| We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. | Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность. |
| He's most likely the one who leaked it and all the commentators are saying and honesty's a great idea until your patient asks if her distended abdomen makes her looks fat. | Скорее всего он слил его И все комментаторы говорят И честность это прекрасно пока пациентка не спрашивает не полнит ли ее вздутый живот. |
| I appreciate your honesty, Officer. | Мне нравится твоя честность. |
| John, in a world where we can assume Anyone forced in front of the cameras is lying, His honesty was a breath of fresh air. | В наше время, когда большинство людей утаивают правду, его честность стала глотком свежего воздуха. |
| Honesty is not synonymous with truth. | Честность это не синоним правды. |
| Just express your feelings, with honesty and simplicity. | Вырази свои чувства честно и искренне. |
| Each is expected to carry out his or her responsibilities with honesty and integrity. | Ожидается, что каждый из них будет выполнять свои обязательства честно и добросовестно. |
| Civil servants must perform their duties with honesty, loyalty and fairness. | Гражданские служащие обязаны исполнять свои обязанности честно, добросовестно и справедливо. |
| In the implementation of its activities and in its action to protect the rights and freedoms of peoples, whether indigenous or not, it acts in full transparency and honesty. | При осуществлении своей деятельности и акций в защиту прав и свобод народов, коренных или некоренных, она действует совершенно открыто и честно. |
| Truth to me, honesty, integrity, character, Just be real about ii. | Если честно, искренне, без подвоха и напрямую, то без оружия ограбления не бывает. |
| You need our experience, our passion and our honesty. | Вам нужны наш опыт, наша страсть и наша искренность. |
| Good. People respond to honesty. | Люди отзываются на искренность. |
| I never believed all that painful honesty for a moment and now we see the truth. | Я с самого начала не верил в его показную искренность... |
| It was honesty and transparency that brought us together. | Нас объединила честность и искренность. |
| We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. | Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность. |
| Well Varenov, thank you for your honesty. | Хорошо, хорошо, Варенов. Благодарю за откровенность. |
| She welcomed the richness and the honesty of the report, which recognized that serious efforts would be required in a number of areas, including the area of judicial interpretation, and seemed to testify to a strong political will to implement the Convention. | Она приветствует насыщенность и откровенность содержания доклада, в котором признается необходимость приложения серьезных усилий в целом ряде областей, включая сферу толкования в судах положений Конвенции, и в котором можно найти свидетельства наличия у правительства твердой политической воли добиться осуществления Конвенции. |
| I appreciate your honesty, Ramón. | Спасибо за откровенность, Рамон. |
| Thank you sincerely for your honesty. | Спасибо. Благодарю за откровенность. |
| Consider me the honesty police. | Можешь называть меня мисс Откровенность. |
| Japan, for its part, is sparing no effort to promote substantive discussions with like-minded countries, in a spirit of openness, transparency, honesty and realism. | Со своей стороны, Япония не будет щадить своих усилий для того, чтобы способствовать проведению предметных обсуждений с придерживающимися аналогичных взглядов странами в духе открытости, транспарентности, добросовестности и реализма. |
| Aside from the question of honesty in financial dealings and product quality, a "company ethic" has various aspects and "targets". | Помимо вопросов добросовестности в том, что касается финансовых операций и качества продукции, "деловая этика" включает различные аспекты и преследует различные "цели". |
| The report referred to alleged large-scale violations in a way that cannot even be considered as a source of information, and concludes at the end of the paragraph by stating that this information was not verified, a method that lacks honesty and professionalism in preparing such reports. | В докладе предполагаемые массовые нарушения излагаются таким образом, что эти сведения нельзя даже считать источником информации, а в конце параграфа отмечается, что эта информация не проверялась, что говорит об отсутствии добросовестности и профессионализма при подготовке таких докладов. |
| It requires honesty and good faith in the negotiations and in addressing the respective peoples equitably. | Он требует честности и добросовестности в переговорах и в справедливом отношении к соответствующим народам. |
