Английский - русский
Перевод слова Holistic

Перевод holistic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостный (примеров 225)
Quality education is holistic and integral and it focuses on the dignity of the human person in its entire dimensions - social, economic etc. Качественное образование носит целостный и комплексный характер, и в центре его внимания стоит достоинство человеческой личности во всех его аспектах - социальных, экономических и т. д.
The observer for WIPO stated that her organization sought to respect the holistic quality of traditional knowledge in the customary context while developing specific legal tools that reflected the broader legal environment and policy context. Наблюдатель от ВОИС заявила, что ее организация стремится соблюдать целостный характер традиционных знаний в контексте обычного права, одновременно разрабатывая конкретные правовые инструменты, отражающие более широкую правовую среду и политический контекст.
It is also a more holistic and people-centred development approach that would expand the audience of those receiving information about artisanal mining, and would make small-scale mining assistance more palatable to Governments and donors. Это также должен быть более целостный и ориентированный на человека подход, который обеспечил бы расширение круга лиц, получающих информацию о кустарном горном промысле, и сделал бы мелкомасштабную добычу полезных ископаемых более привлекательной для правительств и доноров.
In addition, new technologies are being developed that improve our powers of analysis and communication and, in the aftermath of the 1995 earthquake in Kobe, an increase in the number of proactive, holistic capacity-building strategies. Кроме того, после землетрясения 1995 года в Кобе увеличилось число стратегий, ориентированных на упреждающие меры, целостный подход и наращивание потенциала.
UNICEF is promoting the development of integrated strategies that take existing programmes, including those in health, sanitation, child protection and nutrition, into account, and is seeking to build on them to achieve a more holistic focus on very young children. В настоящее время ЮНИСЕФ поощряет разработку комплексных стратегий, обобщающих опыт осуществляемых программ, в том числе программ в области охраны здоровья, санитарии, защиты интересов ребенка и питания, и намеревается на их основе выработать более целостный подход к охране здоровья детей с самого раннего возраста.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 123)
A holistic, rather than piecemeal, approach to implementing the Treaty was vital. Огромное значение имеет комплексный, а не избирательный подход к осуществлению Договора.
Experience has shown that a holistic and multilayered approach is useful to overcome the limitations inherent in individual tools. Как показал опыт, для преодоления ограничений, присущих отдельным инструментам, полезно взять на вооружение комплексный и многоступенчатый подход.
Effective protection must, however, be holistic in its approach. Вместе с тем такое эффективное обеспечение такой возможности должно носить комплексный характер.
The cross-cutting nature of such challenges requires that these elements be approached in a holistic and mutually reinforcing manner. С учетом междисциплинарного характера таких проблем, подход, применяемый к таким элементам, должен носить комплексный и взаимодополняющий характер.
This note reviews the role and impact of trade logistics as well as transport and trade infrastructure in global value chains and highlights how a coherent, holistic policy approach to trade logistics and infrastructure development has the potential to link and integrate SMEs into international production systems. В настоящей записке рассматривается роль и влияние логистического обеспечения торговли, а также транспортной и торговой инфраструктуры в глобальных производственно-сбытовых цепях и описывается, каким образом последовательный, комплексный подход в политике к развитию торговой логистики и инфраструктуры способен вписать и интегрировать МСП в международные производственные системы.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
Working together, we can create a new momentum to help to ensure that this kind of holistic and sustainable approach to road safety is a reality in many more countries. Работая сообща, мы в состоянии придать новый импульс для содействия обеспечению того, чтобы подобного рода всесторонний и устойчивый подход к делу обеспечения безопасности на дорогах стал реальностью во многих других странах.
Further to the protection offered by existing legislation and the statutory functions performed by EOC in eliminating discrimination, the Women's Commission takes a holistic and strategic overview of all issues of concern to women. Женщинам предоставляется защита их прав, предусмотренная действующим законодательством и статутными функциями КРВ по ликвидации дискриминации; кроме того, Комиссия по делам женщин проводит всесторонний и стратегический обзор всех волнующих женщин проблем.
