Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
Capacity-strengthening workshops for HIV focal points on mainstreaming and integrating HIV into national AIDS and poverty reduction strategies were undertaken in 2005. Семинары с целью укрепления потенциала для координаторов по ВИЧ по вопросам актуализации и инкорпорации ВИЧ в национальные стратегии борьбы со СПИДом и сокращения масштабов нищеты проводились в 2005 году.
Injecting drug use of opioids and methamphetamine continues to play a significant role in transmission of HIV and hepatitis C in various subregions of Asia. Употребление опиоидов и метамфетамина путем инъекций по-прежнему играет существенную роль в распространении ВИЧ и гепатита С в ряде субрегионов Азии.
The representative, in response to questions on consciousness-raising activities regarding HIV and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), replied that a special commission had been set up among various ministries and that campaigns had been organized in the media. В ответ на вопросы о мероприятиях, направленных на повышение уровня информированности о ВИЧ и синдроме приобретенного иммунодефицита (СПИД), представитель указала, что сформирована специальная межведомственная комиссия и что в средствах массовой информации проводятся соответствующие кампании.
The representative, in response to questions on consciousness-raising activities regarding HIV and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), replied that a special commission had been set up among various ministries and that campaigns had been organized in the media. В ответ на вопросы о мероприятиях, направленных на повышение уровня информированности о ВИЧ и синдроме приобретенного иммунодефицита (СПИД), представитель указала, что сформирована специальная межведомственная комиссия и что в средствах массовой информации проводятся соответствующие кампании.
UNDP was also asked to give details of cooperation between the 22 HIV and Development National Professional Officers (NPOs) and JCP/UNAIDS, as requested in decision 95/11 adopted at the second regular session 1995. ПРООН также просили подробно рассказать о сотрудничестве между 22 национальными сотрудниками категории специалистов (НСКС) по вопросам ВИЧ и развития и объединенной и совместно организованной программой, о чем говорилось в решении 95/11, принятом на второй очередной сессии 1995 года.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
HIV turns into AIDS in most of the infected people at some point, but AIDS can develop quicker or slower depending on some factors such your lifestyle or the medical treatment that you are having. В какой-то момент у большинства инфицированных людей ВИЧ переходит в СПИД. Но скорость развития СПИДа зависит от некоторых факторов, таких как ваш стиль жизни или от того, проходите ли вы медицинское лечение.
She called on UN-Women to pay particular attention to reducing women's vulnerability to HIV, and emphasized her country's significant success in preventing mother-to-child transmission of the AIDS-causing virus. Оратор призывает структуру «ООН-женщины» уделять особое внимание снижению уязвимости женщин к ВИЧ и подчеркивает значительные успехи, достигнутые ее страной в профилактике передачи вызывающего СПИД вируса от матери ребенку.
The 1994 revision incorporated the demographic impact of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) in the population estimates and projections for the 16 developing countries whose adult human immunodeficiency virus (HIV) seroprevalence level had reached 1 per cent in 1992. В обзоре 1994 года были учтены демографические последствия синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) для демографических оценок и прогнозов по 16 развивающимся странам, в которых показатель инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) среди взрослых в 1992 году достиг одного процента.
PRINCETON - Throughout his tenure as South Africa's president, Thabo Mbeki rejected the scientific consensus that AIDS is caused by a virus, HIV, and that antiretroviral drugs can save the lives of people who test positive for it. ПРИНСТОН. На всём протяжении своего пребывания на посту президента Южной Африки Табо Мбеки отвергал бытующее научное мнение о том, что СПИД вызывается вирусом иммунодефицита человека, а также то, что антиретровирусные препараты сохраняют жизни ВИЧ-положительных людей.
The first HIV infected person was diagnosed in 1987 and the first recognized full-blown case of Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) was reported in 1992. Первый ВИЧ-инфицированный был выявлен в 1987 году, а первый случай резко выраженного синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) был зарегистрирован в 1992 году.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
Increased research on the gender aspects of the HIV epidemic in Armenia, Kazakhstan, Moldova, Russia and Ukraine. Исследования гендерного аспекта развития эпидемии ВИЧ-инфекции в Армении, Казахстане, Молдове, России и на Украине.
The purpose of the report is to provide an overview of the HIV epidemic in urban areas in developing countries, focusing on intra-urban differences, and to introduce a programmatic framework for action by cities. Цель этого доклада заключалась в том, чтобы дать обзор эпидемии ВИЧ в городских районах развивающихся стран, уделяя особое внимание внутригородским различиям, а также представить программные рамки для действий в городах.
