Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
In some countries, only three or four per cent of PWID were tested for HIV in the previous 12 months and knew their HIV status. В некоторых странах только три или четыре процента лиц, употребляющих инъекционные наркотики, прошли обследование на ВИЧ в предыдущие 12 месяцев и были осведомлены о своем ВИЧ-статусе.
The 90 per cent antiretroviral coverage is one of the important successes of Uruguay's HIV programme. Одна из важнейших составляющих успеха Уругвая в деле реализации программы борьбы с ВИЧ является охват населения лечением антиретровирусными препаратами (90 процентов).
Sentinel surveillance activities are being implemented as planned in many countries, but in some they are hampered by a lack of resources to purchase HIV test kits or maintain equipment. Мероприятия по дозорному наблюдению осуществляются, как и было запланировано, во многих странах, однако в некоторых из них проведению таких мероприятий препятствует нехватка ресурсов для приобретения тест-наборов на ВИЧ или эксплуатации оборудования.
The HIV and Development Programme helps to increase the global awareness of the threat the epidemic poses to development. Программа в области ВИЧ и развития оказывает содействие повышению глобальной информированности об угрозе, которую представляет эта эпидемия для развития.
Sentinel surveillance activities are being implemented as planned in many countries, but in some they are hampered by a lack of resources to purchase HIV test kits or maintain equipment. Мероприятия по дозорному наблюдению осуществляются, как и было запланировано, во многих странах, однако в некоторых из них проведению таких мероприятий препятствует нехватка ресурсов для приобретения тест-наборов на ВИЧ или эксплуатации оборудования.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
Until very recently, it was a commonplace to affirm that HIV affected the human body's immune system in the same way as the epidemic affected a country's immune system, which is composed of its people, its economy and its health and education systems. До недавнего времени было принято говорить о том, что СПИД влияет на иммунную систему организма человека так же, как эпидемия влияет на иммунную систему государства, которая состоит из населения, экономики и систем здравоохранения и образования.
In 1987 Curry was diagnosed with HIV, and in 1991 with AIDS. В 1987 году Карри был поставлен диагноз ВИЧ, а в 1991 - СПИД.
Deputy Executive Director of UNAIDS Deborah Landey will moderate a panel on children and HIV. Почти в течение десяти лет «Стандард чартерд банк» активно участвует в осуществлении мер в ответ на СПИД.
HIV officially develops into AIDS when your T-cell count falls below 200 or 14%. - this means HIV has taken hold and caused your immune system to considerably weaken, leaving you vulnerable to more infections. Считается, что ВИЧ переходит в СПИД, когда количество ваших Т-лимфоцитов становится менее 200-т или 14% - это значит, что ВИЧ закрепился и значительно ослабил вашу иммунную систему, сделав вас уязвимым для других заболеваний.
In those countries where HIV had arrived early in the pandemic, there was a need to provide care and support to the growing number of AIDS patients and to deal with the social and economic consequences of their illness, while at the same time accelerating prevention efforts. В странах, пострадавших в первую очередь в рамках пандемии от ВИЧ, приходится ухаживать за все возрастающим числом больных СПИД, и они сталкиваются с социальными и экономическими последствиями этого заболевания; необходимо своевременно активизировать профилактическую работу.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
Successive Governments of the Bahamas have directed significant resources towards strengthening the country's national health-care system and controlling the HIV epidemic. Вот уже несколько багамских правительств подряд направляют значительные ресурсы на укрепление национальной системы здравоохранения страны и сдерживание эпидемии СПИДа.
Since 2006, progress in containing the HIV epidemic can now be seen in nearly all regions worldwide. Начиная с 2006 года практически во всех регионах нашей планеты наблюдается прогресс в сдерживании эпидемии ВИЧ.
Nevertheless, the course of the HIV epidemic in the ESCAP region shows that current efforts need to be refocused to ensure that all countries are able to meet the commitments made at regional and global levels. Тем не менее, ход эпидемии ВИЧ в регионе ЭСКАТО говорит о том, что нынешние усилия необходимо перефокусировать для того, чтобы все страны могли выполнить свои обязательства, взятые на региональном и глобальном уровнях.