A long-term vision, comprehensive strategy and holistic, inclusive approach were key to developing sustainable tourism sectors. К числу ключевых факторов развития секторов устойчивого туризма относятся долгосрочная концепция, всеобъемлющая стратегия и всесторонний целостный подход.
The proposed deployment of a senior Regional Office Coordinator to the wider Abidjan sector would allow for the comprehensive and holistic analysis of the political, security and humanitarian issues at the operational and tactical levels, while also enabling close collaboration and coordination with military and police components. Предлагаемый перевод старшего координатора регионального отделения в более крупный сектор в Абиджане позволит осуществлять всесторонний и целостный анализ политических вопросов, вопросов безопасности и гуманитарных вопросов на оперативном и тактическом уровне, а также обеспечит тесное сотрудничество и координацию с военными и полицейскими компонентами.
In preparation for achieving a holistic framework of development and performance measurement, developmental assignments and a learning framework were defined at each level to parallel the contribution outlined in the job illustrations and to build and nurture the staff member's growth in an integrated manner. При подготовке целостной системы оценки профессионального роста и эффективности работы были определены производственные задания, способствующие профессиональному росту, и организационные рамки обучения на каждом уровне, которые соответствовали бы тому вкладу, который описан в примерах для определенных должностей, и стимулировали бы всесторонний профессиональный рост сотрудника.
Больше примеров...
Холистический (примеров 20)
This holistic framework had delivered positive results for Bhutan in achieving its developmental goals without sacrificing gross domestic product growth. Этот холистический подход приносит положительные результаты для Бутана, позволяя достигать целей в области развития без ущерба для роста ВВП (валового внутреннего продукта).
Samuel Barnett as Dirk Gently, an eccentric "holistic" detective, who understands everything in the universe to be interconnected. Сэмюел Барнетт - Дирк Джентлиruen: эксцентричный «холистический» детектив, который верит, что всё во Вселенной взаимосвязано.
Pleased to meet you Dirk, Dirk Gently, holistic detective. Рада познакомиться, Дирк, Дирк Джентли, холистический детектив.
At Hotel Villafranca, you can book wellness and beauty treatments directly in your room.You can choose between reflexology, Ayurvedic massage, holistic massage, Shiatsu, abdomen massage and many other treatments. В отеле Villafranca Вы можете заказать оздоровительный сеанс или косметическую процедуру прямо у себя в номере. Вам на выбор предлагаются: рефлексология, аюрведический массаж, холистический массаж, шиатсу, массаж живота и много других процедур.
It was important to ensure that the holistic aspect of operational activities was maintained and further to strengthen the guidance role of the Economic and Social Council. Следует сохранять холистический аспект оперативной деятельности и укреплять руководящую роль Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 41)
It is a serious and complex challenge that requires a more holistic, better coordinated and more effective response from the international community. И это серьезный и сложный вызов, требующий более всеобъемлющего, более скоординированного и более эффективного реагирования со стороны международного сообщества.
This process must address such issues as past human rights abuses, justice and accountability mechanisms and non-judicial measures such as vetting, truth-seeking and reparations in a holistic, coordinated and coherent manner; В таком процессе должны рассматриваться такие проблемы, как нарушения прав человека в прошлом, механизмы правосудия и ответственности и внесудебные меры, такие, как проверка, установление истины и возмещение в рамках всеобъемлющего, скоординированного и последовательного подхода;
The United Nations Forum on Forests has been given the mandate, inter alia, to"... address forest issues and emerging areas of priority concerns in a holistic, comprehensive and integrated manner...". Мандат Форума Организации Объединенных Наций по лесам предусматривает, в частности, «обеспечение целостного, всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросам лесоводства и возникающим в этой связи приоритетным проблемам».
It should continue with a transparent and consultative style of work to ensure both a comprehensive understanding of the issues as well as holistic and efficient approaches to deal with those issues. Ему следует и далее придерживаться транспарентного и консультативного стиля работы для обеспечения как всеобъемлющего понимания проблем, так и применения целостных и эффективных подходов к их решению.