There was consensus on the role of drug abuse, especially injecting drug use, as a major factor contributing to the HIV epidemic, especially in member States of the Commonwealth of Independent States and in many countries in South and South-East Asia. Было выражено единодушное мнение о злоупотреблении наркотиками, особенно путем инъекций, как главном факторе, способствующем росту эпидемии ВИЧ, особенно в членах Содружества независимых государств и многих странах Южной и Юго-Восточной Азии.
Wide gender gaps remain in basic knowledge about HIV and its prevention in sub-Saharan Africa, which has been hardest hit by the epidemic. Сохраняется значительный разрыв между мужчинами и женщинами в уровне базовой информированности о ВИЧ и его профилактике в странах Африки к югу от Сахары, которые страдают от эпидемии этого заболевания в наибольшей степени.
The very low figure reported in generalized epidemics is also disturbing, since recent modes-of-transmission studies have determined that key populations account for between one quarter and one third of new infections in some countries in which HIV is generalized. Очень низкие показатели, о которых сообщается в ситуации общей эпидемии, также вызывают обеспокоенность, поскольку последние исследования о способах передачи показывают, что на основные группы приходится от одной четверти до одной трети новых случаев инфицирования в некоторых странах, где имеет место общая эпидемия ВИЧ.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
In a brochure entitled "What are AIDS and HIV?" available in 14 languages, the OFSP provides updated information on these diseases. В брошюре под названием"Несколько напоминаний о ВИЧ/СПИДе", которая была опубликована на 14 языках, ФУОЗ приводит последние данные по этому заболеванию.
On the subject of HIV/AIDS, she wished to know whether pregnant women were offered HIV testing. По вопросу о ВИЧ/СПИДе она хотела бы знать, проводится ли тестирование на ВИЧ беременных женщин.
It is also concerned that the draft Bill on HIV/AIDS contains provisions which are not in conformity with the Covenant, such as those allowing a health-service provider to disclose a person's HIV status and providing for compulsory testing in certain circumstances (art. 17). Он также выражает озабоченность в связи с тем, что в законопроекте о ВИЧ/СПИДе содержатся положения, не соответствующие положениям Пакта, например положения, допускающие раскрытие поставщиком медицинских услуг информации об ВИЧ-инфицированности и позволяющие проводить в некоторых случаях принудительное тестирование (статья 17).
A booklet "Woman and HIV" was published and circulated, as well as the following leaflets were prepared and distributed: "Every Woman Needs to Know - about HIV/AIDS", "Don't Forget Yourself. Был издан и распространен буклет "Женщина и ВИЧ", а также следующие брошюры: "Каждая женщина должна знать о ВИЧ/СПИДе", "Позаботьтесь о себе.
The results of the surveys showed that, even though the knowledge level of the personnel on HIV/AIDS was acceptable, there were some attitudes and practices that exposed them to the risk of contracting HIV. Результаты этих обследований показали, что, хотя этот персонал достаточно много знал о ВИЧ/СПИДе, некоторые взгляды и привычки создавали риск того, что эти люди могут заразиться вирусом ВИЧ.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
UNAIDS and UNFPA also co-chaired a learning hub on HIV and maternal health, which explored the broad experience of faith communities. Кроме того, ЮНЭЙДС и ЮНФПА сопредседательствовали в учебном центре по проблеме ВИЧ и материнского здоровья, который занимался изучением богатого опыта конфессиональных общин.
It also associates with the International Labour Organization to conduct training on HIV in private and public companies. Оно также поддерживает связи с Международной организацией труда на предмет проведения учебных курсов по проблеме ВИЧ для частных и государственных компаний.
Initially, it was to draw attention to the problems of the patients of the Moscow region AIDS Center, but later it became an independent awareness raising project on the HIV problem, aimed for a wide audience. Изначально он должен был привлечь внимание к проблемам пациентов Подмосковного центра по борьбе со СПИДом, но позже стал самостоятельным просветительским проектом о проблеме ВИЧ, ориентированным на широкий круг читателей.
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).