Africa, the most grievously affected continent, is subjected to the cruel effects of the HIV epidemic, which has moreover underlined the weaknesses of its health systems. Африка, которая в наибольшей степени затронута этой проблемой, жестоко страдает от последствий эпидемии ВИЧ, которая, помимо всего прочего, высветила слабость систем здравоохранения стран континента.
As of January 1, 2010, 2,718 HIV cases had been reported, including, in 2009, a record number (687) of HIV diagnoses since the endemic began (fig, 5). Так, по состоянию на 1.01.2010 год выявлено 2718 случаев ВИЧ-инфекции, в том числе в 2009 году выявлено самое большое число случаев ВИЧ-инфекции за весь период эпидемии - 687 человек (рис. 5).
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
With the support of international organizations, the Government had taken measures to raise awareness of HIV/AIDS in the educational system and had established free HIV testing. При поддержке международных организаций правительство приняло меры по повышению уровня информированности населения о ВИЧ/СПИДе в рамках системы образования и сделало анализ на ВИЧ бесплатным.
Although the estimated HIV prevalence rate is relatively low, the extremely limited knowledge and dominant attitudes about HIV/AIDS are the principal factors that contribute to increasing the projected prevalence rate in the coming years. Хотя предполагаемый коэффициент распространенности ВИЧ является относительно низким, крайне ограниченная осведомленность о ВИЧ/СПИДе и преобладающее отношение к нему являются главными факторами, которые могут содействовать росту прогнозируемого коэффициента распространенности в предстоящие годы.
It is also concerned that the draft Bill on HIV/AIDS contains provisions which are not in conformity with the Covenant, such as those allowing a health-service provider to disclose a person's HIV status and providing for compulsory testing in certain circumstances (art. 17). Он также выражает озабоченность в связи с тем, что в законопроекте о ВИЧ/СПИДе содержатся положения, не соответствующие положениям Пакта, например положения, допускающие раскрытие поставщиком медицинских услуг информации об ВИЧ-инфицированности и позволяющие проводить в некоторых случаях принудительное тестирование (статья 17).
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
This survey concluded that 79 per cent of women and 70 per cent of men had never heard of HIV/AIDS, and that only 10 per cent of women and 15 per cent of men believed that there was a means to avoid contracting HIV. Это обследование показало, что 79% женщин и 70% мужчин никогда не слышали о ВИЧ/СПИДе и что лишь 10% женщин и 15% мужчин считают, что существует средство избежать ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
It also associates with the International Labour Organization to conduct training on HIV in private and public companies. Оно также поддерживает связи с Международной организацией труда на предмет проведения учебных курсов по проблеме ВИЧ для частных и государственных компаний.
The HIV sensitization programme was implemented in the induction training for all United Nations personnel Программа по повышению информированности о проблеме ВИЧ была осуществлена на вводных ознакомительных курсах для всего персонала Организации Объединенных Наций
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been critical in coordinating advocacy and in ensuring that global focus on HIV is not distracted. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет решающую роль в координации услуг по консультированию и в обеспечении того, чтобы к проблеме ВИЧ было неизменно приковано всеобщее внимание.
As a general rule, such HIV-specific laws impose criminal penalties on people who transmit or expose others to HIV. Как правило, специальным законодательством по проблеме ВИЧ устанавливаются уголовные меры наказания за передачу ВИЧ-инфекции другим лицам либо за то, что они подвергаются опасности заражения.
In this context, a new project addressing HIV in prison settings, targeting seven countries in East Africa and Southern Africa, will be launched in March 2011. В этом контексте в марте 2011 года в ряде стран Восточной и Южной Африки планируется начать реализацию нового проекта, посвященного проблеме ВИЧ в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
An effective national AIDS response requires a significant expansion of HIV testing and counselling to improve access to prevention and care. Для обеспечения эффективности национальных мер по борьбе со СПИДом необходимо значительно расширить масштабы обследования на ВИЧ и консультирования с целью расширения доступа к профилактике и уходу.
A law had been adopted in 1991 to help prevent HIV through State support and assistance for HIV-positive people, including HIV-infected children. В 1991 году был принят закон в целях оказания помощи в профилактике ВИЧ на основе государственной поддержки и помощи инфицированным людям, включая детей.
