Английский - русский
Перевод слова Holistic

Перевод holistic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостный (примеров 225)
A common, holistic and global response was therefore needed to combat the scourge. По этой причине для борьбы с этим злом необходим общий целостный и глобальный подход.
A more holistic, United Nations competency-based approach will include managerial performance management, as well as technical and language training. Более целостный, основанный на компетенциях Организации Объединенных Наций подход будет включать управление служебной деятельностью руководителей, а также техническую и языковую подготовку.
The representative of IMO welcomed the participation of Parties to the Basel Convention in the negotiations on the draft ship recycling convention, which was thereby acquiring a holistic character. Представитель ИМО приветствовал участие Сторон Базельской конвенции в переговорах по разработке проекта Конвенции о рециркуляции судов, которые благодаря этому приобрели более целостный характер.
It is also a more holistic and people-centred development approach that would expand the audience of those receiving information about artisanal mining, and would make small-scale mining assistance more palatable to Governments and donors. Это также должен быть более целостный и ориентированный на человека подход, который обеспечил бы расширение круга лиц, получающих информацию о кустарном горном промысле, и сделал бы мелкомасштабную добычу полезных ископаемых более привлекательной для правительств и доноров.
Any future arrangement and mechanism on forests will need to have a programme of work that is holistic, comprehensive and inclusive of the areas of priority concern to forests, as defined by UNCED, the Forest Principles and IPF and IFF. В рамках любого будущего соглашения и механизма по лесам потребуется такая программа работы, которая носит целостный и комплексный характер и включает приоритетные проблемные области по лесам, определенные на ЮНСЕД, в Принципах лесопользования и МГЛ и МФЛ.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 123)
He highlighted the holistic nature of some GTZ projects currently being implemented in China, Mauritania and Tunisia. Он подчеркнул комплексный характер некоторых проектов ГТЦ, осуществляемых в настоящее время в Китае, Мавритании и Тунисе.
It shows how the human rights framework can lend a comprehensive and holistic dimension to development assistance, thus rendering it more sustainable. В нем показано, каким образом подход с позиций прав человека может придать комплексный и последовательный характер деятельности по оказанию помощи в целях развития, повысив тем самым ее устойчивость.
Nicaragua commended Ethiopia's holistic vision and noted that its national report reflects important challenges that the State is willing to face in the area of human rights, in particular in the areas of public health, education and culture, environment and State administration. Никарагуа высоко оценила комплексный подход Эфиопии и отметила, что в ее национальном докладе отражены важные проблемы, которыми государство намерено заниматься в области прав человека, особенно в сферах общественного здравоохранения, образования и культуры, охраны окружающей среды и государственного управления.
Consequently, the international community's strategy to facilitate the universalization should be wide-ranging, holistic and take into account the factors specific to each country and region. Signature and implementation of additional protocols В этой связи осуществляемая международным сообществом стратегия содействия универсальному присоединению к Договору должна носить широкий и комплексный характер и учитывать специфику каждой страны и каждого региона.
The educational model implemented in the all-day schools is based on a holistic intervention using individualized teaching methods, making use of new technologies and boosting teaching hours, so as to cover at the same time, the needs of parents. В основу педагогической модели, используемой в школах продленного дня, лег комплексный подход, предусматривающий использование индивидуализированных методов обучения, внедрение новейших технологий и увеличение продолжительности школьного дня, что одновременно является шагом навстречу родителям.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
Preventive actions often involve sporadic and scattered activities that fail to address the various underlying factors in a systematic, holistic and sustainable manner. Превентивные меры часто выражаются в единичных и разрозненных действиях, которые не позволяют обеспечить систематический, всесторонний и последовательный подход к устранению лежащих в основе этого явления факторов.
The Group would appreciate a holistic review and an enhancement of integrated programmes in Africa, to ensure that emphasis was placed where it was needed. По мнению группы следует подготовить всесторонний обзор комплексных программ для Африки и путей их улучшения, с тем чтобы убедиться, что им уделяется должное внимание.
