Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
National targets and objectives were set in 1999 involving the offer and recommendation of an HIV test to all pregnant women throughout England. В 1999 году были сформулированы национальные цели и задачи, и всем беременным женщинам в Англии было предложено и рекомендовано пройти тестирование на ВИЧ.
Terminology too is evolving constantly and UNAIDS staff members work closely with colleagues in the Programme's ten cosponsoring organizations, and other partners working in the global response to HIV to review and update specific terminology. Терминология также постоянно развивается, и персонал ЮНЭЙДС тесно сотрудничает с коллегами из десяти организаций-коспонсоров Программы и другими партнерами, занимающимися вопросами глобальных действий в ответ на ВИЧ, с целью обзора и обновления специальной терминологии.
UNDP was also asked to give details of cooperation between the 22 HIV and Development National Professional Officers (NPOs) and JCP/UNAIDS, as requested in decision 95/11 adopted at the second regular session 1995. ПРООН также просили подробно рассказать о сотрудничестве между 22 национальными сотрудниками категории специалистов (НСКС) по вопросам ВИЧ и развития и объединенной и совместно организованной программой, о чем говорилось в решении 95/11, принятом на второй очередной сессии 1995 года.
Sentinel surveillance activities are being implemented as planned in many countries, but in some they are hampered by a lack of resources to purchase HIV test kits or maintain equipment. Мероприятия по дозорному наблюдению осуществляются, как и было запланировано, во многих странах, однако в некоторых из них проведению таких мероприятий препятствует нехватка ресурсов для приобретения тест-наборов на ВИЧ или эксплуатации оборудования.
UNDP was also asked to give details of cooperation between the 22 HIV and Development National Professional Officers (NPOs) and JCP/UNAIDS, as requested in decision 95/11 adopted at the second regular session 1995. ПРООН также просили подробно рассказать о сотрудничестве между 22 национальными сотрудниками категории специалистов (НСКС) по вопросам ВИЧ и развития и объединенной и совместно организованной программой, о чем говорилось в решении 95/11, принятом на второй очередной сессии 1995 года.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
Until very recently, it was a commonplace to affirm that HIV affected the human body's immune system in the same way as the epidemic affected a country's immune system, which is composed of its people, its economy and its health and education systems. До недавнего времени было принято говорить о том, что СПИД влияет на иммунную систему организма человека так же, как эпидемия влияет на иммунную систему государства, которая состоит из населения, экономики и систем здравоохранения и образования.
According to the National HIV/AIDS register, 254 HIV cases were reported from 1985 to 1999; of that number, one hundred and thirty-six persons developed AIDS. По данным Национального регистра ВИЧ/СПИДа, с 1985 по 1999 год было сообщено о 254 случаях ВИЧ; из общего числа ВИЧ-инфицированных у 136 лиц был в дальнейшем диагностирован СПИД.
UNAIDS, the joint United Nations programme on HIV/AIDS, sees the empowering of MSM and other marginalized groups to protect themselves from HIV as one of the main elements of the global AIDS response. ЮНЭЙДС, совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, рассматривает расширение возможностей МСМ и других маргинализованных групп для защиты от ВИЧ как один из основных элементов глобальных мер в ответ на СПИД.
Implementing regulations for the General Act on Combating Human Immunodeficiency Virus (HIV) and Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) and the Promotion, Protection and Defence of Human Rights in the Context of HIV/AIDS. Правила применения Всеобщего закона о борьбе с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) и поощрении, охране и защите прав лиц, больных ВИЧ/СПИДом.
The campaigns, programmes, strategies and other relevant measures adopted to prevent and combat discriminatory attitudes against children infected by HIV or with AIDS, or whose parents or family members have been infected. кампаний, программ, стратегий и других соответствующих мер, принятых в целях предупреждения и ликвидации дискриминационных подходов к детям, инфицированным ВИЧ или СПИД, а также к детям, чьи родители или члены семьи инфицированы ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
In South Africa, life expectancy has fallen by almost 20 years since 1994, primarily as a result of HIV. В Южной Африке продолжительность жизни снизилась почти на 20 лет начиная с 1994 года, в основном в результате эпидемии ВИЧ.