More and more countries have made headway against their epidemics through prevention efforts, including Cambodia, Kenya and Zimbabwe, where surveillance has documented notable declines in the prevalence of HIV. Все большее число стран добивается успеха в борьбе с эпидемией посредством усилий по профилактике, включая Зимбабве, Камбоджу и Кению, в которых проведенные обследования указывают на заметное сокращение уровня инфицированности ВИЧ.
In 2007, the organization was selected as a principal recipient of a Global Fund HIV project in Nigeria, which has enlarged its impact in all 36 states of the country. В 2007 году организация была избрана в качестве основного получателя средств для реализации проекта Глобального фонда по профилактике заражения ВИЧ в Нигерии, что позволило ей активизировать работу во всех 36 штатах страны.
HIV/AIDS: a third of all facilities had HIV testing systems but only about one-fourth of them provide any prevention of mother-to-child (PMTCT) services. ВИЧ/СПИД: лишь треть всех медицинских учреждений располагают средствами для диагностики ВИЧ, но лишь четверть из них могут оказывать содействие в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППВМР).
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
AIDS takes years - up to a decade, or even longer - to develop following initial infection with HIV. После первоначальной инфекции ВИЧ могут пройти годы, вплоть до десяти и более лет, до проявления СПИДа.
Appropriate inclusion in workers' compensation legislation of the occupational transmission of HIV (e.g. needle stick injuries), addressing such matters as the long latency period of infection, testing, counselling and confidentiality. надлежащее включение в трудовое законодательство о компенсационных выплатах вопросов передачи ВИЧ в процессе профессиональной деятельности (например, в результате нанесения ранения иглой) с охватом таких аспектов, как длительный скрытый период инфекции, медицинское освидетельствование, консультирование и конфиденциальность.
By providing prevention of mother-to-child transmission services to Swazi women, Swaziland had succeeded in reducing the number of infants who contracted HIV from their mothers. Оказывая услуги по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку для женщин народа свази, Свазиленд добился успехов в сокращении численности младенцев, заразившихся ВИЧ от своих матерей.
Tremendous gains have been made in expanding services related to the prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) throughout the country, with more than 500 sites providing comprehensive PMTCT services by 2006. В масштабах всей страны огромные успехи достигнуты в работе по расширению охвата услугами по предотвращению передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку.
As participants in one panel discussion emphasized, national leadership can be particularly challenging in countries with concentrated epidemics, where high infection rates in marginalized groups are often masked by low overall HIV prevalence in the general population. Как отметили участники одного из диспутов, добиться достаточной активности в работе на национальном уровне бывает особенно сложно в странах с концентрированной эпидемией, в которых высокий уровень распространения инфекции среди маргинализированных групп часто игнорируется на фоне незначительных масштабов распространения ВИЧ среди основной массы населения.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
The mid-term review of the Agenda for Accelerated Country Action for Women, Girls, Gender Equality and HIV brought into relief the urgent need for more evidence on gender-based violence and HIV to inform country-level policies and programmes. В среднесрочном обзоре Программы по реализации ускоренных мер на страновом уровне в интересах женщин и девочек, обеспечения гендерного равенства и борьбы с ВИЧ особо отмечалась настоятельная необходимость сбора дополнительных данных о гендерном насилии и ВИЧ-инфекции для учета в стратегиях и программах, осуществляемых на страновом уровне.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) brings together the efforts and resources of 10 United Nations system organizations and a secretariat in an innovative partnership to halt the spread of HIV and mitigate its impact. З. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) позволяет объединить усилия и ресурсы 10 организаций системы Организации Объединенных Наций и секретариата в рамках инновационного партнерства, призванного остановить распространение ВИЧ-инфекции и смягчить ее последствия.
HIV/AIDS: a third of all facilities had HIV testing systems but only about one-fourth of them provide any prevention of mother-to-child (PMTCT) services. ВИЧ/СПИД: лишь треть всех медицинских учреждений располагают средствами для диагностики ВИЧ, но лишь четверть из них могут оказывать содействие в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППВМР).
This region, which has faced such unprecedented social and economic upheavals over the past decades, is now struggling to contend with the fastest growing HIV epidemic in the world. Большая Молчановка, дом 36/1, комната Nº 109 и будет посвящена обсуждению вопросов мониторинга и оценки эффективности программ профилактики ВИЧ-инфекции.