| United Nations personnel shall maintain the highest standards of integrity, including honesty, truthfulness, fairness and incorruptibility, in all matters affecting their official duties and the interests of the United Nations. | Персонал Организации Объединенных Наций должен обеспечивать высший уровень добросовестности, в том числе честности, правдивости, справедливости и неподкупности, во всех вопросах, касающихся его служебных обязанностей и интересов Организации Объединенных Наций. |
| In the spirit of honesty, I should tell you I'm a terrible dancer. | Если быть честным, я должен сказать, что я ужасный танцор. |
| The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies. | Самое важное - быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше. |
| Honesty is the best. | "Ћучше всего быть честным". |
| Honesty is no good. | Быть честным не имеет смысла. |
| Let me retell the honesty with you | Позволь мне быть честным с тобой |
| Vasily helped him see the value of honesty. | Василий помог ему осознать ценность правды. |
| Honesty time, everybody. | Время правды, народ. |
| She would have let him set her on fire because of the honesty of her work. | Она бы дала ему себя поджечь ради жизненной правды в своей работе. |
| There's no trust, no faith, no honesty. | Нет в мужчинах ни совести, ни честности, ни правды. |
| Right now that I'm on this new path of like, honesty and truth? | Ты же помнишь, что я встал на путь честности и правды? |
| After 35 years of work and honesty my supplier treats me like I'm a criminal. | После 35 лет честной работы мой поставщик обходится со мной, как с преступником. |
| I'm asking for the honesty you got from me: | Будь со мной честной, каким был я: |
| Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity, ...for liberty and honesty. | Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни. |
| And I've always been taught that honesty is the best policy. | Мне всегда говорили, что надо быть честной! |
| So, Jamie, do you promise to provide Todd here with unending empathy, encouragement and honesty, till death do you part? | Ну, Джейми? Клянёшься ли ты поддерживать Тодда, сопереживать ему и быть с ним честной до конца своих дней? |
| I didn't owe you any honesty. | Я не обязан быть честен с тобой. |
| If he'd shown some honesty, I'd have no objection. | Если бы он был хоть немного честен, у меня бы не было претензий. |
| I say this here with the authority of someone who has always spoken with honesty, who has strong convictions and has lived through the years of struggle that Cuba has experienced. | Я говорю это со всей ответственностью человека, который всегда был честен, поскольку имеет твердые убеждения и опыт прожитых лет в борьбе вместе с Кубой. |
| Well, Monsieur Poirot wants honesty so I'll be honest. | Ну, что же, месье Пуаро хочет честности... И я буду честен. |
| Main part of my recovery is truth and honesty, and that's... that's definitely not you. | Я теперь должен быть честен и правдив, а это точно не про тебя. |
| Okay, Michael, I think we need to work on selective honesty. | Майкл, нам надо поработать над тем, чтобы не вываливать всю правду. |
| Frankie, what did we say about unfiltered honesty? | Фрэнки, что мы говорили про правду в лоб? |
| John, in a world where we can assume Anyone forced in front of the cameras is lying, His honesty was a breath of fresh air. | В наше время, когда большинство людей утаивают правду, его честность стала глотком свежего воздуха. |
| The wine will always whisper into your mouth with complete, unabashed honesty, every time you take a sip. | Каждый раз, когда ты соберешься сделать глоток вино прошепчет тебе всю правду откровенно и нисколько не смущаясь, прямо у тебя во рту. |
| Maybe this honesty thing isn't such a good idea. | Зря мы решили говорить друг другу правду. Нет, нет, нет. |
| In that regard, intellectual and moral honesty compels us to identify the true nature and context of this question. | В этой связи интеллектуальная и нравственная порядочность вынуждает нас пролить подлинный свет на этот вопрос. |
| That conception not only remains in the name of the Title and the crimes defined, but is also apparent in the description of the specific offences, which include such notions as modesty, honesty, and public scandal. | Эти воззрения не только закреплены в названии главы и в выделенных видах уголовных преступлений, но и проявляются при описании конкретных преступлений, где присутствуют такие определения, как целомудрие, порядочность и публичный скандал. |
| My parents are honesty procurers. | Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность. |
| Emma reveals to the public that Gold set the fire, demonstrating her own honesty and integrity as well as Gold's ruthlessness. | На дебатах Эмма признаётся, что мистер Голд устроил пожар, тем самым продемонстрировав свою честность и порядочность, так же как и безжалостность к Голду. |
| Honesty, courtesy and kindness are practiced by all. | Честность, доброта и порядочность стали общепринятой нормой поведения. |