She argued that there is a unique opportunity to achieve a high-profile focus on forests, and urged participants to utilize the holistic, or "360 degree", mandate of the Forum to make effective inputs into other forest-related deliberations. Она заявила, что открывается уникальная возможность добиться привлечения внимания к лесохозяйственной проблематике на самом высоком уровне, и настоятельно рекомендовала участникам придерживаться целостного, или всеобъемлющего подхода, предусмотренного мандатом Форума, с тем чтобы внести эффективный вклад в обсуждение и других тем, связанных с лесохозяйственной проблематикой.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 51)
Many of these States Parties, however, continue to face significant challenges in providing holistic and accessible care to affected individuals, families and communities. Вместе с тем многие из этих государств-участников по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в обеспечении всеобъемлющей и доступной помощи для затронутых лиц, семей и общин.
She called for a redoubling of efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy and encouraged States, as part of a holistic and effective counter-terrorism strategy, to include the ratification and implementation of all international human rights treaties. Она призвала удвоить усилия в целях практической реализации Глобальной контртеррористической стратегии и рекомендовала государствам предусмотреть в рамках всеобъемлющей эффективной стратегии борьбы с терроризмом ратификацию и осуществление всех международных договоров по правам человека.
But, even more importantly, given the need for a comprehensive strategy, including security, governance, the rule of law, human rights and social and economic development, the benchmarks must address all those dimensions in a holistic, balanced and realistic manner. Но на фоне необходимости во всеобъемлющей стратегии, охватывающей такие сферы, как безопасность, управление, правопорядок, права человека и социально-экономическое развитие, представляется еще более важным, чтобы эти параметры отражали все эти измерения целостно, сбалансированно и реалистично.
In the same resolution, the Council recognized the need to continue to enhance its contribution to the coordination and implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits by bringing together relevant cross-cutting issues in a comprehensive and holistic assessment of progress achieved. В той же резолюции Совет признал необходимость дальнейшего повышения своего вклада в координацию и осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций путем объединения актуальных сквозных проблем при всеобъемлющей и целостной оценке достигнутого прогресса.
This approach requires a comprehensive and holistic framework to articulate needs, and generate effective strategies and efficient policies, covering a broad range of interactive determinants, including demographic dynamics, social and economic conditions and natural resource endowments. Такой подход требует всеобъемлющей и целостной основы, для того чтобы можно было сформулировать потребности и разработать эффективные стратегии и действенную политику, охватывающие широкий круг взаимосвязанных детерминант, включая динамику народонаселения, социально-экономические условия и запасы природных ресурсов.
Больше примеров...
Глобального (примеров 33)
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
With their local focus, the various activities of the Commission and its networks are based on a holistic and global approach. Действуя на местах, Комиссия и ее партнеры при проведении различных мероприятий придерживаются всеохватного и глобального подхода.
We also regard as constructive Peter Sutherland's proposal of an informal and inclusive global forum that would examine the links between migration and development from a comprehensive and holistic perspective with a major focus on human rights. Мы также считаем конструктивным выдвинутое Питером Сазерлендом предложение о создании неофициального и представительного глобального форума, который занимался бы изучением связей между миграцией и развитием на всесторонней и целостной основе с основным упором на права человека.
It had a comprehensive national legislative and policy framework in that area which, in the spirit of the Global Plan, was implemented in a holistic, participative, inclusive manner and not restricted to direct intervention against trafficking. У страны есть всеобъемлющая законодательная база и общие принципы политики в этой области, которая, в духе Глобального плана, осуществляется на основе широкого участия, целостного и инклюзивного подхода и не ограничивается прямыми мерами, принимаемыми против торговли людьми.
In addition, a human rights perspective strengthens policy-making by drawing attention to the interaction between climate and human rights policies and promotes policy coherence in a more holistic and coordinated manner to provide an effective global response to climate change. Кроме того, правозащитный подход позволяет укрепить процесс выработки политических решений, уделяя внимание взаимосвязи между стратегиями в области климата и прав человека, и способствует согласованности политики более целостным и скоординированным образом с целью обеспечения эффективного глобального реагирования на изменение климата.
Больше примеров...
Единый (примеров 10)
It was generally agreed that the programme of work lacked an essential focus, and the Commission emphasized that social development should be viewed as a holistic process. По общему мнению, программе деятельности недоставало целенаправленности, и Комиссия подчеркнула, что социальное развитие следует рассматривать как единый процесс.