In addition, the country has an emerging multi drug resistant TB (MDR-TB) problem; and a high HIV prevalence (6.4% among the general population and over 50% among TB patients) fuelling TB epidemic. Кроме того, в стране стала отмечаться проблема заболевания мультирезистентной формой туберкулеза, причем эпидемия туберкулеза усиливается благодаря широкому распространению ВИЧ-инфекции (6,4% среди населения в целом и свыше 50% среди больных туберкулезом).
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
HIV prevalence among young women aged 15 - 24 at antenatal clinics. Доля ВИЧ-инфицированных среди молодых женщин в возрасте 15 - 24 лет, посещающих дородовые женские консультации.
It is also driving the HIV epidemics in many countries in the Middle East, North Africa, South and South-East Asia and Latin America and the Caribbean, with HIV prevalence among certain populations of drug users in those regions also currently exceeding 80 per cent. Оно также способствует распространению эпидемии ВИЧ во многих странах Ближнего Востока, Северной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, где число ВИЧ-инфицированных среди определенных категорий наркопотребителей превышает 80 процентов.
Those found to be HIV positive may access paediatric drugs at any of the ARV sites country-wide. Лекарственные препараты для лечения ВИЧ-инфицированных детей можно получить в любом из действующих в стране центров лечения антиретровиальными препаратами.
The steady increase in the number of HIV infected women indicates a rising number of HIV infected children and many more orphaned children, thereby placing an enormous burden on already burdened families. Неуклонный рост числа ВИЧ-инфицированных женщин свидетельствует, соответственно, об увеличении числа ВИЧ-инфицированных детей и росте числа детей-сирот, что налагает колоссальное бремя на семьи, и без того испытывающие огромные трудности.
In February the National Supreme Court ruled that the military had violated the constitutional prohibition on discrimination by dismissing officials on the basis of their HIV positive status. В феврале Национальный Верховный Суд постановил, что военные власти нарушили конституционный запрет на дискриминацию, уволив нескольких ВИЧ-инфицированных военнослужащих.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Young people comprise 80 per cent of all registered HIV cases. На долю молодых людей приходится 80 процентов всех зарегистрированных случаев ВИЧ-инфицирования.
The International Planned Parenthood Federation has been elected a member of the Global Coalition on Women and AIDS, which aims to address and advocate concerning many of the key HIV issues facing women and girls in particular. Международная федерация планируемого родительства была избрана членом Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа, деятельность которой направлена на достижение и пропаганду решения многих ключевых вопросов ВИЧ-инфицирования, с которыми сталкиваются женщины и девочки.
Of the 1829 HIV cases, 1027, or 56.20 per cent, were asymptomatic. Из 1829 случаев ВИЧ-инфицирования 102 являются бессимптомными.
HIV had increased in all regions and tuberculosis had re-emerged. Во всех регионах возросло число случаев ВИЧ-инфицирования и вновь появился туберкулез.
According to data published by the NACP, there were 903 reported cases of AIDS or infection with the HIV virus at the end of 2005, compared to 808 cases at the end of 2004. По имеющимся на конец 2005 года данным, предоставленным Национальной программой борьбы со СПИДом, в стране было зарегистрировано 903 больных СПИДом: речь идет о поступивших до конца 2005 года сообщениях о заболевании СПИДом или ВИЧ-инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
More research is necessary to identify the most effective strategies for addressing the intersection between violence against women and HIV. Понадобятся дополнительные исследования для выработки самых эффективных стратегий борьбы с насилием над женщинами и ВИЧ-инфекцией.
Care and follow-up of STDs and HIV; обеспечение надзора и контроля в связи с БППП и ВИЧ-инфекцией;
These services are critical to children's ability to reduce their risk of acquiring or transmitting HIV, to accessing HIV-specific care, treatment and support, and to better plan for their futures. От таких услуг в решающей степени зависят возможности детей по снижению риска заражения ВИЧ-инфекцией или ее передачи, получению в связи с ВИЧ-инфекцией доступа к конкретным формам ухода, лечения и поддержки и улучшению планирования своей будущей жизни.