DAWN influences debates on global development issues by offering holistic analyses from a South feminist perspective that is both grounded in women's experience and inspired by women's collective strategies and visions. DAWN оказывает влияние на дискуссии по проблемам глобального развития, предлагая всесторонний анализ с феминистских позиций, который основан как на женском опыте, так и на коллективной стратегии и воззрениях женщин.
A long-term vision, comprehensive strategy and holistic, inclusive approach were key to developing sustainable tourism sectors. К числу ключевых факторов развития секторов устойчивого туризма относятся долгосрочная концепция, всеобъемлющая стратегия и всесторонний целостный подход.
Integration should include the holistic needs of girl soldiers such as medical care that includes traditional healing, psychosocial care, non-threatening spiritual rituals, and child agency building. В контексте осуществления мер по интеграции должен быть обеспечен всесторонний учет потребностей девочек-солдат, в частности в плане получения медицинского обслуживания, включая услуги народных врачевателей, оказание психосоциальной помощи, участие в проведении не опасных для здоровья и жизни религиозных обрядов, а также создание детских учреждений.
Больше примеров...
Холистический (примеров 20)
We're the downtown women's holistic health center. Мы центральный холистический центр женского здоровья.
This program has been designed to provide a holistic and culturally sensitive approach to individual, family and community wellness and risk reduction through prevention and support for children and families living on-reserve. Эта программа разработана таким образом, чтобы обеспечивать холистический подход с учетом культурной самобытности к деятельности, призванной поощрять индивидуальное, семейное и общинной благосостояние, а также снижать риски посредством заботы о детях и семьях, живущих в резервациях.
The 4-star Hotel Caramell*, opening in December 2005 in Bukfurdo, is the first holistic spa- and wellness hotel of Hungary. В декабре 2005 года открылся 4-звездный отель Hotel Caramell*; первый холистический курортный и велнес-отель Венгрии.
The holistic nature of many indigenous cultural concerns; многие проблемы культуры коренных народов носят холистический характер;
So I know what holistic therapy is, and holistic education and holistic medicine, but what's a holistic detective? Итак, я знаю, что существует холистическая терапия, холистическое образование и холистическая медицина, но что такое холистический детектив?
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 41)
Clustering, of course, generates a holistic consideration of interrelated issues, avoids duplication and thus conserves resources. Группировка, безусловно, дает возможность всеобъемлющего рассмотрения взаимосвязанных вопросов и помогает избегать дублирования, тем самым экономя ресурсы.
(c) A holistic budgeting process must be undertaken to include all project costs; с) необходимо осуществление всеобъемлющего бюджетного процесса в целях учета всех расходов;
The review of the implementation of the Convention is a key element of holistic oversight, which facilitates results-based management, helps to ensure continuous learning, serves as an input into the assessment of the progress made by Parties and provides comprehensive and up-to-date material. Рассмотрение осуществления Конвенции является ключевым элементом целостной системы наблюдения, который обеспечивает управление на основе достигнутых результатов, помогает обеспечить непрерывность процесса накопления знаний, служит вкладом в оценку прогресса, достигнутого Сторонами, и содействует получению всеобъемлющего и обновленного материала.
It should continue with a transparent and consultative style of work to ensure both a comprehensive understanding of the issues as well as holistic and efficient approaches to deal with those issues. Ему следует и далее придерживаться транспарентного и консультативного стиля работы для обеспечения как всеобъемлющего понимания проблем, так и применения целостных и эффективных подходов к их решению.
The Panel [called for [continuation and] enhancement of the] [underlined the need for a] holistic, cohesive and comprehensive approach to the international forest policy debate and consensus-building [as launched by the Commission through the establishment of the Panel. Группа [призвала [продолжать и] укреплять] [подчеркнула необходимость] целостного, согласованного и всеобъемлющего подхода в отношении обсуждения международной политики в области лесов и достижения консенсуса [деятельность, начатая Комиссией по устойчивому развитию в форме учреждения Группы.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 51)
It must be reflected in more holistic support for all actions that could have an effect on the lives of populations. Она должна найти отражение в более всеобъемлющей поддержке всех действий, способных оказать влияние на жизнь населения.
