Английский - русский
Перевод слова Holistic

Перевод holistic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостный (примеров 225)
To that end, France takes a holistic, progressive and practical approach. Франция применяет в этой области целостный, поэтапный и практический подход.
A holistic, multi-layer approach involving all sectors of society was required in the fight against terrorism. В процессе борьбы с терроризмом необходим целостный многоуровневый подход, позволяющий задействовать все сектора общества.
The holistic nature of development takes precedence over the palliative of poverty eradication. Целостный характер развития должен возобладать над паллиативами искоренения нищеты.
Efforts to combat terrorism should be holistic and should encompass direct engagement, prevention and measures to address its root causes. Усилия по борьбе с терроризмом должны носить целостный характер и охватывать меры прямого реагирования, превентивные меры и меры по устранению коренных причин терроризма.
Protection measures must be holistic, including a range of physical, legal, and political measures. Меры по обеспечению защиты должны носить целостный характер, включая различные меры физической защиты - правовые и политические.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 123)
He highlighted the holistic nature of some GTZ projects currently being implemented in China, Mauritania and Tunisia. Он подчеркнул комплексный характер некоторых проектов ГТЦ, осуществляемых в настоящее время в Китае, Мавритании и Тунисе.
Also encourages Governments to create as appropriate, or where they already exist to strengthen mechanisms for regional planning that view urban development from a holistic perspective; призывает также правительства, соответственно, создать или укрепить уже существующие механизмы регионального планирования, использующие комплексный подход к развитию городов;
The plan provides a holistic, comprehensive and integrated approach to a five-year restoration and reconstruction programme for the worst-hit regions. Этот план предусматривает целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к пятилетней программе по восстановлению и реконструкции наиболее пострадавших регионов.
A comprehensive approach that mainstreams economic, social and cultural rights to development, not only in name but also in deed, is the approach that would be most consistent with the holistic concept of human rights that the United Nations should aim to promote. Комплексный подход, который увязывает экономические, социальные и культурные права с развитием, причем не только на словах, но и на деле, - это подход, соответствующий целостной концепции прав человека, которую Организация Объединенных Наций должна претворять в жизнь.
With the assistance of the United Nations family, we recently signed - last week, on 12 June - a two-year United Nations joint programme to address gender-based violence in the country using multidimensional and holistic approaches. С помощью семьи Организации Объединенных Наций мы подписали недавно, на прошлой неделе, 12 июня, двухлетнюю совместную программу Организации Объединенных Наций по борьбе с насилием на гендерной основе в стране, используя многовекторный и комплексный подходы.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
The Group would appreciate a holistic review and an enhancement of integrated programmes in Africa, to ensure that emphasis was placed where it was needed. По мнению группы следует подготовить всесторонний обзор комплексных программ для Африки и путей их улучшения, с тем чтобы убедиться, что им уделяется должное внимание.
Working together, we can create a new momentum to help to ensure that this kind of holistic and sustainable approach to road safety is a reality in many more countries. Работая сообща, мы в состоянии придать новый импульс для содействия обеспечению того, чтобы подобного рода всесторонний и устойчивый подход к делу обеспечения безопасности на дорогах стал реальностью во многих других странах.
The proposed deployment of a senior Regional Office Coordinator to the wider Abidjan sector would allow for the comprehensive and holistic analysis of the political, security and humanitarian issues at the operational and tactical levels, while also enabling close collaboration and coordination with military and police components. Предлагаемый перевод старшего координатора регионального отделения в более крупный сектор в Абиджане позволит осуществлять всесторонний и целостный анализ политических вопросов, вопросов безопасности и гуманитарных вопросов на оперативном и тактическом уровне, а также обеспечит тесное сотрудничество и координацию с военными и полицейскими компонентами.
In preparation for achieving a holistic framework of development and performance measurement, developmental assignments and a learning framework were defined at each level to parallel the contribution outlined in the job illustrations and to build and nurture the staff member's growth in an integrated manner. При подготовке целостной системы оценки профессионального роста и эффективности работы были определены производственные задания, способствующие профессиональному росту, и организационные рамки обучения на каждом уровне, которые соответствовали бы тому вкладу, который описан в примерах для определенных должностей, и стимулировали бы всесторонний профессиональный рост сотрудника.
Integration should include the holistic needs of girl soldiers such as medical care that includes traditional healing, psychosocial care, non-threatening spiritual rituals, and child agency building. В контексте осуществления мер по интеграции должен быть обеспечен всесторонний учет потребностей девочек-солдат, в частности в плане получения медицинского обслуживания, включая услуги народных врачевателей, оказание психосоциальной помощи, участие в проведении не опасных для здоровья и жизни религиозных обрядов, а также создание детских учреждений.
Больше примеров...
