Английский - русский
Перевод слова Homecoming

Перевод homecoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение домой (примеров 49)
I do so apologize for interrupting the homecoming. Извиняюсь, что прерываю возвращение домой.
And to tomorrow - to our homecoming. И за завтрашний день - возвращение домой.
Duran Duran then celebrated their homecoming to the UK with fourteen stadium dates in April 2004, including five sold-out nights at Wembley Arena. Позже, группа отпраздновала свое возвращение домой в Великобританию четырнадцатью стадионными концертами в апреле 2004 года, в том числе пять вечерних аншлагов на Уэмбли Арена.
I thought to myself, why print a name tag that says "assistant manager" when it is only a matter of time before you triumph here and make a glorious homecoming? И подумал, а зачем печатать значок "помощник ассистента", когда ваш успех здесь и блистательное возвращение домой - всего лишь дело времени?
The documentary film, The Homecoming: Tupelo Welcomes Elvis Home, premiered at the 2006 festival. В документальном фильме Возвращение домой: Тупело приветствует Элвиса дома, премьера которого состоялась в 2006 году на фестивале.
Больше примеров...
Выпускной (примеров 21)
I figured Hannah'd be signing up for yearbook committee or working on the homecoming float or something. Я думал, Ханна будет записываться в школьный комитет или заниматься выпускной платформой или что-нибудь ещё такое.
Homecoming, our relationship, getting into Harvard... it's just... too much. Выпускной, наши отношения, поступление в Гарвард... это просто... слишком.
Have you heard the one about the nurse, the anorexic, and the cheerleader that all walk into a homecoming? Вы слышали что-нибудь о медсестре, анорексичке и черлидерше, которые идут на выпускной?
If you don't care about the homecoming dance? Тебе ведь плевать на выпускной?
And just like that, it went from a homecoming party to a pity party. И вот так выпускной вечер становится вечером сожалений.
Больше примеров...
Вечер встречи выпускников (примеров 21)
I'm so glad we both hate homecoming. Я так рада, что мы с тобой ненавидим вечер встречи выпускников.
So did ethan finally ask you to homecoming? Так что, Итан, наконец-то, пригласил тебя на вечер встречи выпускников?
I take it you're probably going to go to homecoming with one of the other big posters. Ты знаешь, видел твой большой постер на стене, я думал, ты, возможно, идешь на вечер встречи выпускников с кем-нибудь с других больших постеров.
Is it weird that you're not going to homecoming with ethan? Это странно, что ты не идешь на вечер встречи выпускников с Итаном?
So, did he ask you to that homecoming dance thing yet? Ну что, он уже пригласил тебя на этот вечер встречи выпускников?
Больше примеров...
Бала (примеров 27)
There's no place like homecoming. Нет места лучше бала.
I didn't get to play ball or be president but I got elected homecoming king. (Один год спустя) Конечно, я не вернулся в футбол, и не стал президентом, Но меня выбрали королём бала.
We're the front-runners for homecoming king and queen. Мы наиболее вероятные претенденты на короля и королеву бала.
He's the homecoming king. Он король выпускного бала.
Kicking off the homecoming festivities, the dedication of the Lilly Kane Memorial Fountain. А перед началом осеннего бала - Открытие мемориального фонтана Лилли Кейн.
Больше примеров...
Бал выпускников (примеров 11)
I'm 162 years old and I'm going to a homecoming dance. Мне 162 года и я иду на бал выпускников.
Nurse Jackson, if I don't go to this homecoming, I just... Сестра Джексон, если я не пойду на этот бал выпускников, я просто...
You should come with me to homecoming. Ты пойдешь на бал выпускников со мной.
I mean, it is Homecoming after all. В конце концов, все-таки бал выпускников.
Especially since this Homecoming is also a Reunion Weekend. Особенно потому что этот бал выпускников является также вечером встречи выпускников.
Больше примеров...
Встречу выпускников (примеров 7)
It's exactly how I imagined homecoming would be. Точно так я представляла встречу выпускников.
Just ask any of the... the football guys that are back for homecoming. Просто спроси кого-нибудь из футболистов, которые вернулись на встречу выпускников.
It wouldn't be a homecoming without a wild, out-of-control kt party. Не могу себе представить встречу выпускников без дикой, не поддающейся контролю вечеринки Каппа Тау.
Just make sure you show up to the kt homecoming party tomorrow night after the pep rally. просто хочу убедиться, что вы придёте на встречу выпускников КТ завтра ночью после встречи болельщиков
So you got to go to that homecoming, you got to grab that mic, and you got to roast that Marissa and the rest of those junkyard... fat cats. Поэтому ты пойдешь на встречу выпускников схватишь микрофон и сделаешь отбивную из этой Мариссы и всех остальных помойных... котов!
Больше примеров...
Возвращения на родину (примеров 8)
I couldn't have wished for a better homecoming. Я бы не пожелал для лучшего возвращения на родину.
Since you're on the homecoming committee for the East Meets West Club - С тех пор как ты в комитете возвращения на родину для встречи Востока с Западом
While this happens, Quinn drives a limousine to Brody's house to take him to the homecoming. Пока это происходит, Куинн подъезжает на лимузине к дому Броуди, чтобы отвезти его к месту возвращения на родину.