The Permanent Forum recommends that all States, in particular developed States, work in equal partnership with indigenous peoples to develop, implement and evaluate indicators on well-being that provide an overview of the social and economic status of indigenous peoples within a holistic, integrated framework. Постоянный форум рекомендует всем государствам, в частности развитым странам, сотрудничать с коренными народами как с равноправными партнерами для разработки, применения и оценки показателей благосостояния, дающих общую картину социально-экономического положения коренных народов в рамках всеобъемлющей комплексной системы показателей.
The new global development paradigm must be rights-based, holistic, inclusive, just and gender-just, equitable and universal. Новая модель глобального развития должна базироваться на соблюдении прав человека, быть всеобъемлющей, инклюзивной, справедливой и равноправной с гендерной точки зрения, представляющей интересы всех слоев общества и универсальной.
The formal absence of the concept of justice from the Commission's mandate should be mitigated by taking a holistic, proactive and three-dimensional view of the truth that would involve looking objectively at the facts, identifying those responsible and identifying the root causes. Отсутствие в мандате КДИП компонента правосудия следует компенсировать разработкой всеобъемлющей и упреждающей программы действий по установлению истины в ее трех основополагающих аспектах: объективном освещении фактов, установлении лиц, несущих ответственность, и определении коренных причин соответствующих действий.
The final declaration adopted at the encounter calls on States to adopt holistic, participatory and decentralized public policies that strengthen the cultural diversity of peoples and that include positive action to help indigenous children and adolescents. В заключительной декларации, принятой на этой встрече, содержится призыв к государствам следовать целостной, всеобъемлющей и децентрализованной политике, которая направлена на укрепление культурного многообразия народов и включает меры по улучшению положения детей и подростков коренного населения.
Больше примеров...
Глобального (примеров 33)
Poverty manifested itself in different forms and involved a set of multisectoral issues that had to be addressed in a holistic fashion. Нищета проявляется в различных формах и влечет за собой целый ряд межсекторальных проблем, которые должны решаться с помощью глобального подхода.
Participation will be entirely voluntary and will reflect each Member State's willingness to engage in a simple, holistic, transparent self-evaluation exercise. Участие будет носить полностью добровольный характер и явится отражением желания каждого государства-члена к осуществлению этого простого, глобального, транспарентного мероприятия по самооценке.
Stressing the importance of mutual respect and mutual cooperation in coordinating global efforts to counter terrorism, some delegations highlighted that terrorism was a multifaceted phenomenon, requiring multidimensional, holistic and coordinated approaches and counter-terrorism strategies. Подчеркнув важность взаимного уважения и сотрудничества в координации глобального противодействия терроризму, некоторые делегации особо отметили, что терроризм - это сложное явление, требующее комплексных и последовательных подходов и согласованных действий и стратегий.
The global focal point initiative was promising and should be expanded to cover as many aspects of the rule of law as possible, allowing for holistic approaches and ensuring maximum synergy. Инициатива по созданию глобального координационного центра является многообещающей и должна быть расширена, с тем чтобы охватить как можно больше аспектов верховенства права, что позволит выработать целостные подходы и обеспечить максимальные синергизмы.
Building on the knowledge generated by its grantees on the ground, the Trust Fund will continue to shed light on the necessary components of a global approach that enables a holistic response to end violence against women. Опираясь на знания, накопленные его грантополучателями на местах, Целевой фонд будет и далее прояснять необходимые компоненты глобального подхода, обеспечивающего целостное реагирование для прекращения насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Единый (примеров 10)
In its view, a holistic security plan for the entire West African subregion would be more fruitful than the ad hoc approach currently taken by the United Nations. По ее мнению, единый план обеспечения безопасности в отношении всего субрегиона Западной Африки был бы более результативным, нежели реализуемый Организацией Объединенных Наций в настоящее время специальный подход к каждому конкретному случаю.