Holistic integrated services and information through Sure Start Children's Centres Единый комплекс услуг и информации, предоставляемых детскими центрами "Уверенный старт"
Development of a whole school-whole community' approach project that supports the holistic base of ESD, and integrating learning in school and in informal and non-formal learning as a key theme; Разработка проекта на основе подхода "целостная школа - целостное сообщество", подкрепляющего единый фундамент ОУР, лейтмотивом которого является объединение обучения в школе с неформальным образованием и просвещением.
A unified standing treaty body would approach human rights in a comprehensive, holistic and cross-cutting manner, and accordingly have greater capacity than the existing bodies to assess concrete human rights situations and developments at the country level. Единый постоянный договорный орган будет подходить к правам человека на всесторонней, целостной и всеобъемлющей основе и поэтому будет обладать более значительным по сравнению с существующими органами потенциалом по оценке конкретных ситуаций и событий в области прав человека на страновом уровне.
Reaffirming the unified and holistic character of the Summit and of its legal framework, as well as the interaction, complementarity and synergy between its two phases, подтверждая единый и целостный характер Встречи на высшем уровне и ее правовых основ, а также взаимосвязь, взаимодополняемость и синергизм ее двух этапов,
Больше примеров...
Всеобъемлющим (примеров 23)
This can be achieved by calling for global restraint on all military spending and making a firm commitment to begin holistic multilateral disarmament negotiations. Этой цели можно достичь, обратившись с призывом к глобальному сокращению всех военных расходов и взяв на себя твердое обязательство приступить к всеобъемлющим многосторонним переговорам по вопросам разоружения.
IDEAL wellness programmes to introduce children to the holistic notion of wellness. программы здоровья ИДЕАЛ для ознакомления детей с всеобъемлющим понятием "здоровье".
The African Group underscored that the proposed reform of the United Nations should be pursued in a holistic, comprehensive, effective, transparent and inclusive manner. Группа африканских государств подчеркнула, что предлагаемая реформа Организации Объединенных Наций должна проводиться целостным, всеобъемлющим, эффективным, транспарентным и включительным образом.
This not only creates synergy and avoids duplication, but also ensures a holistic and a well-sequenced approach to all-encompassing trade, investment and development issues. Это не только способствуют созданию эффекта синергизма и позволяет избежать дублирования усилий, но и гарантирует целостный и последовательный подход к всеобъемлющим вопросам торговли, инвестиций и развития.
The historic Declaration of Commitment that I trust will be adopted this afternoon should give rise to more holistic, comprehensive and concerted efforts and actions at all levels in the fight against HIV/AIDS. Историческая Декларация о приверженности, которая, как я уверена, будет сегодня принята, приведет к целостным, всеобъемлющим и согласованным усилиям и действиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 9)
The mother-to-child transmission prevention strategy has been defined, which forms the basis of incorporating HIV management into the comprehensive treatment of paediatric diseases within an holistic and cross-cutting approach. Разработана стратегия профилактики передачи заболевания от матери ребенку, которая формирует основу для включения мер профилактики и лечения ВИЧ во всеобъемлющую структуру последовательного и комплексного лечения детских заболеваний.
All responsible actors are requested to adopt a holistic, coordinated and collaborative approach to integrating a gender perspective into sustainable development, between governmental ministries and departments and, at the international level, between United Nations agencies, funds and bodies and other international entities. Всем основным участникам предлагается придерживаться последовательного, скоординированного и основанного на принципах сотрудничества подхода к учету гендерной проблематики в области устойчивого развития в рамках отношений между государственными министерствами и департаментами, а на международном уровне - между учреждениями, фондами и органами Организации Объединенных Наций и другими международными учреждениями.
As the international community places greater emphasis on a holistic and coordinated approach to development, it will be important for the United Nations Forum on Forests to ensure that the use of forests for development and the effects on forests of other activities, are well understood. Поскольку международное сообщество уделяет все больше внимания обеспечению последовательного и скоординированного подхода к процессу развития, для Форума Организации Объединенных Наций по лесам важное значение будет иметь достижение правильного понимания вопросов использования лесов для целей развития и того влияния, которое оказывают на леса другие виды деятельности.