UNIFEM supports Ministries of Women's Affairs, women legislators, and specialized groups, such as networks on HIV and women, migrant women, indigenous and rural women, and others. ЮНИФЕМ оказывает поддержку министерствам по делам женщин, законодателям-женщинам и специализированным группам, таким как сети по проблеме «ВИЧ и женщины», женщины-мигранты, женщины, принадлежащие к коренному и сельскому населению, а также другим группам.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
In addition, it has published reports focusing on HIV and reduction services. Кроме того, она опубликовала доклады с акцентом на услугах по лечению и профилактике ВИЧ.
In Brazil, UNODC assisted the Government in decentralizing provision of the comprehensive package of HIV services to drug users. ЮНОДК оказало помощь правительству Бразилии в децентрализации системы предоставления ЛНИ комплексных услуг по лечению и профилактике ВИЧ.
Recent declines in global spending underscore the critical need to redouble efforts to mobilize the resources necessary to achieve targets related to coverage for essential HIV services. Недавнее снижение глобальных расходов лишний раз подчеркнуло настоятельную необходимость активизировать усилия по мобилизации ресурсов для достижения целевых показателей, касающихся охвата основными услугами по профилактике и лечению ВИЧ.
Together with other UNAIDS co-sponsors and national and international partners, including civil society organizations, UNODC assists countries in the effort to achieve universal access to comprehensive HIV services for people who use drugs and for those in prison settings. Совместно с другими коспонсорами ЮНЭЙДС, а также национальными и международными партнерами, включая общественные объединения, УНП ООН содействует усилиям стран по обеспечению доступа к комплексным услугам по профилактике и лечению ВИЧ для лиц, потребляющих наркотики, и лиц, находящихся в местах заключения.
To prevent mother-to-child transmission of HIV, the Ministry of Health has trained a group of specialists who are charged with developing a national strategy for the prevention of mother-to-child transmission of HIV. С целью профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку Министерством здравоохранения республики подготовлена группа специалистов, на которую возложена разработка национальной стратегии по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного, который имеет сам ребенок или родитель.
For every person with HIV who enters treatment, there are two new cases of HIV. На каждого ВИЧ-инфицированного человека, начинающего лечение, приходится два новых случая заболевания.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
According to official statistics, HIV is spreading in Guinea at a disturbing rate, with an average infection rate of 2.8 per cent. По официальной статистике, ВИЧ распространяется в Гвинее с ужасающей скоростью, причем средняя частота инфекции составляет 2,8 процента.
A series of public information materials was produced, including the first ODCCP brochure on links between drug injection and the transmission of HIV. Был издан ряд информационных материалов для распространения среди населения, в частности первая брошюра УКНПП о связи между внутривенным употреблением наркотиков и передачей инфекции ВИЧ.
The employer has no reason to require staff or job applicants to undergo HIV screening, and even less to divulge anyone's HIV status or take it into account in decisions concerning employment. Предприниматель не имеет никакого основания требовать, чтобы работники или кандидаты на должность подвергались тесту на ВИЧ, и более того, разглашать информацию о наличии инфекции или учитывать ее при вынесении решений о найме.
The Congo expressed appreciation for the efforts of Equatorial Guinea in the area of health, notably the organization of awareness campaigns on the HIV pandemic and on mother-to-child transmission. Конго дало высокую оценку усилиям Экваториальной Гвинеи в сфере здравоохранения, в особенности организации кампаний по повышению уровня осведомленности в отношении пандемии ВИЧ и передачи инфекции от матери к ребенку.
This action is also carried out at the international level. A three-year agreement was signed with UNICEF on 22 May 2008 to strengthen the prevention of mother-to-child transmission of HIV for the period 2008-2010. Эта работа проводится также на международном уровне. 22 мая 2008 года было подписано соглашение с ЮНИСЕФ об укреплении мер по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку на период 2008 - 2010 годов.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
If an individual needs to stay in Kazakhstan for over 10 days he/she is required to provide an HIV certificate. При необходимости пребывания в Казахстане сроком более 10 дней требуется представление сертификата об отсутствии ВИЧ-инфекции.
The average adult HIV prevalence is approximately 2 per cent. Средний показатель распространения ВИЧ-инфекции среди взрослого населения составляет приблизительно 2 процента.
Young people, particularly young women, are more vulnerable to acquiring HIV than prime-age adults. По сравнению со взрослыми молодые люди, особенно молодые женщины, являются наиболее уязвимыми для ВИЧ-инфекции.
