Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
Special efforts are required to ensure access to services for children living with or affected by HIV. Для обеспечения доступа детей, живущих с ВИЧ или затронутых им, к услугам необходимо приложить особые усилия.
These packages include food certificates to local supermarkets, educational materials, clothing, toys and school supplies for poor families, some of whom have HIV positive children. Эти пакеты включают продовольственные сертификаты, которые принимаются в местных продуктовых магазинах, учебные материалы, предметы одежды, игрушки и школьные принадлежности для бедных семей, в некоторых из которых есть дети, инфицированные ВИЧ.
Clarification was sought regarding the actions taken by UNDP to integrate its HIV and Development Programme into the Joint and Co-Sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (JCP/UNAIDS). Были запрошены разъяснения в отношении мер, принятых ПРООН для интеграции ее программы по вопросам ВИЧ и развития с объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД.
Sentinel surveillance activities are being implemented as planned in many countries, but in some they are hampered by a lack of resources to purchase HIV test kits or maintain equipment. Мероприятия по дозорному наблюдению осуществляются, как и было запланировано, во многих странах, однако в некоторых из них проведению таких мероприятий препятствует нехватка ресурсов для приобретения тест-наборов на ВИЧ или эксплуатации оборудования.
Guidelines for national programme managers on HIV sentinel surveillance were prepared and a training manual on counselling was finalized and distributed to all countries of the region following field-testing in India and Nepal. Для руководителей национальных программ были подготовлены руководящие принципы по дозорному наблюдению за ВИЧ, и после их проверки на местах в Индии и Непале было подготовлено и распространено во всех странах региона учебное руководство по оказанию консультативной помощи.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
A 2009 report found that at least 3% of District residents have HIV or AIDS, which the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) characterizes as a "generalized and severe" epidemic. Согласно отчёту 2009 года, у 3 % населения города зарегистрирован ВИЧ или СПИД; центры по контролю и профилактике заболеваний США характеризуют это в качестве «общей и серьёзной эпидемии».
UNAIDS, the joint United Nations programme on HIV/AIDS, sees the empowering of MSM and other marginalized groups to protect themselves from HIV as one of the main elements of the global AIDS response. ЮНЭЙДС, совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, рассматривает расширение возможностей МСМ и других маргинализованных групп для защиты от ВИЧ как один из основных элементов глобальных мер в ответ на СПИД.
UNFPA and NIDI also collaborate with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in collecting data on external assistance and domestic expenditures for activities related to human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). ЮНФПА и НИДИ сотрудничают также с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЕЙДС) в сборе данных о внешней помощи и внутренних расходах на цели борьбы с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
World-wide issues, such as the struggle against the human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) require coordination among States, international and regional organizations, NGOs and agencies. Вопросы общемирового значения, такие, как борьба с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), требуют координации усилий государств, международных и региональных организаций, неправительственных организаций и учреждений.
Although the Global Plan to Stop TB 2006-2015 set a global target of testing 1.6 million TB patients for HIV in 2006, only 706,000 were actually tested for HIV in 2006. Хотя во Всемирном плане действий по борьбе с туберкулезом на 2006 - 2015 годы была поставлена глобальная цель обследовать на СПИД в 2006 году 1,6 миллиона больных туберкулезом, фактически в указанном году на СПИД были обследованы лишь 706000 человек.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
The report highlights the escalation of the HIV epidemic. В докладе особо подчеркивается увеличение масштабов распространения эпидемии ВИЧ.
The existing weak health-care systems are now struggling with the additional burden of HIV. Существующие слаборазвитые системы здравоохранения сегодня испытывают на себе дополнительное бремя эпидемии ВИЧ.
With UNAIDS support, at least 20 countries either implemented cash transfer programmes or were studying their implementation to mitigate the epidemic's impact on children orphaned or made vulnerable by HIV. При поддержке ЮНЭЙДС по меньшей мере 20 стран либо реализовали программы выплаты денежных пособий, либо изучили вопрос об их осуществлении для снижения воздействия эпидемии на детей, потерявших родителей или ставших уязвимыми в результате ВИЧ.
In 2010, programmes for key populations accounted for 22 per cent of HIV spending in low-level epidemics, 9 per cent in concentrated epidemics and 2 per cent in generalized epidemics. В 2010 году на программы для основных групп приходилось 22 процента расходов в области ВИЧ в случае местных эпидемий, 9 процентов в случае концентрированных эпидемий и 2 процента в случае общей эпидемии.