Such initiatives can directly mitigate the social and economic impacts of the HIV epidemic on the most vulnerable households and key populations, caregivers and vulnerable children. Такие инициативы могут непосредственно смягчать социальное и экономическое воздействие эпидемии ВИЧ на большинство уязвимых домохозяйств и основных групп населения, лиц, оказывающих услуги по уходу, и находящихся в уязвимом положении детей.
The central mission of the Team is to improve the quality of monitoring and evaluation on HIV and build national capacity to support the achievement of the third "One". Главная задача группы состоит в повышении качества контроля и оценки эпидемии ВИЧ и создании национального потенциала для оказания содействия осуществлению третьего элемента «триединых» принципов.
Also, overall HIV prevalence had been stabilized and the country had been able to prevent the spread of the epidemic into rural areas. Кроме того, удалось стабилизировать уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом и сдержать распространение эпидемии в сельских районах.
In most countries, policymakers and practitioners such as law enforcement officers and health system staff are increasingly acknowledging the pivotal role of unsafe injecting drug use in the HIV epidemic and the need to address this effectively, if the epidemic is to be curbed. В большинстве стран руководящие должностные лица и специалисты-практики из правоохранительных органов и органов здравоохранения все чаще признают центральную роль небезопасного употребления наркотиков путем инъекций в эпидемическом распространении ВИЧ и необходимость эффективного решения этой проблемы для сдерживания эпидемии.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
In a brochure entitled "What are AIDS and HIV?" available in 14 languages, the OFSP provides updated information on these diseases. В брошюре под названием"Несколько напоминаний о ВИЧ/СПИДе", которая была опубликована на 14 языках, ФУОЗ приводит последние данные по этому заболеванию.
On the subject of HIV/AIDS, she wished to know whether pregnant women were offered HIV testing. По вопросу о ВИЧ/СПИДе она хотела бы знать, проводится ли тестирование на ВИЧ беременных женщин.
JS5 recommended amending the law "on HIV/AIDS" to prohibit mandatory HIV testing as an employment requirement. В СП5 было рекомендовано внести поправки в закон "О ВИЧ/СПИДе", с тем чтобы запретить обязательное тестирование на ВИЧ при устройстве на работу.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
The Government of Fiji, in close partnership with civil society and other stakeholders, had recently enacted the Fiji HIV/AIDS Decree, which was internationally compliant in addressing human rights violations that served as barriers to the HIV response. Правительство Фиджи в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами недавно приняло декрет Фиджи о ВИЧ/СПИДе, который соответствует международным положениям, касающимся рассмотрения мешающих борьбе с ВИЧ нарушений прав человека.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
An HIV sensitization programme was provided to all incoming Mission personnel Весь прибывающий персонал Миссии проходил программу просвещения по проблеме ВИЧ
In this context, a new project addressing HIV in prison settings, targeting seven countries in East Africa and Southern Africa, will be launched in March 2011. В этом контексте в марте 2011 года в ряде стран Восточной и Южной Африки планируется начать реализацию нового проекта, посвященного проблеме ВИЧ в местах лишения свободы.
In Central America and the Dominican Republic, support provided by UNODC has led to the adoption of a common strategy on HIV in prisons. Благодаря поддержке, оказанной ЮНОДК в Центральной Америке и Доминиканской Республике, была принята общая стратегия действий по проблеме ВИЧ в пенитенциарных учреждениях.
Its role encompassed joint planning of substantive programmes that address gender concerns in HIV and development and finding ways in which gender can be incorporated into all the United Nations programmes and departments dealing with HIV/AIDS. Ее функции включают совместное планирование основных программ, направленных на обеспечение учета гендерных факторов в области борьбы с эпидемией ВИЧ и развития, и поиск путей обеспечения учета гендерной проблематики во всех программах и департаментах Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к проблеме ВИЧ/СПИДа.
A national HIV council will be appointed later this year by the President, to convene an annual "State of the Epidemic" forum. Позднее в этом году президент в предвидении ежегодного форума по теме «Положение дел с эпидемией» назначит Национальный комитет по проблеме ВИЧ.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
Application of the protocol to prevent vertical transmission of HIV was found to have an adequate focus on preventing infection of newborn babies and increased access to HIV testing and service coverage. Было установлено, что при применении протокола профилактики вертикальной передачи ВИЧ надлежащий упор делается на профилактике инфицирования новорожденных, расширенном доступе к обследованиям на ВИЧ и сфере охвата такими услугами.