Holistic integrated services and information through Sure Start Children's Centres Единый комплекс услуг и информации, предоставляемых детскими центрами "Уверенный старт"
Development of a whole school-whole community' approach project that supports the holistic base of ESD, and integrating learning in school and in informal and non-formal learning as a key theme; Разработка проекта на основе подхода "целостная школа - целостное сообщество", подкрепляющего единый фундамент ОУР, лейтмотивом которого является объединение обучения в школе с неформальным образованием и просвещением.
Reaffirming the unified and holistic character of the Summit and of its legal framework, as well as the interaction, complementarity and synergy between its two phases, подтверждая единый и целостный характер Встречи на высшем уровне и ее правовых основ, а также взаимосвязь, взаимодополняемость и синергизм ее двух этапов,
A holistic, long-term approach was called for, involving not only enhanced coordination and collaboration with other United Nations agencies on the ground and the donor community, but also other forms of United Nations involvement, such as special political missions. Необходим единый, рассчитанный на долгосрочную перспективу подход, предусматривающий не только расширение координации и сотрудничества с другими действующими на местах учреждениями Организации Объединенных Наций и сообществом доноров, но и иные формы участия Организации Объединенных Наций, например участие в виде специальных политических миссий.
Больше примеров...
Всеобъемлющим (примеров 23)
That reflects the commitment of all United Nations Members that consideration of the human rights of migrants should be comprehensive and holistic. В этом проявилась приверженность всех членов Организации Объединенных Наций тому, что рассмотрение вопроса о правах человека мигрантов должно быть всесторонним и всеобъемлющим.
Unfortunately, those initiatives have not enabled us to date to address the problem in a holistic, inclusive and coordinated manner. К сожалению, эти инициативы не дали нам возможности в настоящее время решить данную проблему всеобъемлющим, инклюзивным и скоординированным образом.
Reform has to be undertaken in a comprehensive, holistic and objective manner involving all organs and relevant bodies of the United Nations. Реформа должна быть проведена всеобъемлющим, целостным и объективным образом с участием всех органов и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
The incremental approach has its particular limitations for the protection of the atmosphere, which by its very nature warrants holistic treatment in the form of a framework convention by which the whole range of environmental problems of the atmosphere could be covered in a comprehensive and systematic manner. Этот пошаговый подход чреват особыми ограничениями в деле охраны атмосферы, которая по самой своей природе нуждается в целостном режиме в виде рамочной конвенции, с помощью которой можно было бы всеобъемлющим и систематическим образом охватить весь диапазон экологических проблем атмосферы.
Provide a forum for continued policy dialogue among Governments..., to foster common understanding on SFM and to address forest-related issues and emerging areas of priority concern in a holistic, comprehensive and integrated manner... Обеспечение форума для текущего политического диалога правительств... для улучшения общего понимания принципа неистощительного ведения лесного хозяйства и для рассмотрения связанных с лесами вопросов и новых вопросов, имеющих приоритетное значение, целостным, всеобъемлющим и комплексным образом
Больше примеров...
Последовательного (примеров 9)
The mother-to-child transmission prevention strategy has been defined, which forms the basis of incorporating HIV management into the comprehensive treatment of paediatric diseases within an holistic and cross-cutting approach. Разработана стратегия профилактики передачи заболевания от матери ребенку, которая формирует основу для включения мер профилактики и лечения ВИЧ во всеобъемлющую структуру последовательного и комплексного лечения детских заболеваний.
As the international community places greater emphasis on a holistic and coordinated approach to development, it will be important for the United Nations Forum on Forests to ensure that the use of forests for development and the effects on forests of other activities, are well understood. Поскольку международное сообщество уделяет все больше внимания обеспечению последовательного и скоординированного подхода к процессу развития, для Форума Организации Объединенных Наций по лесам важное значение будет иметь достижение правильного понимания вопросов использования лесов для целей развития и того влияния, которое оказывают на леса другие виды деятельности.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force initiated a study on gender perspectives to counter-terrorism, in view of the Strategy's holistic and integral approach towards countering terrorism, and within the framework of Security Council resolution 1325 (2000) and its follow-up resolutions. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий инициировала проведение исследования по гендерным аспектам противодействия терроризму с учетом последовательного и комплексного подхода Стратегии в деле противодействия терроризму и в рамках резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и последующих связанных с нею резолюций.