For the first time in the history of the HIV epidemic, the global community has accumulated the knowledge, experience and tools to achieve an AIDS-free generation. Впервые за всю историю эпидемии ВИЧ глобальное сообщество располагает достаточным объемом знаний, опыта и средств, позволяющих избавить грядущее поколение от СПИДа.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
Achieving this will require that all young people are knowledgeable about HIV and how to prevent it. Для достижения этого необходимо, чтобы все молодые люди знали о ВИЧ/СПИДе и о том, как можно избежать этого заболевания.
In a brochure entitled "What are AIDS and HIV?" available in 14 languages, the OFSP provides updated information on these diseases. В брошюре под названием"Несколько напоминаний о ВИЧ/СПИДе", которая была опубликована на 14 языках, ФУОЗ приводит последние данные по этому заболеванию.
The aim should be to ensure that, by 2010, at least 95 per cent of young people will have accurate and comprehensive knowledge about HIV and its prevention. Здесь перед нами стоит цель, чтобы к 2010 году как минимум 95 процентов молодежи имели четкие и исчерпывающие знания о ВИЧ/СПИДе и их профилактике.
Although the estimated HIV prevalence rate is relatively low, the extremely limited knowledge and dominant attitudes about HIV/AIDS are the principal factors that contribute to increasing the projected prevalence rate in the coming years. Хотя предполагаемый коэффициент распространенности ВИЧ является относительно низким, крайне ограниченная осведомленность о ВИЧ/СПИДе и преобладающее отношение к нему являются главными факторами, которые могут содействовать росту прогнозируемого коэффициента распространенности в предстоящие годы.
This survey concluded that 79 per cent of women and 70 per cent of men had never heard of HIV/AIDS, and that only 10 per cent of women and 15 per cent of men believed that there was a means to avoid contracting HIV. Это обследование показало, что 79% женщин и 70% мужчин никогда не слышали о ВИЧ/СПИДе и что лишь 10% женщин и 15% мужчин считают, что существует средство избежать ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
Consistent with regional HIV/AIDS priorities, the country programme will adopt a preventive approach toward mother-to-child transmission of HIV and promote healthy life styles among young people. В соответствии с региональными первоочередными задачами в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках страновой программы будет принят на вооружение профилактический подход к проблеме передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и пропагандироваться здоровый образ жизни среди молодежи.
Vulnerable groups also participate in the planning, monitoring and evaluation of programmes on HIV which affect them. Кроме того, уязвимые группы принимают участие в планировании, мониторинге и оценке программ по затрагивающей их проблеме ВИЧ.
Making HIV counselling and testing services widely available so that infected women can decide whether to take preventive drugs during pregnancy is a measure that could save the lives of hundreds of thousands of children. Одной из мер, с помощью которой можно было бы спасти жизнь сотен тысяч детей, является широкий охват женщин консультациями по проблеме ВИЧ/СПИДа и их медицинское освидетельствование на выявление заражения этой болезнью, чтобы инфицированные женщины могли решать, принимать ли им профилактические лекарства во время беременности.
The increase in injecting drug use and the spread of HIV associated with illicit drug use need to be addressed seriously, and the efficacy of the related policies and programmes needs to be evaluated. Необходимо серьезно подойти к проблеме расширения масштабов потребления наркотиков путем инъекций и распространения ВИЧ-инфекции вследствие потребления наркотиков, и необходимо оценивать эффективность политики и программ в этой области.
Operation and maintenance of voluntary confidential HIV counselling and testing facilities for all personnel, including mobile voluntary counselling and testing Эксплуатация и обслуживание пункта для предоставления всему персоналу миссии конфиденциальной консультационной помощи по проблеме ВИЧ и проверки на наличие вируса, включая службу мобильного консультирования и проверки
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
Despite marked increases in financing for the global HIV response, the gap between the resources available and the amounts needed to achieve universal access to HIV services by 2010 is widening. Несмотря на заметное увеличение финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ-инфекцией в мире, разрыв между объемом имеющихся ресурсов и потребностями в ресурсах для обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ продолжает расти.