The goal of universal access to prevention, treatment, care and support and to ensuring zero transmission of HIV to children by 2015 may appear to be a daunting task, but it is achievable. Реализация цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, а также достижение нулевого показателя передачи ВИЧ от матери ребенку к 2015 году могут показаться слишком трудной задачей, но все же она выполнима.
A crucial part of our prevention message is that knowledge of one's HIV status and taking the necessary action to prevent infection or reinfection are a critical aspect of fighting the scourge. Важным элементом нашей программы по профилактике является понимание собственного статуса применительно к ВИЧ, а принятие необходимых мер во избежание инфицирования или повторного инфицирования - это важнейший аспект в борьбе с этим злом.
Most SADC countries had achieved 50 per cent coverage in services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV, although lagging access to antiretroviral treatment for children remained a matter of great concern. Большинству стран САДК удалось удовлетворить потребность в службах по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку на 50 процентов, однако значительную озабоченность вызывает недостаточно быстрое обеспечение доступа к антиретровирусной терапии для детей.
The Government has also developed a five year Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) and Paediatric HIV Treatment Scale-Up Plan 2007 - 2011 which includes the four (4) pronged approach outlined below: Кроме того, правительство разработало Пятилетний план по профилактике передачи вируса от матери к ребенку (ППВМР) и План по совершенствованию лечения ВИЧ у детей на период 2007-2011 годов, в рамках которого применяется следующий четырехкомпонентный подход:
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The definition of disability under this Act covers HIV status. Определение инвалидности, согласно данному Закону, включает в себя статус ВИЧ-инфицированного лица.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного, который имеет сам ребенок или родитель.
For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Promote widespread knowledge and awareness of how HIV is transmitted and how infection can be averted. Содействовать широкому распространению знаний и информации о том, как передается ВИЧ и как можно избежать инфекции.
Representatives were alarmed about the dramatic increase in HIV/AIDS infection among women, in particular the high risk for adolescents 15 to 25 years of age, who now represent half the recent HIV victims. Представители выразили тревогу в связи со значительным расширением масштабов инфекции ВИЧ/СПИДа среди женщин, в частности в связи с высокой степенью риска для подростков в возрасте 15-25 лет, на долю которых приходится половина лиц, в последнее время подвергшихся инфекции ВИЧ.
Indeed, ILO notes that work in the great majority of occupations and occupational situations presents no risk of the contraction or transmission of HIV, either between workers, from workers to customers or from customers to workers. По сути, МБТ констатирует, что в подавляющем большинстве случаев деятельность в профессиональной сфере не влечет за собой опасности получения инфекции или передачи ВИЧ в рамках трудовых отношений или отношений между сотрудниками и клиентами.
Preventing mother-to-child transmission of HIV is Paraguay's foremost priority. Самой приоритетной задачей Парагвая является предотвращение передачи инфекции ВИЧ от матери к ребенку.
About one third of infants born to mothers who are HIV positive receive such treatment for the prevention of mother-to-child transmission; coverage has increased only slightly in low- and middle-income countries, from 32 per cent in 2008 to 35 per cent in 2009. Подобное лечение в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку получают около трети младенцев, рожденных от ВИЧ-инфицированных матерей; в странах с низким и средним уровнем дохода охват младенцев увеличился незначительно - с 32 процентов в 2008 году до 35 процентов в 2009 году.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
If an individual needs to stay in Kazakhstan for over 10 days he/she is required to provide an HIV certificate. При необходимости пребывания в Казахстане сроком более 10 дней требуется представление сертификата об отсутствии ВИЧ-инфекции.
Research and development: the key to preventing, treating and curing HIV Научные исследования и разработки: ключ к профилактике, терапии и лечению ВИЧ-инфекции
As a general rule, such HIV-specific laws impose criminal penalties on people who transmit or expose others to HIV. Как правило, специальным законодательством по проблеме ВИЧ устанавливаются уголовные меры наказания за передачу ВИЧ-инфекции другим лицам либо за то, что они подвергаются опасности заражения.
