| Love requires trust, and trust requires honesty. | Любовь - это доверие, а доверие - это честность. |
| Like Hungary, post-communist Romania has struggled to increase transparency and honesty in what was once one of the world's most closed societies. | Подобно Венгрии посткоммунистическая Румыния старается повысить прозрачность и честность в когда-то одном из самых закрытых в мире обществ. |
| But what is honesty or dishonesty in a politician? | Но что такое честность или нечестность для политика? |
| There used to be honour and honesty. | Когда-то были достоинство и честность. |
| Good engine, private domain and functional design, simple to use and effective feed-back means do not surely say about the honesty of the program administrators but at least indicate they are serious about the project and have invested money into it. | Хороший движок, собственный домен, функциональный дизайн, удобные и эффективные средства обратной связи, безусловно, не могут однозначно констатировать честность администраторов программы, однако, как минимум, указывают на то, что они серьезно относятся к своему проекту и вложили в него изрядное количество денег. |
| I must tell you in honesty that that the emperor's no longer inclined to interfere any further in this matter. | Я должен вам честно сказать что, император не склонен больше вмешиваться в это дело. |
| For example, I wonder how many international affairs analysts and professional diplomats can lay their hands over their hearts and say with honesty that in 1980 they foresaw the utter transformation of the central security balance over the next 10 years. | Так, например, мне интересно знать, сколько экспертов в сфере анализа международных отношений и профессиональных дипломатов могут, положа руку на сердце, честно сказать, что в 1980 году они предвидели кардинальное изменение в основном балансе безопасности в течение последующих десяти лет. |
| The Senior Minister has had the courage and the honesty to speak in depth of those events to us and to inform us about how his Government plans to cope with this difficult situation. | Главный министр имел мужество честно и подробно рассказать нам об этих событиях и сообщить нам о планах своего правительства по преодолению этой сложной ситуации. |
| Those powerful States are undermining our attempts to rebuild our nation on strong foundations and are undermining our attempts to appoint people of merit and honesty to our State institutions, regardless of race and religion. | Эти могущественные государства пытаются сорвать наши усилия по восстановлению нашей нации на прочном фундаменте, а также наши усилия по назначению тех кандидатов, которые заслуживают этого и которые честно трудятся в наших государственных учреждениях, независимо от расовой или религиозной принадлежности. |
| Yes. Honesty suits me better. | Это деньги я выиграл честно. |
| Agent Hardy, your honesty has been called into question lately. | Агент Харди, Ваша искренность в последнее время была поставлена под сомнение. |
| I never believed all that painful honesty for a moment and now we see the truth. | Я с самого начала не верил в его показную искренность... |
| Thirdly, what we need in the Persian Gulf region is peace, tranquillity, stability, good-neighbourly relations, understanding and fraternal sincerity and honesty. | В-третьих, в регионе Персидского залива нужны мир, спокойствие, стабильность, добрососедские отношения, понимание и братская искренность и честность. |
| To acquire noble values such as equality, tolerance, dialogue, truthfulness and honesty, generosity, love of others and sincerity; | Обретение таких жизненно важных ценностей как равенство, терпимость, способность к диалогу, правдивость и честность, великодушие, любовь к другим и искренность; |
| We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. | Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность. |
| I totally understand, Tom, and I appreciate the honesty. | Понимаю, Том. Спасибо за откровенность. |
| She welcomed the richness and the honesty of the report, which recognized that serious efforts would be required in a number of areas, including the area of judicial interpretation, and seemed to testify to a strong political will to implement the Convention. | Она приветствует насыщенность и откровенность содержания доклада, в котором признается необходимость приложения серьезных усилий в целом ряде областей, включая сферу толкования в судах положений Конвенции, и в котором можно найти свидетельства наличия у правительства твердой политической воли добиться осуществления Конвенции. |
| I appreciate your honesty, Malcolm. | Благодарю за откровенность, Малкольм. |
| Can you handle some brutal honesty right now? | Ты сможешь выдержать грубую откровенность? |
| And hopefully my transparency and my honesty will open your mind to choosing me. | И, я надеюсь, что мои честность и откровенность помогут вам выбрать меня. |
| In the event, voting in favour of deletion had been the only means available to his delegation for encouraging procedural honesty and fundamental fairness and for preventing Member States from feeling "ambushed" by unsolicited additions to the agenda. | В данном случае голосование в пользу исключения было единственным средством, имевшимся у делегации его страны, в поддержку процедурной добросовестности и непременной справедливости, а также для недопущения того, чтобы государства-члены попадали "в засаду" в результате незапрашиваемых дополнений в повестку дня. |
