинских отходов с помощью способов, отличных от сжигания, и выделен специальный бюджет для целей утилизации медицинских отходов; |
Government provides more than six billion dollars per year to the Georgetown Public Hospital and other institutions to facilitate free medical care to all. | Правительство ежегодно предоставляет свыше 6 млрд. долл. на обеспечение бесплатной медицинской помощи для всех в Джорджтаунской государственной больнице и других медицинских учреждениях. |
60 per cent in case of hospital treatment; | 60% в случае стационарного лечения; |
The Mental Health Act provides for the conditions under which physical restraint may be used in the hospital treatment of a mental health patient and for the conditions under which a patient may be tied or isolated from other patients and his or her right of communication restricted. | Закон об охране психического здоровья предусматривает условия, при которых физическое ограничение свободы может применяться в ходе стационарного лечения душевно больного пациента, и условия, при которых пациент может быть связан или изолирован от других пациентов, а его право на общение ограничено. |
Care of mine victims (includes programmes, training, equipment and transport for emergency medical care, continuing hospital care and post-hospital medical care). | Уход за лицами, пострадавшими от мин (включает в себя программы, подготовку кадров, оборудование и транспорт для обеспечения неотложной медицинской помощи, стационарного больничного лечения и медицинского ухода после выписки из больницы). |
Through SAMU/192 the Government is reducing the number of deaths, the length of hospital stay, and the sequels associated with lack of prompt care. | С помощью САМУ/192 правительство добивается сокращения смертности, уменьшения сроков стационарного лечения и сокращения числа случаев осложнений в связи с неоказанием срочной помощи. |
(b) Documented migrants who are staying permanently in Greece: a health booklet issued by a social insurance agency shall be required for their hospital and medical care; the granting of a booklet to indigents in this category is not provided for. | Ь) документально оформленные мигранты, постоянно пребывающие в Греции: для стационарного лечения и получения медицинской помощи требуется медицинской аттестат, выдаваемый агентством социального страхования; неимущим представителям этой категории медицинские аттестаты не выдаются. |
Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
For Divisions 1 - 12, guidance was requested on how to deal with expenditures which cover more than one type of expenditure; in-patient hospital treatment was given as an example. | В случае разделов 1-12 необходимо разработать рекомендации по методике учета расходов, которые охватывают несколько видов расходов; в качестве примера были приведены расходы на стационарное лечение. |
(a) Hospital treatment: mixed financing provided by the social insurance institutions and the public authorities, with some contribution to treatment costs by patients; | а) стационарное лечение: смешанное финансирование кассами социального страхования и государственными структурами при участии пациента в расходах на лечение; |
With the exception of in-patient hospital treatment and in-patient spa treatment the same co-payment regulations have applied in East and West Germany since 1 January 1993. | С 1 января 1993 года в восточной и западной частях Германии действуют единые положения об участии страхователей в покрытии расходов, за исключением расходов на стационарное лечение и лечение минеральными водами в одном из медицинских учреждений. |
Accessibility - St. Giles Hospital provides inpatient, outpatient, occupational therapy and counseling, community psychiatric nursing (CPN) and training for both medical and nursing students. | Доступность - Больница Св. Жиля проводит стационарное, амбулаторное лечение, трудотерапию, консультации, патронажную психиатрическую помощь (ППП), а также стажировку учащихся медицинских вузов и училищ. |
The programme is targeted to all pregnant women who do not have health insurance and who want to use basic service facilities, such as delivery personnel, community health centres and their networks, as well as third-class hospital referral. | Эта программа ориентирована на всех беременных женщин, которые не охвачены медицинским страхованием, но хотят воспользоваться такими базовыми услугами, как помощь квалифицированных сотрудников при родах, наблюдение в общинных медицинских центрах и в их отделениях, а также стационарное обслуживание в больницах третьего класса. |
In May 1980 he was admitted to hospital due to liver complications but was instead diagnosed with leukaemia. | В мае 1980 года он был госпитализирован из-за осложнений с печенью, но в итоге ему был поставлен диагноз лейкемия. |
Apparently, another worker is in a deep coma, one is unable to walk or talk, and a fourth is in hospital. | Как стало известно, еще один рабочий находится в глубокой коме, другой рабочий не может ходить или говорить, а четвертый рабочий госпитализирован. |