Research findings under the 'Integra' initiative in Eastern and Southern Africa show that integrating HIV services into family planning and post-natal care services has improved the uptake of HIV counselling and testing at these facilities. Результаты исследований в рамках инициативы "Интегра" в Восточной и Южной Африке показывают, что включение услуг по профилактике и лечению ВИЧ в сферу услуг планирования семьи и послеродового ухода улучшает ситуацию в предоставлении услуг консультирования и тестирования на ВИЧ в таких медицинских учреждениях.
(a) HIV/AIDS officers and advisers in field missions conduct mission-specific awareness and prevention training, training for HIV counsellors and peer education training; а) в миссиях сотрудники и консультанты по вопросам, касающимся ВИЧ/СПИДа, проводят занятия по повышению информированности персонала и профилактике этих заболеваний, занимаются подготовкой консультантов по вопросам, касающимся ВИЧ, и организуют курсы коллегиального обучения для военнослужащих;
Fear of violence, discrimination, abandonment and loss of economic support are commonly cited factors that keep women from learning their HIV status and accessing preventive methods, treatment, care and support. Зачастую опасаясь насилия, дискриминации, одиночества и потери экономической поддержки женщины даже не пытаются выяснить свой ВИЧ-статус и получить доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
These include, among others, the expansion of the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT), which aims to reduce the risk of mother-to-child transmission of HIV. Программой, в частности, предусмотрено расширение мер по профилактике передачи заболеваний от матери ребенку (ПЗМР) с целью снижения риска передачи ВИЧ от матери ребенку.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Young people generally, and girls in particular, are increasingly vulnerable to HIV, with approximately 45 per cent of all new infections occurring among those aged 15-24 years. Молодежь в целом, и девочки в частности, становится все более уязвимой к ВИЧ, и примерно 45 процентов всех новых случаев инфекции приходится на долю людей в возрасте 15 - 24 лет.
Infection rates are increasing in Eastern Europe and Central Asia, where overlapping epidemics of HIV, injecting drug use and STIs are swelling the ranks of people living with HIV/AIDS. Возрастают уровни распространенности инфекции в Восточной Европе и Центральной Азии, где совпадающие по времени эпидемии ВИЧ, употребления инъекционных наркотиков и ИППП пополняют ряды лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Goal 4 - Reduce Child Mortality: 1892 pregnant women have benefit from free, voluntarily and confidentially screening for HIV, 40 HIV infected pregnant women given medical treatment to prevent newborns from mother-child transmission in Bukavu and Kamituga/Mwenga, Democratic Republic of the Congo. Цель 4 - сокращение детской смертности: проведено бесплатное, добровольное и конфиденциальное обследование 1892 беременных женщин на предмет выявления ВИЧ, 40 инфицированных ВИЧ беременных женщин прошли лечение для предупреждения передачи инфекции от матери новорожденным в Букаву и Камитуге/Мвенге, Демократическая Республика Конго.
By providing prevention of mother-to-child transmission services to Swazi women, Swaziland had succeeded in reducing the number of infants who contracted HIV from their mothers. Оказывая услуги по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку для женщин народа свази, Свазиленд добился успехов в сокращении численности младенцев, заразившихся ВИЧ от своих матерей.
The Congo expressed appreciation for the efforts of Equatorial Guinea in the area of health, notably the organization of awareness campaigns on the HIV pandemic and on mother-to-child transmission. Конго дало высокую оценку усилиям Экваториальной Гвинеи в сфере здравоохранения, в особенности организации кампаний по повышению уровня осведомленности в отношении пандемии ВИЧ и передачи инфекции от матери к ребенку.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Mozambique has the tenth highest HIV prevalence rate in the world. По распространению ВИЧ-инфекции Мозамбик занимает десятое место в мире.
Malicious conduct involving the intentional transmission of HIV to another person justifies punishment. Злонамеренное поведение, связанное с умышленной передачей ВИЧ-инфекции другому лицу, заслуживает наказания.
To improve the services on HIV/AIDS, HIV preventive measures, counseling and testing services are available now in 10 clinics. Для улучшения услуг по ВИЧ/СПИДу сейчас в десяти клиниках имеются в наличии услуги по мерам профилактики ВИЧ-инфекции, консультированию и тестированию.
HIV/AIDS: a third of all facilities had HIV testing systems but only about one-fourth of them provide any prevention of mother-to-child (PMTCT) services. ВИЧ/СПИД: лишь треть всех медицинских учреждений располагают средствами для диагностики ВИЧ, но лишь четверть из них могут оказывать содействие в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППВМР).