| (a) Modernization of government services, including publication of personnel selection and classification procedures for all departments of the executive branch, and review of the staffing table to ensure that employees and officials meet the criteria of honesty and ability; | а) модернизация государственного аппарата при обеспечении гласности работы механизмов отбора и классификации сотрудников всех подразделений исполнительной власти и пересмотр порядка его укомплектования персоналом таким образом, чтобы служащие и работники удовлетворяли критериям добросовестности и профессионализма; |
| Integrity encompasses such qualities as honesty, fairness, truthfulness, impartiality and incorruptibility. | Понятие добросовестности включает в себя такие качества, как честность, справедливость, правдивость, беспристрастность и неподкупность. |
| But success in dialogue and negotiation presupposes the practice by each of the protagonists of the basic values of honesty, sincerity, good faith and a sincere desire to put an end to violence. | Однако успех диалога и переговоров предполагает осуществление всеми сторонниками практики утверждения основных ценностей, а именно честности, искренности, добросовестности и подлинного желания положить конец насилию. |
| The activities of the Federal Public Prosecutor's Department and its subsidiary offices shall be oriented towards, and governed by, the principles of honesty, professionalism, impartiality, loyalty and efficiency, good faith and humanity. | Деятельность Федеральной государственной прокуратуры и ее вспомогательных органов строится и основывается на принципах справедливости, профессионализма, беспристрастности, лояльности и эффективности, добросовестности и гуманности ; |
| In the spirit of honesty, I should tell you I'm a terrible dancer. | Если быть честным, я должен сказать, что я ужасный танцор. |
| The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies. | Самое важное - быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше. |
| Honesty is not synonymous with truth. | Быть честным и говорить правду - не одно и то же. |
| You asked for honesty. | Ты просил быть честным. |
| Honesty's a hard thing to come by. | Очень трудно быть честным. |
| Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation. | Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию. |
| All I want from you is honesty. | Я просто хочу правды. |
| Honesty time, everybody. | Время правды, народ. |
| Right now that I'm on this new path of like, honesty and truth? | Ты же помнишь, что я встал на путь честности и правды? |
| Thank you for a little honesty. | Спасибо за хоть каплю правды. |
| I'm asking for the honesty you got from me: | Будь со мной честной, каким был я: |
| Let me tell you something with absolute honesty and concern for your well-being. | Давай-ка я буду с тобой честной - дабы ты сам себе не навредил: |
| Christy says that it's all about honesty, taking responsibility for my mistakes and doing things differently. | Кристи говорит, что нужно быть честной, брать ответственность за все ошибки и смотреть на всё иначе. |
| Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity, ...for liberty and honesty. | Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни. |
| It aims to end any type of addiction or marginalization by showing individuals the path to a life of dignity, honesty, responsibility and respect for oneself and others. | Он стремится положить конец любой зависимости и маргинализации, показывая людям путь к достойной и честной жизни, основанной на достоинстве, в которой человек ощущал бы чувство ответственности и испытывал уважение к себе и к другим людям. |
| I didn't owe you any honesty. | Я не обязан быть честен с тобой. |
| And I want complete honesty from him now. | А мне нужно, чтобы он был честен. |
| Look, pediatrician, 6'2 , what's important to him in a relationship is trust and honesty. | Смотри, педиатр, 190 см, отличный оклад, и что самое главное, что в отношениях он честен и ему можно доверять. |
| I have to give you honesty, because that's how I need to live, in truth. | Я буду честен, потому что так я должен жить - в правде. |
| Main part of my recovery is truth and honesty, and that's... that's definitely not you. | Я теперь должен быть честен и правдив, а это точно не про тебя. |
| If you want honesty after a while, you lost interest in me - I could tell - and that hurt. | Ты хотел правду через некоторое время, ты потеряли интерес ко мне... и должна сказать, это больно. |
| Honesty is not synonymous with truth. | Быть честным и говорить правду - не одно и то же. |
| Man, honesty feels good. | Говорить правду так приятно. |
| Maybe this honesty thing isn't such a good idea. | Зря мы решили говорить друг другу правду. Нет, нет, нет. |
| Well, you're not having any trouble with brutal honesty right now! | Ну, похоже, что сейчас тебе внезапно стало легко говорить жестокую правду! |
| I was sure his honesty was beyond a doubt. | Я был уверен, что его порядочность вне всяких сомнений. |
| Such elementary personal or private qualities as honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences, are clearly included. | Очевидно, что должны учитываться такие основные индивидуальные или личные качества, как честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность. |
| Values - Integrity - We value honesty, humility, uprightness and personal responsibility. | Ценности - порядочность, честность, скромность, справедливость и личная ответственность. |
| As pointed out in paragraph 4 of the ICSAB report, the concept of integrity includes "honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences". | Как отмечается в пункте 4 доклада КСМГС, понятие добросовестности включает "честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность". |
| Where's your sense of loyalty, honesty, decency? | Где, вообще, ваша порядочность? |