Another prisoner, making a total of nine, had been subjected to the same incommunicado regime but had been taken to hospital in a serious condition a few days before. | Еще один человек, девятый по счету, также содержался без права переписки и свидания в такой камере, однако за несколько дней до этого он был госпитализирован ввиду серьезного ухудшения состояния здоровья. |
He was admitted to the Roosevelt Hospital for barbiturate poisoning and pneumonia, and later died on February 11, 1945. | Он был госпитализирован в Roosevelt Hospital с диагназом отравление и пневмония и скончался 11 февраля 1945 года. |
He died, in a coma, at 12:30 A.M. IST at Kokilaben Dhirubhai Ambani Hospital & Medical Research Institute, Mumbai, on 5 September 2015, a day after his 51st birthday. | Однако в 2015 году он вновь был госпитализирован и, проведя в Kokilaben Dhirubhai Ambani Hospital 40 дней, скончался 5 сентября в 12:30, на следующий день после своего 51-летия. |
I go to the hospital anyway. | Впрочем, я и так иду в лазарет. |
I also visited a hospital ship. | Он наведывался и в корабельный лазарет. |
The hospital had beds for 60 patients. | Рядом с ними располагался лазарет на 60 пациентов. |
There have also been significant policy changes in the way pregnant prisoners are treated on hospital escorts. | Кроме того, были внесены существенные изменения в порядок обращения с беременными женщинами-заключенными при их доставке в лазарет. |
He was shown the hospital building, the tower and a kitchen with pots of freshly prepared food. | Ему показали помещение, в котором находится лазарет, башню и кухню, в которой находились котлы с приготовленной пищей. |
Under existing triage mechanism of the Hospital Authority, patients with suicidal risk will be scheduled as "Priority 1" in which an urgent medical appointment will usually be arranged within one week. | В рамках существующего механизма классификации пациентов управлением лечебных учреждений, пациентам с риском суицида присваивается «приоритет 1», при котором срочные медицинские назначения обычно организуются в течение одной недели. |
Information is distributed at the hospital district or county level. | Она распространяется среди стационарных лечебных учреждений районного или окружного уровня. |
The State party should take the necessary steps to resolve any deficiencies that might exist in the psychiatric hospital network and ensure that events of this type do not recur. | Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги для устранения возможных недостатков в системе психиатрических лечебных учреждений и исключить возможность повторения подобных случаев. |
The film was not tendentious and was not propaganda; it was a short film used for training hospital staff responsible for carrying out a sentence of enucleation. | Показанный фильм не является ни тенденциозным, ни пропагандистским и представляет собой короткометражную ленту, используемую для обучения работников лечебных учреждений, которым поручают производить энуклеацию осужденным. |
Regarding the death of 26 patients from hypothermia in January 2010 in the Havana Psychiatric Hospital, CAT urged Cuba to resolve any deficiencies in the psychiatric hospital network. | В связи с гибелью 26 пациентов от переохлаждения в январе 2010 года в городской психиатрической больнице Гаваны КПП настоятельно призвал Кубу устранить возможные недостатки в системе психиатрических лечебных учреждений. |
He then obtained the position of apothecary to Guy's Hospital, and also lectured on chemistry in the medical school. | Затем получил должность аптекаря в Guy's Hospital и одновременно читал лекции по химии в медицинской школе. |
Danny Byrd was one of the first artists to sign to Hospital Records in 1999. | Дэнни был одним из первых музыкантов которые были подписаны на лейбле Hospital Records в 2000 м году. |
After initially working at Cornell University, Weiss moved to Harvard Medical School, and in 1939 became physician-in-chief and professor at the Peter Bent Brigham Hospital. | После начальной работы в Корнеллском университете, Вейсс перешёл в Медицинскую школу Гарварда и в 1939 г. стал главным врачом и профессором в Peter Bent Brigham Hospital. |
May 1 - George Frideric Handel plays the organ in public for the last time, at the Foundling Hospital, London. | 1 мая - Георг Фридрих Гендель в последний раз играет на органе в общественном месте, в лондонской больнице Foundling Hospital. |
In some cases, games have had their official Nintendo or Sega names removed, and in some cases the original name of the game (for example, Dr. Mario was renamed "Medical Hospital"). | Логотипы и копирайты оригинальных производителей игр часто удалялись; в некоторых случаях менялись оригинальные названия игр; так, например, игра Dr. Mario стала называться Medical Hospital. |