Homecoming: A building security camera records two figures garroting a man. | Возвращение домой: Камера безопасности здания записывает две фигуры, душащие человека. |
You missed her homecoming. | Вы пропустили её возвращение домой. |
In December 2016, Sony Pictures scheduled a sequel to Spider-Man: Homecoming for release on July 5, 2019. | В декабре 2016 года Sony Pictures запланировали продолжение для фильма «Человек-паук: Возвращение домой» на 4 июля 2019 года. |
In June 2017, Pascal said that Sony now intended to have their new Marvel-based films take place in "the same world" as Spider-Man: Homecoming, describing them as "adjunct" to that world. | В июне 2017 года Паскаль сказала, что Sony теперь планирует иметь свои новые фильмы на основе Marvel в «том же мире», что и «Человек-паук: Возвращение домой», описывая их как «дополнение» к этому миру. |
In 2017, Batalon landed his first major role in Spider-Man: Homecoming, as Peter Parker's friend Ned. | В 2017 году Баталон исполнил главную роль в «Человеке-паук: Возвращение домой», друга Питера Паркера Неда. |
Marriage is one thing, but homecoming? | Брак - это одно, но выпускной? |
He's a junior; fullback, first string, and he's asked our daughter to Homecoming. | Он на первом курсе, играет в защите и пригласил нашу дочь на выпускной. |
No, it's homecoming. | Нет, это же выпускной. |
If you don't care about the homecoming dance? | Тебе ведь плевать на выпускной? |
Parker returns to his high school life, and eventually asks Liz to go to the homecoming dance with him. | Паркер возвращается к своей школьной жизни, которая постепенно улучшается, и в конце концов просит Лиз пойти с ним на выпускной бал. |
I mean to be going to homecoming with you. | В смысле, идти на вечер встречи выпускников с тобой. |
On Monday, we'll be taking nominations for the homecoming court. | В понедельник мы будем номинировать девочек на вечер встречи выпускников. |
So, I can't believe it's homecoming already. | я не могу поверить что уже вечер встречи выпускников |
It's his first homecoming. | это его первый вечер встречи выпускников |
Now, we all know the tradition here at North Shore is to use the Homecoming Dance... to fund-raise for charity, OK? | Мы все знаем традицию Норт-Шор использовать Вечер встречи выпускников... чтобы собрать деньги на благотворительность, хорошо? |
I know you weren't psyched that I was Homecoming King, but you didn't need to miss out on your float. | Знаю, ты была не в восторге, что я король бала, но тебе не нужно было пропускать свою платформу. |
So, this homecoming dance... it's... it's like a ball? | Эти школьные танцы... что-то... вроде бала? |
That is why I am president of the Homecoming Committee. | Именно поэтому я президент комитета Бала выпускников. |
Let's elect them Homecoming Queens. | Провозгласим их королевами выпускного бала! |
And why are you running to be Homecoming co-queen with Cheryl? | И почему ты собираешься стать со-королевой выпускного бала с Шерил? |
I have nothing to wear to homecoming. | Мне нечего одеть на бал выпускников. |
I'm 162 years old and I'm going to a homecoming dance. | Мне 162 года и я иду на бал выпускников. |
Nurse Jackson, if I don't go to this homecoming, I just... | Сестра Джексон, если я не пойду на этот бал выпускников, я просто... |
I mean, it is Homecoming after all. | В конце концов, все-таки бал выпускников. |
You skipped out on Homecoming. | Ты пропустила бал выпускников. |
It's exactly how I imagined homecoming would be. | Точно так я представляла встречу выпускников. |
Just ask any of the... the football guys that are back for homecoming. | Просто спроси кого-нибудь из футболистов, которые вернулись на встречу выпускников. |
It wouldn't be a homecoming without a wild, out-of-control kt party. | Не могу себе представить встречу выпускников без дикой, не поддающейся контролю вечеринки Каппа Тау. |
What are you wearing to homecoming? | Что ты наденешь на встречу выпускников? |
Sure... if she goes to homecoming with me. | Конечно... Если она пойдет со мной на встречу выпускников. |
That is the official BlueBell itinerary for homecoming weekend. | Это официальная программа Блюбелла на уикенд возвращения на родину. |
On the day of the homecoming, the CIA has tracked Roya Hammad and her news team to a restaurant. | В день возвращения на родину, ЦРУ выследило Ройю Хаммад и её команду репортёров в ресторане. |
Since you're on the homecoming committee for the East Meets West Club - | С тех пор как ты в комитете возвращения на родину для встречи Востока с Западом |