He was uncomfortable with the notion that he was a hero, and deliberately missed the homecoming parade near his base. Поскольку ему было неловко оттого, что он является героем, то пропустил парад возвращения на родину возле своей базы.
In the late 1920s, he sought to return to the Soviet Union and in 1934 he joined the "Homecoming Union". С конца 1920-х гг. стремился вернуться в СССР и в 1934 году вступил в Союз возвращения на Родину.
Больше примеров...
Возвращение на родину (примеров 5)
Don't ruin my homecoming because of pointless dramas. Не омрачайте моё возвращение на родину бессмысленной трагедией!
As members know, less than a year from now Greece will have the privilege of celebrating the homecoming of the greatest peace gathering of our time. Члены Ассамблеи знают, что менее чем через год Греция будет иметь честь праздновать возвращение на родину самого грандиозного мирного мероприятия нашего времени.
Homecoming is awesome - if you're from the town everyone is coming home to. Возвращение на родину - это потрясающе, если ты из этого города, куда все возвращаются домой.
The homecoming of an American hero. Возвращение на родину американского героя.
How has the homecoming been? Как прошло возвращение на родину?
Больше примеров...
Homecoming (примеров 13)
In the season-12 finale, "Homecoming", Nick announces to his colleagues that he is quitting his job at CSI, as he is no longer able to stand the widespread corruption in the department. В финале 12 сезона в серии «Homecoming» Ник объявляет своим коллегам, что он увольняется с работы в CSI, так как он больше не может выдерживать широко распространенную коррупцию в отделе.
'Ghostgirl:Homecoming' is currently battling it out in the Teen Choice category at the Children's Choice Book Awards so if you could take a moment to vote then it would be great exposure, not only for the book but also for Vince! В настоящий момент "Ghostgirl:Homecoming" борется в номинации Teen Choice на церемонии Children's Choice Book Awards, так что если у вас есть минутка, вы можете помочь и проголосовать. Это будет здорово не только для книги, но и для Винса!
On August 1, 2017, Gimlet Media, the podcasting startup behind the shows StartUp, Reply All and Homecoming, announced that it had raised a new round of financing from investors including the Stripes Group and the Emerson Collective. 1 августа 2017 года подкастинговый стартап Gimlet Media, возникший на основе подкастов StartUp, Reply All и Homecoming, сообщил о сборе 15 млн долл. финансирования от группы инвесторов, куда вошли Stripes Group и Emerson Collective.
Vince soundchecks before previewing a portion of the original underscore he composed for Tonya Hurley's ghostgirl: Homecoming audiobook at a launch event for the novel at the Jefferson Market branch of the New York Public Library on July 16. Винс провёл саундчек перед тем, как сыграть вживую отрывки из саундтрека, который он написал для аудиокниги новеллы Тони Харли "ghostgirl: Homecoming".
In 2011, Killeen got media attention from a new television series called Surprise Homecoming, hosted by Billy Ray Cyrus, about military families who have loved ones returning home from overseas. В 2011 году Килин получил внимание СМИ после выхода нового телесериала «Surprise Homecoming», созданного Билли Рэем Сайрусом, о семьях военных, возвращающихся из-за рубежа.
Больше примеров...
На танцы (примеров 15)
You know, telling her how much it would mean if a girl like her went to homecoming with a guy like me. О том, как мне важно, чтобы такая девушка пошла со мной на танцы.
I'll take you to homecoming. Я возьму тебя на танцы.
[Both laugh] Well, anyway, I heard you're going to homecoming with Kim. В общем, я слышала, ты идешь на танцы с Ким.
If Rachel's not going to homecoming, do I have to go? Если Рейчел не идет на танцы, может, и я не пойду?
ARE YOU GUYS GOING TO THE HOMECOMING DANCE? Надпись: "Я люблю тебя, мальчуган" Вы, парни, идёте на танцы?
Больше примеров...
На бал (примеров 18)
And Tasha who to homecoming, and that's... И Ташу, которая приходила на бал, а это...
So, is it true you're taking the country club's towel boy to homecoming? Так значит, это правда, что ты идешь с прислугой из Загородного клуба на бал?
I'm 162 years old and I'm going to a homecoming dance. Мне 162 года и я иду на бал выпускников.
You should come with me to homecoming. Ты пойдешь на бал выпускников со мной.
Alex, that I went to homecoming with? Алекс, с которым я ходила на бал?
Больше примеров...
Балу (примеров 11)
I want to finish what I started to tell you at homecoming. Я хочу рассказать вам то, что начала на балу.
You tell me at homecoming that you got a haircut for me, and then you just fall off the face of the earth? На балу ты сказал мне, что подстригся для меня, и потом ты просто исчез с лица земли?
Then you whispered that you loved me at the homecoming dance. Ты прошептала, что любишь меня на выпускном балу.
A while back, Amy had written something about how she met the kid at their Homecoming dance, how they messed around. Некоторое время назад, Эми написала что-то о том, как она встретилась с этим парнем на их выпускном балу, как они тусовались.
Remember our deal, Polly, if you don't find anything by Homecoming, it's over you're coming home. Помни о нашей сделке, Полли, если ты ничего не найдешь к балу выпускников, то все, ты возвращаешься домой.
Больше примеров...