The Biomedical Center staff members participated in the discovery of the first cases of HIV-infection in the USSR (1987), isolating the first Russian HIV isolates and creating an HIV-infection surveillance system. Сотрудники Биомедицинского центра участвовали в обнаружении первых случаев ВИЧ-инфекции в СССР и выделении первых отечественных изолятов ВИЧ, а также в создании системы эпиднадзора за ВИЧ-инфекцией.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
Most of the HIV positive immigrants living in Denmark have been infected in their originating countries. Большинство ВИЧ-инфицированных иммигрантов, проживающих в Дании, заразились вирусом в тех странах, откуда они прибыли в Данию.
Actually, the MSAR enjoys a low prevalence of HIV. Фактическое число ВИЧ-инфицированных среди населения САРМ невелико.
CANHIVAIDS-LN reported that the HIV Bill provided for the protection of the right of HIV-positive people to privacy and confidentiality with regard to health information, but permitted a health service provider to disclose one's HIV status under specific circumstances. Канадская правовая сеть по вопросам ВИЧ/СПИДа сообщила, что в Законе о ВИЧ предусматривается защита права ВИЧ-инфицированных на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность в том, что касается информации о здоровье, но разрешается лицам, предоставляющим медицинские услуги, при определенных обстоятельствах раскрывать информацию о факте инфицирования.
In February the National Supreme Court ruled that the military had violated the constitutional prohibition on discrimination by dismissing officials on the basis of their HIV positive status. В феврале Национальный Верховный Суд постановил, что военные власти нарушили конституционный запрет на дискриминацию, уволив нескольких ВИЧ-инфицированных военнослужащих.
Canada's national response also promotes the participation of people living with and affected by HIV in the development of policies and programmes within Canada and abroad. Принимаемые в Канаде на национальном уровне меры реагирования также направлены на поощрение участия ВИЧ-инфицированных и лиц, затронутых ВИЧ, в разработке стратегий и программ для Канады и зарубежных стран.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Progress continues in world efforts to prevent children from acquiring HIV. Продолжается успешная работа мирового сообщества по профилактике ВИЧ-инфицирования детей.
However, the Committee is concerned that HIV has increased in rural areas. Однако Комитет обеспокоен увеличением числа случаев ВИЧ-инфицирования в сельских районах.
HIV had increased in all regions and tuberculosis had re-emerged. Во всех регионах возросло число случаев ВИЧ-инфицирования и вновь появился туберкулез.
Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy. Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики.
According to a UNESCO study, around 2004, 19 of the 20 African countries with the highest HIV prevalence included this subject in their primary curriculum, and 17 countries included life skills programmes. Согласно исследованию, проведенному ЮНЕСКО, по состоянию на 2004 год 19 из 20 африканских стран с наиболее высокими показателями ВИЧ-инфицирования включали эту тему в учебные планы начальных школ, а в 17 странах в программы обучения включались программы обучения жизненным навыкам.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
Further surveys did include the annual Antenatal Sentinel HIV and Syphilis Prevalence Survey in South Africa. Последующие обследования включали ежегодное обследование в рамках дородового дозорного эпиднадзора за ВИЧ-инфекцией и распространением сифилиса в Южной Африке.
Countries have taken various routes, including linking HIV with broader health planning or integrating HIV services into national health insurance schemes. Страны шли разными путями, в том числе увязывая меры борьбы с ВИЧ-инфекцией с общим планированием в области здравоохранения или же включая услуги по борьбе с ВИЧ в национальные схемы медицинского страхования.
As a comprehensive review of the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief recently found, HIV programmes have yielded substantial health benefits beyond HIV, increasing life expectancy, reducing tuberculosis incidence and mortality and strengthening health systems. Как показал проведенный недавно комплексный обзор Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом, программы борьбы с ВИЧ приносят существенную пользу для охраны здоровья, не ограничиваясь ВИЧ-инфекцией, и ведут к увеличению продолжительности жизни, снижению заболеваемости туберкулезом и смертности от него и укреплению систем здравоохранения.