Холистический (примеров 20)
"Holistic" is the fundamental interconnectedness of all things. "Холистический" означает фундаментальную взаимосвязь всех вещей.
The 4-star Hotel Caramell*, opening in December 2005 in Bukfurdo, is the first holistic spa- and wellness hotel of Hungary. В декабре 2005 года открылся 4-звездный отель Hotel Caramell*; первый холистический курортный и велнес-отель Венгрии.
At Hotel Villafranca, you can book wellness and beauty treatments directly in your room.You can choose between reflexology, Ayurvedic massage, holistic massage, Shiatsu, abdomen massage and many other treatments. В отеле Villafranca Вы можете заказать оздоровительный сеанс или косметическую процедуру прямо у себя в номере. Вам на выбор предлагаются: рефлексология, аюрведический массаж, холистический массаж, шиатсу, массаж живота и много других процедур.
100% holistic. No chemo, no radiation. 100% холистический подход.
So what exactly is a holistic detective? Так все таки, что такое холистический детектив?
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 41)
The Committee recommends that the State party streamline responsibilities by different entities dealing with children's rights and enhance coordination leading to a holistic implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику упорядочить задачи различных органов, ведающих правами ребенка, и укрепить сотрудничество с целью всеобъемлющего осуществления Конвенции.
Members of the Group reiterated their commitment to the development of a comprehensive and holistic United Nations approach to security sector reform. Члены Группы еще раз заявили о своей приверженности разработке всеобъемлющего и комплексного подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности.
The review of the implementation of the Convention is a key element of holistic oversight, which facilitates results-based management, helps to ensure continuous learning, serves as an input into the assessment of the progress made by Parties and provides comprehensive and up-to-date material. Рассмотрение осуществления Конвенции является ключевым элементом целостной системы наблюдения, который обеспечивает управление на основе достигнутых результатов, помогает обеспечить непрерывность процесса накопления знаний, служит вкладом в оценку прогресса, достигнутого Сторонами, и содействует получению всеобъемлющего и обновленного материала.
The general thrust of the environmental policy is aimed at aligning and coordinating public and sectoral policies, by proposing a management model that is holistic, flexible, multidisciplinary and participatory through: Основные направления экологической стратегии этого плана направлены на упорядочение и формулирование государственной и секторальной политики на основе модели целостного, гибкого междисциплинарного управления и всеобъемлющего участия через посредство:
The Panel [called for [continuation and] enhancement of the] [underlined the need for a] holistic, cohesive and comprehensive approach to the international forest policy debate and consensus-building [as launched by the Commission through the establishment of the Panel. Группа [призвала [продолжать и] укреплять] [подчеркнула необходимость] целостного, согласованного и всеобъемлющего подхода в отношении обсуждения международной политики в области лесов и достижения консенсуса [деятельность, начатая Комиссией по устойчивому развитию в форме учреждения Группы.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 51)
A key element of any holistic strategy is the development, enactment, implementation and monitoring of relevant legislation. Ключевым элементом любой всеобъемлющей стратегии является разработка, принятие, осуществление и мониторинг соответствующего законодательства.
Any development strategy should be guided by a long-term and holistic perspective instead of immediate and sectoral benefits. Любая стратегия развития должна базироваться на долгосрочной и всеобъемлющей перспективе, а не на сиюминутных и узких интересах.
The obligations outlined in the Conventions provide the basis for the development of a holistic strategy to eliminate harmful practices, the elements of which are set out herein. Изложенные в Конвенции обязательства служат основой для разработки всеобъемлющей стратегии по искоренению вредной практики, компоненты которой представлены в настоящем документе.
"Fuller engagement of Governments to ensure proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the Conference and to continue to build bridges between development, finance and trade organizations and initiatives within the framework of the holistic agenda of the Conference". «Более полное участие правительств в обеспечении надлежащих последующих действий по осуществлению соглашений и обязательств, достигнутых на Конференции, и дальнейшее установление контактов между организациями и инициативами в области развития, финансов и торговли в рамках всеобъемлющей повестки дня Конференции.».
In this framework, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), with its holistic development approach, constitutes a global and integrated programme in the service of the development of Africa and a basis for cooperation with its partners. В этих условиях Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) на основе его комплексного подхода к вопросам развития является глобальной и всеобъемлющей программой, стоящей на службе развития Африки, и закладывает прочную основу для сотрудничества с ее партнерами.
Больше примеров...
Глобального (примеров 33)
The International Holistic Tourism Education Centre is dedicated to developing global sustainability education programmes that educate young people by advocating "a culture of peace through tourism". Международный центр глобального образования через туризм нацелен на разработку глобальных устойчивых образовательных программ, которые способствуют воспитанию молодежи при помощи пропаганды «культуры мира через туризм».