Between 1985 and June 2003, 8189 HIV carriers were registered in Poland, though it is estimated that the actual number of infected persons may be between 15 to 20 thousand. За период с 1985 года по июнь 2003 года в Польше было зарегистрировано 8189 носителей ВИЧ-инфекции, хотя в действительности, согласно имеющимся оценкам, число ВИЧ-инфицированных может составлять около 15 - 20 тыс. человек.
Screening equipment was purchased centrally for all the country's regions from the resources of the State budget under the subsidiary programme for the period 2001-2003 on prevention of mother-to-child transmission, which provided for two HIV screening checks for pregnant women. На выполнение отраслевой программы «Предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку на 2001 - 2003 годы», с целью обеспечения двухразового обследования беременных на ВИЧ произведена централизованная закупка тест-систем за средства Государственного бюджета 2002 года для всех регионов Украины.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
Kazakhstan now has 22 children whose mothers were HIV infected and two of those children have been diagnosed as HIV infected. Детей, родившихся у ВИЧ-инфицированных женщин, в Казахстане 22 и двум из них установлен диагноз «ВИЧ-инфекция».
From 2001 to 2012 HIV prevalence declined globally among young people, both females and males. В период с 2001 по 2012 год во всем мире снизилась доля ВИЧ-инфицированных среди молодых людей, как женского, так и мужского пола[206].
Fiji is still a low HIV prevalent country but this could change if we do not respond to the epidemic faster. Количество ВИЧ-инфицированных на Фиджи все еще невелико, но положение может измениться, если мы не активизируем антиэпидемические меры.
In partnership with the Ecumenical Advocacy Alliance, Cordaid and the International Network of Religious Leaders Living with and Affected by HIV, UNAIDS hosted a summit of high-level religious leaders on the response to HIV in the Netherlands in March 2010. В партнерстве с Экуменическим правозащитным альянсом, католической организацией «Кордейд» и международной сетью религиозных ВИЧ-инфицированных лидеров в Нидерландах в марте 2010 года был организован саммит с участием высокопоставленных религиозных лидеров, посвященный борьбе с ВИЧ.
About one third of infants born to mothers who are HIV positive receive such treatment for the prevention of mother-to-child transmission; coverage has increased only slightly in low- and middle-income countries, from 32 per cent in 2008 to 35 per cent in 2009. Подобное лечение в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку получают около трети младенцев, рожденных от ВИЧ-инфицированных матерей; в странах с низким и средним уровнем дохода охват младенцев увеличился незначительно - с 32 процентов в 2008 году до 35 процентов в 2009 году.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
In 1996, a total of 1,021 new HIV cases was registered. Всего в 1996 году было зарегистрировано 1021 случай ВИЧ-инфицирования.
At the outset, it is important to clarify that migration in and of itself does not equal increased HIV risk. Прежде всего необходимо пояснить, что миграция как таковая не обязательно влечет за собой повышение риска ВИЧ-инфицирования.
Subsidized HIV testing coupons are distributed during these activities to encourage early HIV testing among women. В ходе этих мероприятий распространяются льготные купоны на прохождение тестирования на ВИЧ в целях поощрения своевременного выявления ВИЧ-инфицирования среди женщин.
It brought about increasing risks of HIV and hepatitis-C infections. Needle replacement services and low-threshold counselling services were introduced and they are now available at most pharmacies. Из-за проблемы наркомании повышается риск ВИЧ-инфицирования и заболевания гепатитом С. Обеспечены услуги по замене игл и базовому консультированию, которые сейчас можно получить в большинстве аптек.
We are happy that we are still a low-prevalence nation for HIV, having a prevalence of 0.3 per cent among our most high-risk population. Бангладеш является страной с устойчивыми религиозными и культурными ценностями, и мы полагаем, что до сих пор это помогало нашей стране сохранять низкий уровень ВИЧ-инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
12.44 On 25 September 2002, Vanuatu announced its first confirmed case of HIV. 12.44. 25 сентября 2002 года в Вануату был зарегистрирован первый подтвержденный случай заражения ВИЧ-инфекцией.
Care and follow-up of STDs and HIV; обеспечение надзора и контроля в связи с БППП и ВИЧ-инфекцией;
In particular, HIV vividly illustrates what can be achieved through sustained international solidarity and shared responsibility. В частности, борьба с ВИЧ-инфекцией наглядно поясняет, что могут сделать международная солидарность и общая ответственность.