In Section 12 and 21 this has been change to read "that women have done no wrong in delivering an HIV baby"; Принятые поправки к положениям разделов 12 и 21 снимают ответственность с женщин, дети которых были рождены с ВИЧ-инфекцией;
In response to the note verbale sent on 6 March, the Government of Brazil supplied information on its HIV programme, the role played by its IP law and the impact of its health policy. В ответ на вербальную ноту, направленную 6 марта, правительство Бразилии предоставило информацию о своей программе борьбы с ВИЧ-инфекцией, о роли, которую играет национальное законодательство в области прав интеллектуальной собственности и результатах его политики в области здравоохранения.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
A number of cost-effective and scientifically proven HIV, AIDS, STI and TB interventions have been implemented. Внедряется ряд затратоэффективных и научно апробированных методов лечения ВИЧ/СПИДа, ЗППП и ТБ.
Providing women and men with adequate education about HIV/AIDS and appropriate measures for protection against HIV is essential. Предоставление женщинам и мужчинам надлежащего образования в отношении ВИЧ/СПИДа и принятие соответствующих мер для защиты от ВИЧ имеют огромное значение.
Making HIV counselling and testing services widely available so that infected women can decide whether to take preventive drugs during pregnancy is a measure that could save the lives of hundreds of thousands of children. Одной из мер, с помощью которой можно было бы спасти жизнь сотен тысяч детей, является широкий охват женщин консультациями по проблеме ВИЧ/СПИДа и их медицинское освидетельствование на выявление заражения этой болезнью, чтобы инфицированные женщины могли решать, принимать ли им профилактические лекарства во время беременности.
Gains have also been posted as regards HIV/AIDS, with HIV incidence declining by more than 25 per cent in 22 sub-Saharan African countries during the period from 2001 to 2009. Успехи также достигнуты в отношении ВИЧ/СПИДа: за период с 2001 по 2009 год частотность ВИЧ уменьшилась более чем на 25 процентов в 22 странах Африки к югу от Сахары.
The summary below, and in the accompanying Stocktaking and IATT PMTCT/Paediatric HIV Report Card, shows where progress is being made and the challenges ahead in meeting the internationally agreed goals for children affected by HIV/AIDS. В резюме ниже и в прилагаемой Аттестационной карточке Межучрежденческой целевой группы о подведении итогов и ППВМР/ педиатрическом лечении ВИЧ указаны области, в которых были достигнуты успехи, и задачи, которые необходимо выполнить для реализации согласованных на международном уровне целей в интересах детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
In order to be able to combat HIV/AIDS efficiently, we must address the structural determinants that underpin the HIV epidemic. Для того чтобы вести эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, мы должны нацелить свои усилия на структурные факторы, способствующие эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Discrimination undermines effective responses by denying or diminishing the quality of services for people living with or at risk of HIV. Дискриминация подрывает эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, поскольку она ведет к лишению лиц, живущих с ВИЧ или подверженных риску инфицирования ВИЧ, необходимых услуг или к ухудшению качества таких услуг.
In the coming years, the key building blocks for implementing our central-level commitment and vision are a national strategic plan for HIV, a ministerial decree ensuring free antiretroviral drugs for all people living with HIV/AIDS, and a policy on the co-infection issues between tuberculosis and HIV. В предстоящие годы главными элементами осуществления централизованной политики и стратегии станут национальный стратегический план борьбы с ВИЧ, министерский декрет о предоставлении бесплатных антиретровирусных препаратов всем лицам с ВИЧ/СПИДом и политика, направленная на решение проблем, касающихся одновременного инфицирования туберкулезом и ВИЧ.
JS7 also recommends taking a rights-based and non-discriminatory approach in information and prevention plans and programmes dealing with HIV and services for people living with or affected by HIV/AIDS. Эти организации также рекомендовали учитывать вопросы прав человека и недискриминации в программах и планах распространения информации о ВИЧ и профилактики ВИЧ, а также при оказании помощи лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом.
Recalling that a multisectoral approach is needed to reduce the transmission of HIV and to increase the quality and accessibility of treatment, care and support of people with HIV/AIDS, напоминая, что в целях снижения степени передачи ВИЧ и повышения качества и уровня доступности к системе лечения, ухода и поддержки лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом, необходим многосекторальный подход,
Больше примеров...