While this happens, Quinn drives a limousine to Brody's house to take him to the homecoming. | Пока это происходит, Куинн подъезжает на лимузине к дому Броуди, чтобы отвезти его к месту возвращения на родину. |
He was uncomfortable with the notion that he was a hero, and deliberately missed the homecoming parade near his base. | Поскольку ему было неловко оттого, что он является героем, то пропустил парад возвращения на родину возле своей базы. |
Don't ruin my homecoming because of pointless dramas. | Не омрачайте моё возвращение на родину бессмысленной трагедией! |
As members know, less than a year from now Greece will have the privilege of celebrating the homecoming of the greatest peace gathering of our time. | Члены Ассамблеи знают, что менее чем через год Греция будет иметь честь праздновать возвращение на родину самого грандиозного мирного мероприятия нашего времени. |
Homecoming is awesome - if you're from the town everyone is coming home to. | Возвращение на родину - это потрясающе, если ты из этого города, куда все возвращаются домой. |
The homecoming of an American hero. | Возвращение на родину американского героя. |
How has the homecoming been? | Как прошло возвращение на родину? |
In 2012 she was cast in the independent horror film Bloody Homecoming. | В 2012 году она снялась в независимом фильме ужасов Bloody Homecoming. |
In the season-12 finale, "Homecoming", Nick announces to his colleagues that he is quitting his job at CSI, as he is no longer able to stand the widespread corruption in the department. | В финале 12 сезона в серии «Homecoming» Ник объявляет своим коллегам, что он увольняется с работы в CSI, так как он больше не может выдерживать широко распространенную коррупцию в отделе. |
'Ghostgirl:Homecoming' is currently battling it out in the Teen Choice category at the Children's Choice Book Awards so if you could take a moment to vote then it would be great exposure, not only for the book but also for Vince! | В настоящий момент "Ghostgirl:Homecoming" борется в номинации Teen Choice на церемонии Children's Choice Book Awards, так что если у вас есть минутка, вы можете помочь и проголосовать. Это будет здорово не только для книги, но и для Винса! |
The first song on The Unforgettable Fire, "A Sort of Homecoming", I know backward and forward-it's so rousing, brilliant and beautiful. | Первую песню альбома The Unforgettable Fire «A Sort of Homecoming» я знаю вдоль и поперек - она очень воодушевляющая и красивая. |
Vince soundchecks before previewing a portion of the original underscore he composed for Tonya Hurley's ghostgirl: Homecoming audiobook at a launch event for the novel at the Jefferson Market branch of the New York Public Library on July 16. | Винс провёл саундчек перед тем, как сыграть вживую отрывки из саундтрека, который он написал для аудиокниги новеллы Тони Харли "ghostgirl: Homecoming". |
None of the girls at school want to go to homecoming with me. | Никто из девочек не хочет идти со мной на танцы. |
Do you want to go to homecoming with me? | Пойдешь со мной на танцы? |
Because I'm not going to homecoming. | Потому что я не иду на танцы. |
[Both laugh] Well, anyway, I heard you're going to homecoming with Kim. | В общем, я слышала, ты идешь на танцы с Ким. |
(whistle) - I'm taking Lux Lisbon to Homecoming. | Я иду на танцы с Люкс Либсон. |
And Tasha who to homecoming, and that's... | И Ташу, которая приходила на бал, а это... |
So, is it true you're taking the country club's towel boy to homecoming? | Так значит, это правда, что ты идешь с прислугой из Загородного клуба на бал? |
No homecoming tickets for the dance will be sold after that time. | После этого дня билеты на бал продаваться не будут. |
I'm 162 years old and I'm going to a homecoming dance. | Мне 162 года и я иду на бал выпускников. |
Once again, homecoming pinning was in process. | И снова, приглашение девушек на бал было в самом разгаре. |
I want to finish what I started to tell you at homecoming. | Я хочу рассказать вам то, что начала на балу. |
You tell me at homecoming that you got a haircut for me, and then you just fall off the face of the earth? | На балу ты сказал мне, что подстригся для меня, и потом ты просто исчез с лица земли? |
WELL, AREN'T YOU AT LEAST GOING TO HELP US SELL REFRESHMENTS AT THE HOMECOMING DANCE? WE'RE TRYING TO RAISE MONEY | Ты можешь, по крайней мере, помочь мне со сбором пожертвований от новичков на балу? |
Then you whispered that you loved me at the homecoming dance. | Ты прошептала, что любишь меня на выпускном балу. |
Remember our deal, Polly, if you don't find anything by Homecoming, it's over you're coming home. | Помни о нашей сделке, Полли, если ты ничего не найдешь к балу выпускников, то все, ты возвращаешься домой. |