Английский - русский
Перевод слова Homecoming

Перевод homecoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение домой (примеров 49)
Sad homecoming for you Those raiders have been here? Для вас это грустное возвращение домой.
«The Lover», «The Homecoming» by H.Pinter, 1996 - October-December, Nº4. «Любовник», «Возвращение домой», Гарольд Пинтер, 1996 - октябрь-декабрь.
A homecoming, is it? Возвращение домой, не так ли?
THAT SPOILS MY HOMECOMING. Это портит мое возвращение домой.
This made Homecoming the highest-grossing Spider-Man film and the top grossing Hollywood film of 2017 in the country. Этот результат сделал «Возвращение домой» самой кассовой кинокартиной о Человеке-пауке, а также самым крупным голливудским релизом 2017 года в стране.
Больше примеров...
Выпускной (примеров 21)
I could wear it to homecoming. Я смогу надеть его на выпускной.
Have you heard the one about the nurse, the anorexic, and the cheerleader that all walk into a homecoming? Вы слышали что-нибудь о медсестре, анорексичке и черлидерше, которые идут на выпускной?
I was kind of hoping you would reconsider letting her go to Homecoming. Я как бы надеялась, что вы пересмотрите свое решение, чтобы отпустить ее на выпускной.
If you don't care about the homecoming dance? Тебе ведь плевать на выпускной?
And just like that, it went from a homecoming party to a pity party. И вот так выпускной вечер становится вечером сожалений.
Больше примеров...
Вечер встречи выпускников (примеров 21)
On Monday, we'll be taking nominations for the homecoming court. В понедельник мы будем номинировать девочек на вечер встречи выпускников.
So, want to go to homecoming? Итак, хочешь пойти на вечер встречи выпускников?
So, I can't believe it's homecoming already. я не могу поверить что уже вечер встречи выпускников
So, did he ask you to that homecoming dance thing yet? Ну что, он уже пригласил тебя на этот вечер встречи выпускников?
Homecoming's tomorrow night. Завтра вечер встречи выпускников.
Больше примеров...
Бала (примеров 27)
Let's elect them homecoming queens! Давайте номинируем их в королевы бала!
Look, you know, standing next to him, I feel like I'm back in high school, getting that one pity vote for homecoming king. Слушай, когда я стою рядом с ним я чувствую себя словно я опять в школе, и за мою кандидатуру короля бала проголосовал один-единственный жалкий голос.
Betty, about the Homecoming Dance, can I play a couple songs? Бетти, насчет бала выпускников, могу я сыграть пару песен?
He's the homecoming king. Он король выпускного бала.
"Homecoming king." "Король выпускного бала".
Больше примеров...
Бал выпускников (примеров 11)
I have nothing to wear to homecoming. Мне нечего одеть на бал выпускников.
I'm going to homecoming, not a yoga class. Я собираюсь на бал выпускников, а не на йогу.
Especially since this Homecoming is also a Reunion Weekend. Особенно потому что этот бал выпускников является также вечером встречи выпускников.
Take Homecoming, for instance. Возьмем, к примеру, бал выпускников.
SO, YOU GUYS GOING TO THE HOMECOMING DANCE? Вы идёте на бал выпускников, ребята?
Больше примеров...
Встречу выпускников (примеров 7)
It's exactly how I imagined homecoming would be. Точно так я представляла встречу выпускников.
It wouldn't be a homecoming without a wild, out-of-control kt party. Не могу себе представить встречу выпускников без дикой, не поддающейся контролю вечеринки Каппа Тау.
What are you wearing to homecoming? Что ты наденешь на встречу выпускников?
Just make sure you show up to the kt homecoming party tomorrow night after the pep rally. просто хочу убедиться, что вы придёте на встречу выпускников КТ завтра ночью после встречи болельщиков
So you got to go to that homecoming, you got to grab that mic, and you got to roast that Marissa and the rest of those junkyard... fat cats. Поэтому ты пойдешь на встречу выпускников схватишь микрофон и сделаешь отбивную из этой Мариссы и всех остальных помойных... котов!
Больше примеров...
Возвращения на родину (примеров 8)
I couldn't have wished for a better homecoming. Я бы не пожелал для лучшего возвращения на родину.
On the day of the homecoming, the CIA has tracked Roya Hammad and her news team to a restaurant. В день возвращения на родину, ЦРУ выследило Ройю Хаммад и её команду репортёров в ресторане.
Since you're on the homecoming committee for the East Meets West Club - С тех пор как ты в комитете возвращения на родину для встречи Востока с Западом
Assistant coaches don't always win homecoming games. Помощник тренера не всегда выигрывает игры в честь возвращения на родину.
In the late 1920s, he sought to return to the Soviet Union and in 1934 he joined the "Homecoming Union". С конца 1920-х гг. стремился вернуться в СССР и в 1934 году вступил в Союз возвращения на Родину.
Больше примеров...
Возвращение на родину (примеров 5)
Don't ruin my homecoming because of pointless dramas. Не омрачайте моё возвращение на родину бессмысленной трагедией!