Ukraine carried out during the reporting period a specific programme for 19961997 on prevention of the spread of diseases caused by HIV. В Украине за отчетный период осуществлялась целевая программа по предупреждению распространения в стране заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекции), рассчитанная на 1996-1997 годы.
In Africa, where up to 80 per cent of TB patients are also HIV-positive, only 10 per cent were tested for HIV. В Африке, где до 80 процентов больных туберкулезом являются также носителями ВИЧ-инфекции, лишь 10 процентов из них прошли обследование на ВИЧ. Поэтому обследование больных туберкулезом на ВИЧ и обеспечение соответствующего ухода и лечения должны стать первоочередной задачей сектора здравоохранения.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
Over the past three years, the number of persons infected by HIV has increased six-fold over that of earlier years. Только за последние три года количество ВИЧ-инфицированных увеличилось в шесть раз по сравнению с предыдущими годами.
Similarly, in Pakistan, HIV prevalence has been reported to be increasing among injection drug users. Аналогичным образом, имеются сведения о росте доли ВИЧ-инфицированных среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, в Пакистане.
The European Union emphasizes that HIV-specific restrictions on entry, stay and residence based on HIV status are discriminatory and do not protect public health. Европейский союз подчеркивает, что касающиеся ВИЧ-инфицированных лиц ограничения на въезд, пребывание и проживание, которые основываются на данных о ВИЧ-статусе, являются дискриминационными и не защищают общественное здоровье.
The highest percentage of HIV positive persons (57%) is at the age between 25 and 39 years. Наибольшее число ВИЧ-инфицированных (57%) относятся к возрастной группе 25 - 39 лет.
The provision of proper treatment - including by expanding access to life-preserving HIV treatment and services such as antiretroviral treatment programmes for those already infected - will be vitally important not only for the protection of human rights but also for the prevention of HIV/AIDS. Предоставление надлежащего лечения - в том числе путем расширения доступа к необходимым для лечения ВИЧ-инфицированных медикаментам и услугам, которые продлевают людям жизнь, - чрезвычайно важно с точки зрения не только защиты прав человека, но и профилактики ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Progress continues in world efforts to prevent children from acquiring HIV. Продолжается успешная работа мирового сообщества по профилактике ВИЧ-инфицирования детей.
In Uganda, the overall antenatal HIV prevalence rate in 2001 was 6.5 per cent. В Уганде общая доля ВИЧ-инфицирования на дородовом этапе составляла в 6,5 процента в 2001 году.
16 cases of HIV have been accounted since the first case was registered in 1992. Со времени регистрации первого случая в 1992 году имеются данные о 16 случаях ВИЧ-инфицирования.
There has been a significant increase in HIV cases among injecting drug abusers in the Baltic states of Latvia during the 1990s, and more recently in Estonia. Значительный рост случаев ВИЧ-инфицирования среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, был отмечен в Латвии, а позднее и в Эстонии.
According to a UNESCO study, around 2004, 19 of the 20 African countries with the highest HIV prevalence included this subject in their primary curriculum, and 17 countries included life skills programmes. Согласно исследованию, проведенному ЮНЕСКО, по состоянию на 2004 год 19 из 20 африканских стран с наиболее высокими показателями ВИЧ-инфицирования включали эту тему в учебные планы начальных школ, а в 17 странах в программы обучения включались программы обучения жизненным навыкам.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
A new, fully staffed HIV Unit is currently in place. В настоящее время создано новое, полностью укомплектованное персоналом подразделение по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
Twenty million dollars has been made available for some 400 education campaigns nationwide targeting people most at risk of contracting HIV. Для проведения порядка 400 просветительских кампаний в масштабах всей страны, ориентированных на лиц, подвергающихся наибольшей опасности заражения ВИЧ-инфекцией, было выделено 20 млн. долл. США.