Similarly, tuberculosis-care settings offer essential venues for HIV services; in 2008, 22 per cent of tuberculosis patients worldwide were tested for HIV. В свою очередь, противотуберкулезные медицинские учреждения предоставляют необходимые помещения для оказания услуг, связанных с ВИЧ-инфекцией; в 2008 году 22 процента больных туберкулезом во всем в мире прошли тестирование на ВИЧ.
The reliance on evidence and data, including information supplied by communities themselves, has enhanced the strategic focus of the HIV response, contributed to rapid problem-solving and helped advocates to make the case for political and financial investments in HIV programmes. Использование фактической информации и данных, в том числе предоставляемых самими общинами, усилило стратегическую целенаправленность мер по борьбе с ВИЧ-инфекцией, способствовало быстрому решению проблем и помогло заинтересованным сторонам обосновать необходимость политических и финансовых инвестиций в программы борьбы с ВИЧ-инфекцией.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
According to the HIV/AIDS sentinel surveillance, HIV has affected the population of Botswana without regard to racial or ethnic group. По данным наблюдения за распространением ВИЧ/СПИДа, ВИЧ затрагивает все население Ботсваны, независимо от принадлежности к какой-либо отдельной расовой или этнической группе.
The Global Foundation project involves testing pregnant women on HIV/AIDS and providing consultations for them throughout Georgia, as well as free preventive antiretroviral treatment of HIV infected mothers and infants. Проект Глобального фонда предусматривает тестирование беременных женщин на предмет выявления ВИЧ/СПИДа и предоставление им консультаций по всей Грузии, а также профилактическое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных матерей и новорожденных.
In addition, the Government has enacted a law - the National Code on HIV/AIDS and Employment - which prohibits discrimination on the basis of an individual's HIV status. Кроме того, правительство приняло закон - национальный кодекс по вопросам ВИЧ/СПИДа и трудоустройства, - который запрещает дискриминацию на основе ВИЧ-статуса индивидуума.
UNICEF, as part of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), continued to give top priority to the prevention of HIV and to provide support and care to children affected by HIV/AIDS. ЮНИСЕФ как участник Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) продолжает уделять первоочередное внимание профилактике ВИЧ и предоставлять поддержку и уход детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа.
In order to address these challenges as we strive to curb the spread of HIV/AIDS and to mitigate its effects, Namibia has intensified its interactions with all stakeholders in HIV programming. С целью решения этих проблем наряду с усилиями по сдерживанию распространения ВИЧ/СПИДа и смягчению его последствий Намибия наращивает свое сотрудничество со всеми участниками разработки программ в области ВИЧ.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
States should develop HIV/AIDS and children's rights education programmes for the media to ensure that the rights to privacy and confidentiality of children affected by HIV/AIDS were protected in reporting on HIV issues. Государствам следует разрабатывать для средств массовой информации образовательные программы по ВИЧ/СПИДу и правам детей, с тем чтобы при освещении связанных с ВИЧ тем защищались права детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, на частную жизнь и конфиденциальность.
(c) Developing policies and programmes to strengthen the capacity of families and the community to provide care and support for children infected by HIV or affected by HIV/AIDS; с) разработки мер и программ по укреплению потенциала семей и общин для обеспечения лечения и оказания помощи детям, инфицированным вирусом ВИЧ или больным ВИЧ/СПИДом;
The Office will advocate for the implementation of HIV/AIDS-related rights of populations vulnerable to HIV/AIDS so that the vulnerability of those populations to human rights violations and exposure to HIV is reduced. Управление будет содействовать осуществлению связанных с ВИЧ/СПИДом прав людей, подверженных опасности заражения ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы уменьшить степень их уязвимости к нарушениям прав человека и опасность заражения ВИЧ.
The World Health Organization, with UNICEF and UNAIDS, developed and disseminated strategic information in a number of key areas to support countries in the rational selection and use of HIV medicines. В 2002 году тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу оказывали странам помощь в разработке многосекторальных планов и включении вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом в документы по планированию развития.
The PAHO HIV Caribbean Office (PHCO) manages the financial resources provided by the EU Fund and provides technical support for the implementation of the EU Project. Финансовыми ресурсами, предоставленными Фондом ЕС, управляет Карибское отделение ПАОЗ по борьбе с ВИЧ/СПИДом (КОПВ), которое оказывает техническую поддержку в осуществлении этого проекта ЕС.
Больше примеров...