As members know, less than a year from now Greece will have the privilege of celebrating the homecoming of the greatest peace gathering of our time. Члены Ассамблеи знают, что менее чем через год Греция будет иметь честь праздновать возвращение на родину самого грандиозного мирного мероприятия нашего времени.
Homecoming is awesome - if you're from the town everyone is coming home to. Возвращение на родину - это потрясающе, если ты из этого города, куда все возвращаются домой.
The homecoming of an American hero. Возвращение на родину американского героя.
How has the homecoming been? Как прошло возвращение на родину?
Больше примеров...
Homecoming (примеров 13)
In the season-12 finale, "Homecoming", Nick announces to his colleagues that he is quitting his job at CSI, as he is no longer able to stand the widespread corruption in the department. В финале 12 сезона в серии «Homecoming» Ник объявляет своим коллегам, что он увольняется с работы в CSI, так как он больше не может выдерживать широко распространенную коррупцию в отделе.
'Ghostgirl:Homecoming' is currently battling it out in the Teen Choice category at the Children's Choice Book Awards so if you could take a moment to vote then it would be great exposure, not only for the book but also for Vince! В настоящий момент "Ghostgirl:Homecoming" борется в номинации Teen Choice на церемонии Children's Choice Book Awards, так что если у вас есть минутка, вы можете помочь и проголосовать. Это будет здорово не только для книги, но и для Винса!
On August 1, 2017, Gimlet Media, the podcasting startup behind the shows StartUp, Reply All and Homecoming, announced that it had raised a new round of financing from investors including the Stripes Group and the Emerson Collective. 1 августа 2017 года подкастинговый стартап Gimlet Media, возникший на основе подкастов StartUp, Reply All и Homecoming, сообщил о сборе 15 млн долл. финансирования от группы инвесторов, куда вошли Stripes Group и Emerson Collective.
Vince soundchecks before previewing a portion of the original underscore he composed for Tonya Hurley's ghostgirl: Homecoming audiobook at a launch event for the novel at the Jefferson Market branch of the New York Public Library on July 16. Винс провёл саундчек перед тем, как сыграть вживую отрывки из саундтрека, который он написал для аудиокниги новеллы Тони Харли "ghostgirl: Homecoming".
"Finer Feelings" remains a fan favourite and Minogue has performed excerpts of the song during her KylieFever2002 and Showgirl Homecoming tours although it was not included on her recent hits compilation, Ultimate Kylie. «Finer Feelings» остаётся одной из любимых песен поклонников певицы, которая исполнила песню во время туров KylieFever2002 и Showgirl: The Homecoming Tour, хотя песня не была включена в её крупную компиляцию хитов Ultimate Kylie.
Больше примеров...
На танцы (примеров 15)
None of the girls at school want to go to homecoming with me. Никто из девочек не хочет идти со мной на танцы.
You know, telling her how much it would mean if a girl like her went to homecoming with a guy like me. О том, как мне важно, чтобы такая девушка пошла со мной на танцы.
I'll take you to homecoming. Я возьму тебя на танцы.
Frankie got a date to homecoming. Фрэнк нашел себе пару на танцы.
[Both laugh] Well, anyway, I heard you're going to homecoming with Kim. В общем, я слышала, ты идешь на танцы с Ким.
Больше примеров...
На бал (примеров 18)
So, is it true you're taking the country club's towel boy to homecoming? Так значит, это правда, что ты идешь с прислугой из Загородного клуба на бал?
She thought perchance thou would ask her to the Homecoming Dance. И изъявляет надежду, что ты изволишь пригласить ее на бал.
No homecoming tickets for the dance will be sold after that time. После этого дня билеты на бал продаваться не будут.
I'm 162 years old and I'm going to a homecoming dance. Мне 162 года и я иду на бал выпускников.
I'm going to homecoming, not a yoga class. Я собираюсь на бал выпускников, а не на йогу.
Больше примеров...
Балу (примеров 11)
I want to finish what I started to tell you at homecoming. Я хочу рассказать вам то, что начала на балу.
You tell me at homecoming that you got a haircut for me, and then you just fall off the face of the earth? На балу ты сказал мне, что подстригся для меня, и потом ты просто исчез с лица земли?
WELL, AREN'T YOU AT LEAST GOING TO HELP US SELL REFRESHMENTS AT THE HOMECOMING DANCE? WE'RE TRYING TO RAISE MONEY Ты можешь, по крайней мере, помочь мне со сбором пожертвований от новичков на балу?
And so now this kid who's known since homecoming has a picture of us and you weren't going to say anything? Так теперь у парня, о существовании которого мы узнали на балу, есть еще и наша фотография, а ты и не собиралась ничего говорить?
Later that night, Mandy and her boyfriend are at the homecoming dance and are announced as homecoming King and Queen. Вечером того же дня Мэнди со своим парнем находятся на школьном балу, на котором их объявили Королём и Королевой.
Больше примеров...