The policies and strategies were approved by the Cabinet in May 2007 covering the four main strategic areas of holistic family potential development, family social safety nets, strong family management system and social network empowerment. Эти политика и стратегии были одобрены кабинетом министров в мае 2007 года и охватывают четыре основных стратегических области последовательного развития потенциала семьи, сетей социальной защиты семьи, прочной системы по решению вопросов семьи и расширения возможностей в рамках социальной сети.
The establishment of integrated structures in closely related areas of activity is enabling the Department of Peacekeeping Operations to adopt more holistic and coherent approaches to its work. Благодаря созданию интегрированных структур в тесно связанных между собой областях деятельности Департамент операций по поддержанию мира получил возможность придерживаться более комплексного и последовательного подхода в своей работе.
Больше примеров...
Холистических (примеров 11)
This framework opens new possibilities for holistic social processes that foster appreciation of the lived experiences of persons, including measures of satisfaction and guarantees of non-repetition, and the repeal of inconsistent legal provisions. Эти рамки открывают новые возможности для холистических социальных процессов, способствующих признанию опыта людей, включая меры сатисфакции и гарантии неповторения, а также отмену противоречащих им положений законодательства.
Better and more structured coordination between the various functional units, from the planning to the implementation stage of projects and activities, would ensure that the identification of strategies, key issues and activities to address them are undertaken in a holistic multidimensional manner. Лучшая и более структурированная координация действий различных функциональных подразделений, начиная со стадии планирования и заканчивая стадиями реализации проектов и мероприятий, позволила бы выработать стратегии, определить ключевые вопросы и спланировать меры по их осуществлению с учетом холистических многофункциональных требований.
The result would need to tread a careful balance between reflecting indigenous holistic perspectives of the world and establishing a division of labour which would make effective indigenous participation and influence in the United Nations system possible. В результате необходимо будет найти правильный баланс между отражением холистических взглядов коренных народов мира и определенным разделением функций, что сделает реальным эффективное и конструктивное участие коренных народов в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
She welcomed the attention given to violence in schools and endorsed the promotion of holistic, participatory and child-centred strategies to ensure that schools remained safe environments, free of all forms of violence. Оратор приветствует то внимание, которое уделяется насилию в школах, и одобряет продвижение холистических, совместно реализуемых и сконцентрированных на детях стратегий, призванных обеспечивать в школах безопасную среду, свободную от всех форм насилия.
(b) Holistic service models support the implementation of laws by responding to the multiple needs of women survivors of violence. Ь) в рамках холистических моделей организации услуг поддерживается принцип выполнения законов за счет реагирования на многообразные потребности женщин, подвергшихся насилию.
Больше примеров...
Всеобъемлющих (примеров 29)
We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого.
Holistic Opportunities for Personal Empowerment (HOPE) - this programme seeks to increase food safety of households, the absorption of a segment of unskilled persons into the labour market, the provision of basic skill training and relief to households via education, health and nutrition exercises. Программа всеобъемлющих возможностей для развития личности (ХОУП) направлена на повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств, подключение неквалифицированных лиц к рынку труда, обучение базовым профессиональным навыкам и помощь домашним хозяйствам посредством мероприятий в области образования, здравоохранения и питания.
The key is to have comprehensive and holistic approaches. Выход заключается в применении всеобъемлющих, комплексных подходов.
Second, the availability of comprehensive and holistic training materials has focused increased attention on economic, social and cultural rights. Во-вторых, более пристальное внимание экономическим, социальным и культурным правам стало уделяться благодаря наличию всеобъемлющих и целостных учебных материалов.
A holistic child protection system requires the provision of comprehensive and integrated measures across the full range of stages identified in article 19, paragraph 2, taking account of the socio-cultural traditions and legal system of the respective State party. Наличие общей системы защиты ребенка требует принятия всеобъемлющих и комплексных мер на протяжении целого ряда этапов, предусмотренных в пункте 2 статьи 19, с учетом социально-культурных традиций и правовой системы соответствующего государства-участника.
Больше примеров...