Increased investments in new research, including on female-controlled prevention methods and on maximizing synergies between HIV programmes and other health and development efforts, is also needed. Также необходимо увеличить инвестиции в новые исследования, в том числе на тему о средствах профилактики, применяемых женщинами, а также об усилении взаимодействия между программами по борьбе с ВИЧ-инфекцией и другими усилиями в области здравоохранения и развития.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
The HIV/AIDS programme will contribute, in collaboration with other partners, to the development of national policies and action plans to prevent parent-to-child transmission of HIV and to protect children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. В сотрудничестве с другими партнерами программа по вопросам ВИЧ/СПИДа будет содействовать разработке национальных стратегий и планов действий в целях предупреждения передачи ВИЧ от родителей детям и защиты детей, ставших сиротами или попавших в уязвимое положение в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа.
A Note on HIV/AIDS and the Protection of Refugees, IDPs and Other Persons of Concern has also been issued to help address a number of specific protection problems, including threats of refoulement based on HIV status as well as discrimination and breaches of confidentiality. Была опубликована Записка по проблеме ВИЧ/СПИДа и защите беженцев, ВПЛ и других подмандатных лиц, посвященная ряду конкретных проблем защиты, включая угрозу выдворения на основании ВИЧ, а также дискриминацию и нарушение конфиденциальности.
Because of the judicious division of powers and functions that the founders of the United Nations incorporated into the Charter, the Security Council's competency in the area of AIDS and the HIV virus is severely limited. Благодаря разумному разделению полномочий и функций, предусмотренному основателями Организации Объединенных Наций в Уставе, компетенция Совета Безопасности в области вопросов, связанных с вирусом ВИЧ/СПИДа, серьезно ограничена.
There are 75 hospitals and health centers that are providing HIV Testing and Counseling services and 18 PMTCT (prevention of mother to child transmission) sites and 15 ART sites that provide ARVs drugs to treat HIV/AIDS. В стране имеется 75 больниц и медицинских центров, осуществляющих диагностику и предлагающих консультационные услуги по вопросам ВИЧ, и 18 центров предотвращения передачи заболевания от матери к ребенку и 15 центров антиретровирусной терапии, которые предоставляют антиретровирусные медикаменты для лечения ВИЧ/СПИДа.
In addition to the awareness raising role UNIFEM has played in response to the HIV/AIDS epidemic, it has also worked with strategic partners to create networks among the HIV/AIDS service organizations, groups of women in the media and networks of HIV positive women. ЮНИФЕМ, играя свою роль в деле повышения уровня информированности общественности об эпидемии ВИЧ/СПИДа, проводит также работу со стратегическими партнерами в целях создания объединений организаций, занимающихся оказанием помощи, объединений женских групп в средствах массовой информации, а также объединений ВИЧ-инфицированных женщин.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
Due to the increasing public awareness campaigns related to the HIV AIDS there is a great deal of information provided on Family Life issues. Благодаря ширящимся кампаниям повышения осведомленности общественности в связи с ВИЧ/СПИДом предоставляется много информации по вопросам семейной жизни.
In regard to the prevalence of HIV/AIDS as of June 2010, a total of 15,945 HIV and 2,403 HIV/AIDS cases have been reported in Nepal, of which 31 per cent are women aged between 15 and 49. Что касается распространения ВИЧ/СПИДа, то, по данным на июнь 2010 года, в Непале было зарегистрировано 15945 ВИЧ-инфицированных и 2403 больных ВИЧ/СПИДом, из которых женщины в возрасте от 15 до 49 лет составляют 31 процент.
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Although my country has a relatively low incidence of HIV compared to other countries, more than 18,000 Bolivian men and women are living with HIV/AIDS today. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Хотя в нашей стране уровень инфицирования ВИЧ является относительно низким по сравнению с другими странами, сегодня с ВИЧ/СПИДом живут 18 тысяч боливийцев - мужчин и женщин.
Although the goal set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS is for 90 per cent of young people to be knowledgeable about HIV by 2005, surveys indicate that fewer than 50 per cent of young people have comprehensive knowledge. Хотя цель, изложенная в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, заключается в том, чтобы к 2005 году 90 процентов молодых людей были осведомлены о ВИЧ, обследования показывают, что всеобъемлющими знаниями о ВИЧ обладают меньше 50 процентов молодых людей.
The Compendium comprises 27 global commitments on HIV, 24 continental commitments of the African Union and 8 regional commitments. ЮНЭЙДС предоставляла техническую поддержку Комиссии Африканского союза в целях подготовки первого всеобъемлющего сборника обязательств по борьбе с ВИЧ/СПИДом, принятых в масштабах континента и всего мира.
Больше примеров...