Trade capacity-building is a holistic process. Процесс создания торгового потенциала требует глобального подхода.
It is our hope that we will have a candid and holistic debate on the global responses to the crises that currently affect our world. Мы надеемся, что у нас состоится откровенное и всеобъемлющее обсуждение глобального реагирования на кризис, который в настоящее время затрагивает наш мир.
The Rio Group supported the creation of a global forum, as proposed by the Secretary-General, as a means of continuing the debate begun during the High-level Dialogue and ensuring sustained attention to and holistic treatment of migration by the Governments of the world. Группа Рио поддерживает предложение Генерального секретаря о создании глобального форума как средства, позволяющего продолжить дискуссию, которая была начата в ходе Диалога на высоком уровне, и постоянно уделять внимание проблеме миграции и обеспечивать ее комплексное рассмотрение правительствами различных стран мира.
In its commitment to help avert the impending global water crisis, UNEP has been developing a water policy and strategy, which takes a holistic regional and global view of water management, focusing on three key areas - assessment, management and coordination. В своей приверженности содействию предотвращению надвигающегося глобального кризиса с водными ресурсами ЮНЕП разрабатывала политику и стратегию в области водных ресурсов на основе концептуально целостного регионального и глобального подхода к водохозяйственной деятельности с уделением главного внимания трем ключевым областям: оценке, регулированию и координации.
Больше примеров...
Единый (примеров 10)
In its view, a holistic security plan for the entire West African subregion would be more fruitful than the ad hoc approach currently taken by the United Nations. По ее мнению, единый план обеспечения безопасности в отношении всего субрегиона Западной Африки был бы более результативным, нежели реализуемый Организацией Объединенных Наций в настоящее время специальный подход к каждому конкретному случаю.
It is the responsibility of the forest sector to make its voice heard in the web of conflicting interests to ensure that forests receive holistic treatment that is equal with that of other land uses. Лесной сектор должен отстаивать свою позицию и интересы среди других секторов в целях обеспечения того, чтобы для лесов был установлен одинаковый и единый режим как для других видов землепользования.
Holistic integrated services and information through Sure Start Children's Centres Единый комплекс услуг и информации, предоставляемых детскими центрами "Уверенный старт"
However, it does not provide a united and holistic spectrum of services to the developing countries. Вместе с тем единый и целостный спектр услуг, оказываемых развивающимся странам, отсутствует.
A holistic, long-term approach was called for, involving not only enhanced coordination and collaboration with other United Nations agencies on the ground and the donor community, but also other forms of United Nations involvement, such as special political missions. Необходим единый, рассчитанный на долгосрочную перспективу подход, предусматривающий не только расширение координации и сотрудничества с другими действующими на местах учреждениями Организации Объединенных Наций и сообществом доноров, но и иные формы участия Организации Объединенных Наций, например участие в виде специальных политических миссий.
Больше примеров...
Всеобъемлющим (примеров 23)
It is important to move from one-dimensional approaches to arms control, disarmament and non-proliferation to more holistic approaches. Необходимо перейти от использования однопланового подхода к контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению к более всеобъемлющим подходам.
It believed that development was holistic and was facilitated by a large middle class, democratic and pluralistic institutions and a vibrant civil society. Бангладеш считает, что развитие является всеобъемлющим процессом, и его осуществление обеспечивается за счет широкого участия в нем среднего класса, демократических и многонациональных институтов и действенного гражданского общества.
The report of the Secretary-General deserves the comprehensive and holistic analysis of Member States, in order to ensure transparency and full participation in the reform process of the Organization. Доклад Генерального секретаря должен быть всеобъемлющим и целостным образом проанализирован государствами-членами, чтобы было обеспечено транспарентное и всестороннее участие в процессе реформы Организации.
Security Council reform is a comprehensive issue that requires holistic approaches by which all the relevant issues are discussed in tandem with one another. Реформа Совета Безопасности является всеобъемлющим вопросом, требующим целостного подхода, в рамках которого все соответствующие аспекты будут обсуждаться в сочетании друг с другом.
The historic Declaration of Commitment that I trust will be adopted this afternoon should give rise to more holistic, comprehensive and concerted efforts and actions at all levels in the fight against HIV/AIDS. Историческая Декларация о приверженности, которая, как я уверена, будет сегодня принята, приведет к целостным, всеобъемлющим и согласованным усилиям и действиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 9)
As the international community places greater emphasis on a holistic and coordinated approach to development, it will be important for the United Nations Forum on Forests to ensure that the use of forests for development and the effects on forests of other activities, are well understood. Поскольку международное сообщество уделяет все больше внимания обеспечению последовательного и скоординированного подхода к процессу развития, для Форума Организации Объединенных Наций по лесам важное значение будет иметь достижение правильного понимания вопросов использования лесов для целей развития и того влияния, которое оказывают на леса другие виды деятельности.