UNODC has supported States to assess situation and needs and to enhance human resources and the systems of government and civil society required for evidence-informed, comprehensive HIV responses. ЮНОДК оказывает поддержку государствам в оценке ситуации и потребностей и укреплении людских ресурсов и систем государственного управления и гражданского общества, необходимых для принятия обоснованных комплексных мер по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
In Haiti, as Global Fund principal recipient UNDP has adopted a holistic approach, building linkages between its work on poverty and early recovery and its work on HIV, health, human rights, and gender equality. В Гаити ПРООН в качестве первичного получателя грантов Глобального фонда применила всеобъемлющий подход, увязывая свою деятельность по борьбе с нищетой и скорейшему восстановлению общин, пострадавших от стихийных бедствий, со своей деятельностью, связанной с ВИЧ-инфекцией, здравоохранением, правами человека и гендерным равенством.
In 19981999, Alberta Health and Wellness supported community response to HIV through the HIV Community Organization Grants ($1.295 million). В 1998-1999 годах Министерство здравоохранения и благосостояния Альберты поддержало участие общественности в борьбе с ВИЧ-инфекцией путем предоставления субсидий общественным организациям по борьбе со СПИДом (на сумму 1,295 млн. долл.).
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
There are still 10 million people without access to HIV treatment. Доступа к лечению ВИЧ/СПИДа по-прежнему не имеют 10 миллионов человек.
In July 2014, Parliament passed a bill governing prevention, protection and punishment in the fight against HIV/AIDS, which provides for the rights of persons living with or affected by HIV. В июле 2014 года парламентом был принят законопроект о системе профилактики, лечения и искоренения ВИЧ/СПИДа, в котором учтены права лиц, живущих с ВИЧ или затронутых этим вирусом.
The Committee encourages the State party to continue its efforts towards the adoption of comprehensive HIV care programmes, including support services, and to limit the spread of HIV/AIDS, through effective prevention campaigns. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по принятию комплексных программ по уходу за ВИЧ-инфицированными лицами, включая услуги в области поддержки, и ограничивать распространение ВИЧ/СПИДа с помощью эффективных профилактических кампаний.
Under the project people who are infected by HIV or directly affected by AIDS are recruited as national volunteers to work in all aspects of HIV/AIDS prevention, care and support. В соответствии с этим проектом люди, зараженные ВИЧ или непосредственно больные СПИДом, добровольно участвуют в деятельности во всех областях предупреждения ВИЧ/СПИДа, оказания ухода и поддержки.
Some 230 sessions were held in 2003 to orient country office staff on the United Nations/UNICEF policy on HIV/AIDS in the workplace and to provide advice on how HIV can be avoided. В 2003 году было проведено около 230 встреч для ориентации персонала представительств в странах по вопросам политики Организации Объединенных Наций/ЮНИСЕФ в отношении ВИЧ/СПИДа на рабочих местах и оказания консультативной помощи по вопросам профилактики ВИЧ.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
IACHR stated that HIV infected persons were denied access to health care. В МКПЧ заявили, что лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, отказывают в доступе к медицинским услугам.
HIV/AIDS forecasting research has focused on achieving a better understanding of the changing patterns of HIV incidence in diverse epidemics. Акцент в прогнозировании, связанном с ВИЧ/СПИДом, делается на более ясном понимании изменяющихся моделей заболеваемости ВИЧ в разнообразных эпидемиях.
This has also led to the development of a HIV legislation addressing issues such as stigma and discrimination of people living with HIV/AIDS. Это также дало возможность разработать законодательство по ВИЧ для решения таких вопросов, как стигматизация и дискриминация людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
In 2009, the World Health Organization (WHO) stated that the HIV epidemic had been growing amongst young people and that discrimination of people living with HIV/AIDS (PLWHA) was still prevalent. В 2009 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) заявила, что масштабы эпидемии ВИЧ среди молодежи растут и что люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом, продолжают подвергаться дискриминации.
(c) Reach out to partners working across the spectrum of gender- and HIV and AIDS-related issues to build synergies and joint strategies and to increase collaboration in implementing programmes. с) взаимодействовать с партнерами, занимающимися самыми различными гендерными проблемами и вопросами борьбы с ВИЧ/СПИДом, в целях обеспечения взаимодополняемости в работе, разработки совместных стратегий и расширения сотрудничества в деле реализации программ.
Больше примеров...