The policies and strategies were approved by the Cabinet in May 2007 covering the four main strategic areas of holistic family potential development, family social safety nets, strong family management system and social network empowerment. Эти политика и стратегии были одобрены кабинетом министров в мае 2007 года и охватывают четыре основных стратегических области последовательного развития потенциала семьи, сетей социальной защиты семьи, прочной системы по решению вопросов семьи и расширения возможностей в рамках социальной сети.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
Больше примеров...
Холистических (примеров 11)
There is wide recognition within UNDP of the significance of indigenous people's holistic knowledge of the environment and their effective management of resources. В ПРООН широко признается значение холистических знаний коренных народов, касающихся окружающей среды, и эффективного использования ими имеющихся ресурсов.
This framework opens new possibilities for holistic social processes that foster appreciation of the lived experiences of persons, including measures of satisfaction and guarantees of non-repetition, and the repeal of inconsistent legal provisions. Эти рамки открывают новые возможности для холистических социальных процессов, способствующих признанию опыта людей, включая меры сатисфакции и гарантии неповторения, а также отмену противоречащих им положений законодательства.
Better and more structured coordination between the various functional units, from the planning to the implementation stage of projects and activities, would ensure that the identification of strategies, key issues and activities to address them are undertaken in a holistic multidimensional manner. Лучшая и более структурированная координация действий различных функциональных подразделений, начиная со стадии планирования и заканчивая стадиями реализации проектов и мероприятий, позволила бы выработать стратегии, определить ключевые вопросы и спланировать меры по их осуществлению с учетом холистических многофункциональных требований.
The World Bank recently advocated a new holistic development framework, integrating macroeconomic and financial considerations on the one hand, and structural, institutional, social and human considerations on the other. Некоторое время назад Всемирный банк выступил за создание новых холистических рамок развития, объединяющих в себе макроэкономические и финансовые соображения, с одной стороны, и структурные, институциональные, социальные и гуманитарные соображения - с другой.
The participants affirmed that indigenous higher education must be structured around the transmission of integrated systems of holistic knowledge and must draw on the wellsprings of indigenous spirituality, which can enrich ethical and humanist values. Участники утверждали, что высшее образование для коренных народов должно строиться на основе передачи интегрированных систем холистических знаний и исходить из жизненной силы присущей коренным народам духовности, что может обеспечить обогащение этических и гуманистических ценностей.
Больше примеров...
Всеобъемлющих (примеров 29)
Other Member States highlighted their experiences in supporting holistic approaches to security sector reform based on the principles of national ownership and democratic governance. Другие государства-члены поделились своим опытом поддержания всеобъемлющих подходов к реформированию сектора безопасности на основе принципов национальной ответственности и демократического управления.
The notion of citizenship broadened the scope of the debate, placing emphasis on holistic and global efforts for prevention and protection. Понятие «гражданские права» способствует расширению тематики дискуссии, акцентируя внимание на всеобъемлющих глобальных усилиях в области предотвращения насилия и обеспечения защиты граждан.
Such policies were to be anchored by holistic development goals - including the alleviation of poverty, secure livelihoods, and good health - that served all generations. Такие стратегии должны были исходить из всеобъемлющих целей развития, включая сокращение масштабов нищеты, обеспечение надежных средств к существованию и поддержание здоровья, которые отвечали бы интересам всех поколений.
Second, the availability of comprehensive and holistic training materials has focused increased attention on economic, social and cultural rights. Во-вторых, более пристальное внимание экономическим, социальным и культурным правам стало уделяться благодаря наличию всеобъемлющих и целостных учебных материалов.
Local project staff are increasing their knowledge of integrated approaches to the solution of village-level problems and are inclined to address critical issues through holistic instead of sectoral approaches. Местный персонал проекта расширяет свои знания в области комплексных подходов к решению проблем на уровне деревень и склонен решать наиболее важные вопросы путем применения не секторальных, а всеобъемлющих подходов.
Больше примеров...