The policies and strategies were approved by the Cabinet in May 2007 covering the four main strategic areas of holistic family potential development, family social safety nets, strong family management system and social network empowerment. Эти политика и стратегии были одобрены кабинетом министров в мае 2007 года и охватывают четыре основных стратегических области последовательного развития потенциала семьи, сетей социальной защиты семьи, прочной системы по решению вопросов семьи и расширения возможностей в рамках социальной сети.
We are also among those States that have established national coordinating agencies to ensure holistic, integrated and coherent implementation of the Programme of Action. Мы также наряду с другими государствами сформировали национальные координационные учреждения для обеспечения всеобъемлющего, комплексного и последовательного выполнения этой Программы действий.
The establishment of integrated structures in closely related areas of activity is enabling the Department of Peacekeeping Operations to adopt more holistic and coherent approaches to its work. Благодаря созданию интегрированных структур в тесно связанных между собой областях деятельности Департамент операций по поддержанию мира получил возможность придерживаться более комплексного и последовательного подхода в своей работе.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
Больше примеров...
Холистических (примеров 11)
There is wide recognition within UNDP of the significance of indigenous people's holistic knowledge of the environment and their effective management of resources. В ПРООН широко признается значение холистических знаний коренных народов, касающихся окружающей среды, и эффективного использования ими имеющихся ресурсов.
Better and more structured coordination between the various functional units, from the planning to the implementation stage of projects and activities, would ensure that the identification of strategies, key issues and activities to address them are undertaken in a holistic multidimensional manner. Лучшая и более структурированная координация действий различных функциональных подразделений, начиная со стадии планирования и заканчивая стадиями реализации проектов и мероприятий, позволила бы выработать стратегии, определить ключевые вопросы и спланировать меры по их осуществлению с учетом холистических многофункциональных требований.
To develop a comprehensive health and social services program framework based on holistic cultural principles and complete community consultation; recommend how to integrate and adapt services; design program and service delivery; and seek resources for implementation. Концептуальное оформление программы социальных и медицинских услуг на основе холистических культурных принципов и исчерпывающих консультаций с общинами; выработка рекомендаций относительно интегрирования и адаптирования услуг; подготовка программ и моделирование предоставляемых услуг; поиск средств на реализацию программ
(b) Holistic service models support the implementation of laws by responding to the multiple needs of women survivors of violence. Ь) в рамках холистических моделей организации услуг поддерживается принцип выполнения законов за счет реагирования на многообразные потребности женщин, подвергшихся насилию.
The participants affirmed that indigenous higher education must be structured around the transmission of integrated systems of holistic knowledge and must draw on the wellsprings of indigenous spirituality, which can enrich ethical and humanist values. Участники утверждали, что высшее образование для коренных народов должно строиться на основе передачи интегрированных систем холистических знаний и исходить из жизненной силы присущей коренным народам духовности, что может обеспечить обогащение этических и гуманистических ценностей.
Больше примеров...
Всеобъемлющих (примеров 29)
The consolidation of these emerging relationships and the more intensive involvement of community-based organizations, which contribute to integrated and holistic approaches, also call for operational continuity. Укрепление этих складывающихся отношений и более широкое участие общинных организаций, которые содействуют разработке комплексных и всеобъемлющих подходов, также свидетельствуют о необходимости продолжения практических мероприятий.
The initiatives constitute a comprehensive strategy to rally the knowledge, experience, strengths and capacities of the entire system in support of a holistic response to the crisis globally, regionally and nationally. Эти инициативы представляют собой комплексную стратегию, объединяющую знания, опыт, преимущества и потенциал всей системы для поддержки всеобъемлющих мер по борьбе с кризисом на мировом, региональном и национальном уровнях.
Second, the availability of comprehensive and holistic training materials has focused increased attention on economic, social and cultural rights. Во-вторых, более пристальное внимание экономическим, социальным и культурным правам стало уделяться благодаря наличию всеобъемлющих и целостных учебных материалов.
To achieve that, we need to focus on comprehensive and nationally owned interventions supported by holistic, system-wide coordination and sustained interventions. Для этого мы должны сосредоточить внимание на всеобъемлющих и осуществляемых при ведущей роли национальных властей программах, основанных на всеобъемлющей системной координации и постоянном вмешательстве.
Therefore, it must be emphasized at this juncture that a paradigm shift from much-biased or narrow-minded programmes to holistic and all-inclusive programmes is expedient. Таким образом, следует подчеркнуть целесообразность на данном этапе смещения парадигмы от весьма предвзятых или узконаправленных программ в сторону целостных и всеобъемлющих программ.
Больше примеров...