Английский - русский
Перевод слова Honoured
Вариант перевода Выполняет

Примеры в контексте "Honoured - Выполняет"

Примеры: Honoured - Выполняет
Indeed, Paraguay has honoured all of its commitments to the treaty bodies. Таким образом, Парагвай выполняет все свои обязательства перед договорными органами.
The State has not honoured its commitments to reduce illiteracy and to expand access to pre-school and basic education. Государство не выполняет свои обязательства по сокращению масштабов неграмотности и расширению доступа к дошкольному и начальному образованию.
Despite repeated requests at various levels, the Government of Croatia has so far not honoured its commitments in this regard. Несмотря на неоднократно высказывавшиеся на различных уровнях соответствующие просьбы, правительство Хорватии до сих пор не выполняет своих обязательств в этом отношении.
Ethiopia honoured its obligations under the UNIDO Constitution. Эфиопия выполняет свои обязательства, преду-смотренные в Уставе ЮНИДО.
The African Union has honoured its commitment to tackle this emergency. Африканский союз выполняет свое обязательство по ликвидации этой чрезвычайной ситуации.
China took international treaties very seriously and fully honoured its treaty obligations. Китай очень серьезно относится к международным договорам и полностью выполняет свои договорные обязательства.
The State of Barbados has not honoured the recommendations that were made since 1994 for video tapping of interrogations. Государство Барбадос не выполняет выносимые с 1994 года рекомендации о ведении видеозаписи допросов.
Egypt honoured that obligation in an exemplary manner, particularly given its circumstances. С учетом, в частности, этого положения Египет выполняет это обязательство образцовым образом.
The Chinese Government honoured its international commitments, devoted itself to the peaceful uses of nuclear energy and implemented nuclear non-proliferation policy in accordance with domestic laws and regulations. Китайское правительство выполняет свои международные обязательства, является убежденным сторонником использования ядерной энергии в мирных целях и соблюдает режим нераспространения ядерного оружия в соответствии с внутренними законами и нормативными актами.
Over the years, China has honoured its financial obligations in good faith and has made appropriate contributions to the budget of the United Nations. На протяжении многих лет Китай добросовестно выполняет свои финансовые обязательства и вносит свой вклад в бюджет Организации Объединенных Наций.
It had honoured all its commitments to the World Trade Organization, in particular by applying the Code on Customs Valuation to 100 per cent of imported goods. Оно выполняет все свои обязательства по отношению ко Всемирной торговой организации, в частности применяет Кодекс оценки таможенной стоимости ко всем импортным товарам.
It has taken a positive part in all negotiations and has honoured all its commitments - proof that it is a true partner for peace. Она принимает конструктивное участие во всех переговорах и выполняет все свои обязательства - доказательство того, что в мирном процессе она является настоящим партнером.
The Government of Sudan has shown that it has honoured its commitments as dictated by its responsibilities towards our citizens throughout Sudan. Правительство Судана продемонстрировало то, что оно выполняет свои обязательства так, как того требуют его обязанности перед нашими гражданами на всей территории Судана.
The Syrian Government honoured its legal responsibilities to achieve a return to security and stability and continued to implement laws that held accountable all those who used their position to commit illegal acts. Сирийское правительство выполняет свои обязательства по достижению восстановления безопасности и стабильности и продолжает применять законы, привлекая к ответственности тех, кто использует свое положения для совершения противозаконных деяний.
The Bolivarian Republic of Venezuela honoured its commitment to preserve natural resources and species in line with the provisions of the Convention on Biological Diversity, which was the ideal instrument for promoting the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction. Боливарианская Республика Венесуэла выполняет свои обязательства по сохранению природных ресурсов и видов флоры и фауны в соответствии с положениями Конвенции о биологическом разнообразии, которая является идеальным инструментом поощрения сохранения и устойчивой эксплуатации морского биологического разнообразия за пределами районов действия национальной юрисдикции.
The Organization has honoured its commitment set out in the Exchange of Letters through the adoption of the 'Regulations concerning international police cooperation and the internal control of ICPO-Interpol files'. Организация выполняет свое обязательство, закрепленное в Соглашении об обмене письмами, путем соблюдения утвержденного ею "Положения о сотрудничестве международных полицейских организаций и внутреннем контроле картотек МОУП-Интерпола".
Nicaragua had honoured its payment agreements, but there were limits to its ability to continue doing so given the social and political reality in which economic adjustment programmes were administered. Никарагуа выполняет свои обязательства по платежам, однако ее способность делать это и дальше имеет свои пределы в свете социально-политических реальностей, в которых осуществляются программы структурной перестройки экономики.
With a high sense of responsibility to future generations and the international community, China has earnestly honoured the commitments solemnly made with other countries at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). С большим чувством ответственности перед будущими поколениями и международным сообществом Китай добросовестно выполняет те обязательства, которые он торжественно, наряду с другими странами, взял на себя во время Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД).
In its pledges and commitments to the Human Rights Council, Tunisia indicated that it had honoured all its commitments with respect to the presentation of its periodic reports. В своих заявлениях и обязательствах перед Советом по правам человека Тунис подчеркнул, что он выполняет все свои обязательства, касающиеся представления своих периодических докладов39.
He was also curious to know how the State party honoured its international obligations in cases where the Constitution proved to be inconsistent with a provision of the Covenant. Он также хотел бы знать, каким образом государство-участник выполняет свои международные обязательства в тех случаях, когда положения Конституции противоречат положениям Пакта.
China had faithfully followed WTO rules, fully honoured its WTO commitments and obligations, actively adjusted its foreign trade policy, consistently built on its market economy and strengthened the protection of intellectual property rights. Китай добросовестно соблюдает правила ВТО, полностью выполняет свои обязательства и обещания в рамках ВТО, активно адаптирует свою внешнеторговую политику, последовательно строит свою рыночную экономику и укрепляет защиту прав интеллектуальной собственности.
For its part, Malaysia has consistently honoured its obligations to contribute on time and in full to both the regular budget and Fund of the Agency, in addition to making extrabudgetary contributions for the Regional Cooperation Agreement. Малайзия, со своей стороны, последовательно выполняет свои обязательства по своевременному и в полном объеме выделению средств в регулярный бюджет и Фонд Агентства, дополнительно вносит внебюджетные взносы на осуществление Регионального соглашения о сотрудничестве.
It honoured its reporting obligations to human rights treaty bodies, and would continue to engage in dialogue with those entities as well as with other United Nations mechanisms and international NGOs in the human rights field. Алжир выполняет свои обязательства по представлению докладов договорным органам по правам человека и будет продолжать участвовать в диалоге с этими органами, равно как и с другими механизмами Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями, действующими в области прав человека.
His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан.
As a State party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol, her country honoured its obligations and took practical steps to achieve the goals and targets of the special session of the General Assembly on children. Как государство - участник Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней она выполняет свои обязательства и принимает практические меры для решения задач и достижения целей, поставленных специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей.