Английский - русский
Перевод слова Holistic

Перевод holistic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостный (примеров 225)
The conferences reflect the growing consensus in the global community on the integrated, holistic nature of economic and social progress and development. Эти конференции свидетельствуют о растущем понимании мировым сообществом того, что экономический и социальный прогресс и развитие имеют комплексный, целостный характер.
In Bulgaria, a holistic school approach to ESD themes should be developed; nevertheless, schools should adapt their own programmes on SD according to local needs. В Болгарии в школьной системе следует разработать целостный подход к темам ОУР, однако школы должны адаптировать свои собственные программы по УР с учетом местных потребностей.
A holistic, integrated approach, as presented in the Commission's framework for human resources management dictated that the pay system should be reviewed in its entirety. Целостный, комплексный подход, изложенный в подготовленных Комиссией основных положениях, касающихся управления людскими ресурсами, диктует необходимость пересмотра системы вознаграждения во всей ее совокупности.
The Process should also be a transparent and holistic mechanism, providing sound and integrated scientific analyses with effective links to decision-making by relevant authorities and stakeholders and reflective of the global environmental, economic and social aspects of the oceans with the aim of supporting future policy-making. Кроме того, это должен быть транспарентный и целостный механизм, обеспечивающий обоснованный и комплексный научный анализ при наличии эффективных увязок с принятием решений соответствующими органами и заинтересованными сторонами и отражающий глобальные экологические, экономические и социальные аспекты океанов в поддержку разработки будущей политики.
This framework has allowed the Committee on the Rights of the Child to link practices related to child labour to other violations of the rights of the child and to recommend a more holistic, child-centred, rights-based approach to eliminating child labour and its root causes. Эти рамки позволили Комитету по правам ребенка увязать практику, касающуюся детского труда, с другими нарушениями прав ребенка и рекомендовать более целостный, ориентированный на ребенка и опирающийся на права подход к искоренению детского труда и его первопричин.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 123)
As an initial step toward achieving this, all units submitted a holistic set of requirements, including their institutional budget and requirements for the global and regional interventions, as part of the integrated budget process. В качестве первого шага к выполнению этой задачи все подразделения представили в рамках процесса составления сводного бюджета комплексный набор требований, включая свой институциональный бюджет и свои потребности на цели глобальных и региональных мероприятий.
The UNCTAD secretariat highlighted that, since entrepreneurship policy contributes to national development goals, it should be holistic. Секретариат ЮНКТАД отметил, что, поскольку политика предпринимательства вносит вклад в достижение национальных целей развития, она должна носить комплексный характер.
The plan provides a holistic, comprehensive and integrated approach to a five-year restoration and reconstruction programme for the worst-hit regions. Этот план предусматривает целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к пятилетней программе по восстановлению и реконструкции наиболее пострадавших регионов.
It is also a question of strengthening their quality to permit a more comprehensive and holistic consideration of complex, interconnected issues with which we must grapple. Это также вопрос повышения их качества, с тем чтобы обеспечить более комплексный подход целостное рассмотрение сложных, взаимосвязанных вопросов, которые нам предстоит решать.
An integrated approach to programme delivery based on inter-programme linkages and inter-programme synergies could further increase overall relevance, impact and quality of UNCTAD work in this area, resulting in a comprehensive, holistic and all-encompassing coverage of investment advisory services. Комплексный подход к осуществлению программ на основе связей между программами и синергизма усилий между программами может еще больше повысить общую актуальность, результативность и качество работы ЮНКТАД в этой области, приводя к всеобъемлющему, целостному и всестороннему охвату консультативных услуг в области инвестиций.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
The holistic operational oversight of charter and mission assigned aircraft by the Centre also allows troop-contributing countries to rapidly deploy to any environment. Осуществляемый Центром всесторонний оперативный контроль за зафрахтованными и предназначенными для выполнения задач миссий воздушными судами также позволяет странам, предоставляющим воинские контингенты, оперативно направлять военнослужащих в любых условиях.
Working together, we can create a new momentum to help to ensure that this kind of holistic and sustainable approach to road safety is a reality in many more countries. Работая сообща, мы в состоянии придать новый импульс для содействия обеспечению того, чтобы подобного рода всесторонний и устойчивый подход к делу обеспечения безопасности на дорогах стал реальностью во многих других странах.
A long-term vision, comprehensive strategy and holistic, inclusive approach were key to developing sustainable tourism sectors. К числу ключевых факторов развития секторов устойчивого туризма относятся долгосрочная концепция, всеобъемлющая стратегия и всесторонний целостный подход.
The proposed deployment of a senior Regional Office Coordinator to the wider Abidjan sector would allow for the comprehensive and holistic analysis of the political, security and humanitarian issues at the operational and tactical levels, while also enabling close collaboration and coordination with military and police components. Предлагаемый перевод старшего координатора регионального отделения в более крупный сектор в Абиджане позволит осуществлять всесторонний и целостный анализ политических вопросов, вопросов безопасности и гуманитарных вопросов на оперативном и тактическом уровне, а также обеспечит тесное сотрудничество и координацию с военными и полицейскими компонентами.
Integration should include the holistic needs of girl soldiers such as medical care that includes traditional healing, psychosocial care, non-threatening spiritual rituals, and child agency building. В контексте осуществления мер по интеграции должен быть обеспечен всесторонний учет потребностей девочек-солдат, в частности в плане получения медицинского обслуживания, включая услуги народных врачевателей, оказание психосоциальной помощи, участие в проведении не опасных для здоровья и жизни религиозных обрядов, а также создание детских учреждений.
Больше примеров...
Холистический (примеров 20)
The term "holistic" refers to my convictions about the fundamental interconnectedness of all things. Термин "холистический" относится к моим убеждениям относительно фундаментальной взаимосвязи всех вещей.
This makes it one of very few organizations that have a holistic, multidisciplinary and multisectoral approach to development and social change. Это делает ее одной из немногих организаций, использующих холистический, междисциплинарный и многосекторный подход к проблемам развития и социальным изменениям.
"Holistic" is the fundamental interconnectedness of all things. "Холистический" означает фундаментальную взаимосвязь всех вещей.
At Hotel Villafranca, you can book wellness and beauty treatments directly in your room.You can choose between reflexology, Ayurvedic massage, holistic massage, Shiatsu, abdomen massage and many other treatments. В отеле Villafranca Вы можете заказать оздоровительный сеанс или косметическую процедуру прямо у себя в номере. Вам на выбор предлагаются: рефлексология, аюрведический массаж, холистический массаж, шиатсу, массаж живота и много других процедур.
Their business license lists them as "holistic dieticians". В их лицензии написано "холистический диетолог".
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 41)
Governments had a clear-cut role in the achievement of holistic sustainable development and specifically in linking human activity and the environment. Правительства играют четко обозначенную роль в достижении всеобъемлющего устойчивого развития и особенно в обеспечении взаимосвязи между деятельностью человека и окружающей средой.
It is a serious and complex challenge that requires a more holistic, better coordinated and more effective response from the international community. И это серьезный и сложный вызов, требующий более всеобъемлющего, более скоординированного и более эффективного реагирования со стороны международного сообщества.
REPEM influences debates on education, gender and citizenship issues by offering holistic analyses from a feminist perspective that is both grounded in women's experience and inspired by women's collective strategies and visions. РЕПЕМ участвует в обсуждении вопросов образования, положения женщин и гражданского воспитания, предлагая результаты всеобъемлющего анализа таких вопросов с точки зрения женщин с учетом их повседневного опыта и их общих подходов и стремлений.
In contrast, process-driven support takes a more holistic and inclusive approach, providing assistance before, during and after an electoral event. Поддержка, ориентированная на соответствующий процесс, напротив, предусматривает более широкое применение целостного и всеобъемлющего подхода и оказание помощи как до выборов, так и во время выборов, а также после их проведения.
At the national level, many countries are focusing on selected key areas without losing the overall holistic perspective of the Code and several of them have stressed the need for an integrated and comprehensive approach in addressing, inter alia, capture fisheries issues. На национальном уровне многие страны нацелились на отдельные ключевые области, не упуская при этом из виду общее содержание Кодекса, и некоторые из них подчеркнули необходимость применения комплексного и всеобъемлющего подхода к решению, в частности, вопросов, касающихся рыболовства.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 51)
Our fight must be holistic and all-encompassing. Наша борьба с ним должна быть всеобъемлющей и всеохватывающей.
Moreover, with regard to the holistic reform of the security sector, the cooperation between F-FDTL and the National Police of Timor-Leste is a core element of peace and stability in the country that needs to be duly promoted. Кроме того, что касается всеобъемлющей реформы служб обеспечения безопасности, то одним из ключевых аспектов мира и стабильности в стране, который необходимо надлежащим образом поощрять, является сотрудничество Ф-ФДТЛ с Национальной полицией Тимора-Лешти.
The process will engage the scientific community in exploring options for a holistic strategy that would employ the full range of sciences and humanities as well as stakeholders and decision makers. Процесс вовлечет научное сообщество в изучение вариантов всеобъемлющей стратегии, которая будет охватывать весь комплекс естественных и социальных наук, а также заинтересованные стороны и должностных лиц, принимающих решения.
"Fuller engagement of Governments to ensure proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the Conference and to continue to build bridges between development, finance and trade organizations and initiatives within the framework of the holistic agenda of the Conference". «Более полное участие правительств в обеспечении надлежащих последующих действий по осуществлению соглашений и обязательств, достигнутых на Конференции, и дальнейшее установление контактов между организациями и инициативами в области развития, финансов и торговли в рамках всеобъемлющей повестки дня Конференции.».
National forest programmes, as defined by IPF, are viable frameworks for addressing forest sector issues, including implementation of the IPF proposals for action in a holistic, comprehensive and cross-sectoral manner. Национальные программы в области лесов, определенные МГЛ, являются эффективной основой для решения проблем лесного сектора, в том числе реализации предложений к действию МГЛ на целенаправленной, всеобъемлющей и межсекторальной основе.
Больше примеров...
Глобального (примеров 33)
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
The full response and impact of the holistic definition and approach provided above will be realized during the implementation of the recently-developed UNIDO integrated programmes of assistance. Полномасштабные отдача и результаты от внедрения глобального определения и подходов проявятся в ходе осуществления детально разра-ботанных комплексных программ ЮНИДО по оказа-нию содействия.
DAWN influences debates on global development issues by offering holistic analyses from a South feminist perspective that is both grounded in women's experience and inspired by women's collective strategies and visions. DAWN оказывает влияние на дискуссии по проблемам глобального развития, предлагая всесторонний анализ с феминистских позиций, который основан как на женском опыте, так и на коллективной стратегии и воззрениях женщин.
In addition, a human rights perspective strengthens policy-making by drawing attention to the interaction between climate and human rights policies and promotes policy coherence in a more holistic and coordinated manner to provide an effective global response to climate change. Кроме того, правозащитный подход позволяет укрепить процесс выработки политических решений, уделяя внимание взаимосвязи между стратегиями в области климата и прав человека, и способствует согласованности политики более целостным и скоординированным образом с целью обеспечения эффективного глобального реагирования на изменение климата.
Mr. Crouzat (France), speaking on behalf of the European Union, stressed the importance of the Global Forum on Migration and Development as an opportunity for countries to pursue the dialogue on and to develop holistic approaches to migration and development. Г-н Круза (Франция), выступая от имени Европейского Союза, подчеркивает важное значение Глобального форума по вопросам миграции и развития, на котором государства имеют возможность вести диалог по вопросам миграции и развития и разрабатывать комплексные подходы к этой проблеме.
Больше примеров...
Единый (примеров 10)
It was generally agreed that the programme of work lacked an essential focus, and the Commission emphasized that social development should be viewed as a holistic process. По общему мнению, программе деятельности недоставало целенаправленности, и Комиссия подчеркнула, что социальное развитие следует рассматривать как единый процесс.
In its view, a holistic security plan for the entire West African subregion would be more fruitful than the ad hoc approach currently taken by the United Nations. По ее мнению, единый план обеспечения безопасности в отношении всего субрегиона Западной Африки был бы более результативным, нежели реализуемый Организацией Объединенных Наций в настоящее время специальный подход к каждому конкретному случаю.
It is the responsibility of the forest sector to make its voice heard in the web of conflicting interests to ensure that forests receive holistic treatment that is equal with that of other land uses. Лесной сектор должен отстаивать свою позицию и интересы среди других секторов в целях обеспечения того, чтобы для лесов был установлен одинаковый и единый режим как для других видов землепользования.
Development of a whole school-whole community' approach project that supports the holistic base of ESD, and integrating learning in school and in informal and non-formal learning as a key theme; Разработка проекта на основе подхода "целостная школа - целостное сообщество", подкрепляющего единый фундамент ОУР, лейтмотивом которого является объединение обучения в школе с неформальным образованием и просвещением.
Reaffirming the unified and holistic character of the Summit and of its legal framework, as well as the interaction, complementarity and synergy between its two phases, подтверждая единый и целостный характер Встречи на высшем уровне и ее правовых основ, а также взаимосвязь, взаимодополняемость и синергизм ее двух этапов,
Больше примеров...
Всеобъемлющим (примеров 23)
This can be achieved by calling for global restraint on all military spending and making a firm commitment to begin holistic multilateral disarmament negotiations. Этой цели можно достичь, обратившись с призывом к глобальному сокращению всех военных расходов и взяв на себя твердое обязательство приступить к всеобъемлющим многосторонним переговорам по вопросам разоружения.
It is important to move from one-dimensional approaches to arms control, disarmament and non-proliferation to more holistic approaches. Необходимо перейти от использования однопланового подхода к контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению к более всеобъемлющим подходам.
In that regard, human security means the right to a decent life, based on a series of factors that the European Union believes should be examined in detail and from a holistic perspective. В этой связи безопасность человека означает право вести достойный образ жизни, осуществление которого основывается на целом ряде факторов, которые Европейский союз считает необходимым изучить детально и всеобъемлющим образом.
The UNDP approach is inclusive and holistic, with a view to enhancing broad national ownership, effectiveness and sustainability of the strategies and initiatives. Подход ПРООН является всеобъемлющим и целостным, что позволяет повысить национальную самостоятельность, эффективность и устойчивость стратегий и инициатив.
The African Group underscored that the proposed reform of the United Nations should be pursued in a holistic, comprehensive, effective, transparent and inclusive manner. Группа африканских государств подчеркнула, что предлагаемая реформа Организации Объединенных Наций должна проводиться целостным, всеобъемлющим, эффективным, транспарентным и включительным образом.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 9)
As the international community places greater emphasis on a holistic and coordinated approach to development, it will be important for the United Nations Forum on Forests to ensure that the use of forests for development and the effects on forests of other activities, are well understood. Поскольку международное сообщество уделяет все больше внимания обеспечению последовательного и скоординированного подхода к процессу развития, для Форума Организации Объединенных Наций по лесам важное значение будет иметь достижение правильного понимания вопросов использования лесов для целей развития и того влияния, которое оказывают на леса другие виды деятельности.
The policies and strategies were approved by the Cabinet in May 2007 covering the four main strategic areas of holistic family potential development, family social safety nets, strong family management system and social network empowerment. Эти политика и стратегии были одобрены кабинетом министров в мае 2007 года и охватывают четыре основных стратегических области последовательного развития потенциала семьи, сетей социальной защиты семьи, прочной системы по решению вопросов семьи и расширения возможностей в рамках социальной сети.
The establishment of integrated structures in closely related areas of activity is enabling the Department of Peacekeeping Operations to adopt more holistic and coherent approaches to its work. Благодаря созданию интегрированных структур в тесно связанных между собой областях деятельности Департамент операций по поддержанию мира получил возможность придерживаться более комплексного и последовательного подхода в своей работе.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
This process must address such issues as past human rights abuses, justice and accountability mechanisms and non-judicial measures such as vetting, truth-seeking and reparations in a holistic, coordinated and coherent manner; В таком процессе должны рассматриваться такие проблемы, как нарушения прав человека в прошлом, механизмы правосудия и ответственности и внесудебные меры, такие, как проверка, установление истины и возмещение в рамках всеобъемлющего, скоординированного и последовательного подхода;
Больше примеров...
Холистических (примеров 11)
We support cross-sectoral and cross-institutional policies promoting sustainable forest management (United Nations Conference on Sustainable Development), and recognize the importance of the holistic, integral and alternative approaches for the sustainable management of forests developed under the climate change negotiations. Мы поддерживаем межсекторальные и межучрежденческие стратегии поощрения неистощительного лесопользования (Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию) и признаем важность холистических, комплексных и альтернативных подходов к неистощительному ведению лесного хозяйства, разработанных в рамках переговоров по проблеме изменения климата.
The World Bank recently advocated a new holistic development framework, integrating macroeconomic and financial considerations on the one hand, and structural, institutional, social and human considerations on the other. Некоторое время назад Всемирный банк выступил за создание новых холистических рамок развития, объединяющих в себе макроэкономические и финансовые соображения, с одной стороны, и структурные, институциональные, социальные и гуманитарные соображения - с другой.
The result would need to tread a careful balance between reflecting indigenous holistic perspectives of the world and establishing a division of labour which would make effective indigenous participation and influence in the United Nations system possible. В результате необходимо будет найти правильный баланс между отражением холистических взглядов коренных народов мира и определенным разделением функций, что сделает реальным эффективное и конструктивное участие коренных народов в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
To develop a comprehensive health and social services program framework based on holistic cultural principles and complete community consultation; recommend how to integrate and adapt services; design program and service delivery; and seek resources for implementation. Концептуальное оформление программы социальных и медицинских услуг на основе холистических культурных принципов и исчерпывающих консультаций с общинами; выработка рекомендаций относительно интегрирования и адаптирования услуг; подготовка программ и моделирование предоставляемых услуг; поиск средств на реализацию программ
(b) Holistic service models support the implementation of laws by responding to the multiple needs of women survivors of violence. Ь) в рамках холистических моделей организации услуг поддерживается принцип выполнения законов за счет реагирования на многообразные потребности женщин, подвергшихся насилию.
Больше примеров...
Всеобъемлющих (примеров 29)
The vision of the organization is to enable independence through holistic youth development programmes. Задача организации - обеспечить независимость путем осуществления всеобъемлющих программ по развитию молодежи.
Outcome 4: Improved societal attitudes and preventive and holistic responses to gender-based violence Конечный результат 4: Изменившееся в положительную сторону отношение общества к проблеме насилия по признаку пола и принятие профилактических и всеобъемлющих мер реагирования на случаи такого насилия.
In line with their commitments under the Strategy, Member States should promote respect for and compliance with human rights and the rule of law as part of holistic and effective counter-terrorism strategies at the national and regional levels. В соответствии с обязательствами, взятыми в связи со Стратегией, государствам-членам следует способствовать уважению и соблюдению прав человека и принципа верховенства права в контексте осуществления всеобъемлющих и эффективных контртеррористических стратегий на национальном и региональном уровнях.
Encourage the development and the implementation of holistic national strategies to combat terrorism, including addressing the grievances of the populations and supporting the implementation of the United Nations Global Counter-terrorism Strategy (2006); поощрять разработку и осуществление всеобъемлющих национальных стратегий по борьбе с терроризмом, включая удовлетворение наиболее острых потребностей населения и содействие реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (2006 год);
Therefore, it must be emphasized at this juncture that a paradigm shift from much-biased or narrow-minded programmes to holistic and all-inclusive programmes is expedient. Таким образом, следует подчеркнуть целесообразность на данном этапе смещения парадигмы от весьма предвзятых или узконаправленных программ в сторону целостных и всеобъемлющих программ.
Больше примеров...