Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
The number of new cases of HIV and hepatitis infection has also decreased dramatically. Значительно снизилась и численность новых случаев заражения ВИЧ и гепатитом.
In all countries, links between gender, HIV and capital projects are being identified and better understood. Во всех странах обеспечивается выявление и лучшее понимание взаимосвязи между гендерным равенством, ВИЧ и капитальными проектами.
HIV information must be culturally appropriate and in a language and format refugees can understand. Информация о ВИЧ должна соответствовать культурным нормам и предоставляться на языках и в формах, понятных беженцам.
The transformation of AIDS from health concern to global development threat reflects the rapidity with which HIV has spread and the magnitude of its economic and social consequences. Превращение СПИДа из проблемы здравоохранения в глобальную угрозу развитию свидетельствует о скорости распространения ВИЧ и масштабе экономических и социальных последствий.
UNDP was also asked to give details of cooperation between the 22 HIV and Development National Professional Officers (NPOs) and JCP/UNAIDS, as requested in decision 95/11 adopted at the second regular session 1995. ПРООН также просили подробно рассказать о сотрудничестве между 22 национальными сотрудниками категории специалистов (НСКС) по вопросам ВИЧ и развития и объединенной и совместно организованной программой, о чем говорилось в решении 95/11, принятом на второй очередной сессии 1995 года.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
HIV voluntary confidential counselling and testing was carried out by the Medical Unit (30 cases). При медицинском подразделении была организована работа по конфиденциальному консультированию и добровольному обследованию на СПИД (было обслужено 30 человек).
Fifty-five cases of infection with HIV were registered in Slovenia in 2011, of which 7 were women and 48 men (and one boy); 12 men and 3 women developed AIDS. В 2011 в Словении году было зарегистрировано 55 случаев заражения ВИЧ: 7 среди женщин и 48 среди мужчин (включая одного мальчика); у 12 мужчин и 3 женщин развился СПИД.
World-wide issues, such as the struggle against the human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) require coordination among States, international and regional organizations, NGOs and agencies. Вопросы общемирового значения, такие, как борьба с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), требуют координации усилий государств, международных и региональных организаций, неправительственных организаций и учреждений.
A total of 9,814 people, 7,295 females and 2,519 males, were tested for HIV during the campaign. В ходе кампании анализы на СПИД сдали 9814 человек, в том числе 7295 женщин и 2519 мужчин.
CRIS3 enables national AIDS authorities to store, share and utilize the national HIV data in an effective manner with national and international counterparts. Новый портал для обмена информацией об отслеживании и оценке деятельности в ответ на СПИД.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
HIV cases are, however, typically substantially underreported, especially early in an epidemic, and the true magnitude of the problem of HIV in East Timor is not currently known. Однако, как правило, о случаях ВИЧ-инфицирования сообщается мало, особенно на ранних стадиях эпидемии, и подлинные масштабы распространения ВИЧ в Восточном Тиморе в настоящее время не известны.
Investing efforts on knowing the status of the epidemic, including generating understanding of localized epidemics and factors of vulnerability to HIV, will serve to overcome the dangerously false assumption of relative security from HIV in the MENA region. Усилия по информированию положения с эпидемией, включая содействие пониманию значения локализации эпидемий и факторов уязвимости перед лицом ВИЧ, послужат преодолению опасного ложного утверждения об относительной безопасности в регионе БВСА в плане эпидемии СПИДа.
Since the HIV epidemic was first identified nearly three decades ago, it has been apparent that an effective response to the disease must extend beyond the health sector. С тех пор как почти три десятилетия назад мир узнал об эпидемии ВИЧ, было очевидно, что для эффективного реагирования на нее необходимо принимать меры, выходящие за рамки сектора здравоохранения.
We consider that the United Nations system should consider prophylactic measures to address the HIV epidemic and measures to strengthen the system in those countries that are at the initial stage of this pandemic. This should be considered a priority. Мы считаем, что учреждения системы Организации Объединенных Наций должны рассматривать профилактику эпидемии ВИЧ-инфекции и укрепление системы здравоохранения в странах, которые находятся на начальном этапе этой пандемии, в качестве приоритетного направления своей работы.
Often, migrant workers move from low-prevalence rural regions to urban centres, where HIV prevalence is much higher and risk behaviours are more frequent. Часто трудящиеся-мигранты перемещаются из сельских районов с низкими показателями распространения эпидемии в городские центры, где эти показатели значительно выше и рискованные модели поведения распространены больше.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
With the support of international organizations, the Government had taken measures to raise awareness of HIV/AIDS in the educational system and had established free HIV testing. При поддержке международных организаций правительство приняло меры по повышению уровня информированности населения о ВИЧ/СПИДе в рамках системы образования и сделало анализ на ВИЧ бесплатным.
In June 2008, the General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, assessed progress in the response to the global HIV epidemic. На состоявшемся в июне 2008 года заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ.
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
Towards this end, a Global Reference Group on HIV/AIDS and Human Rights was established in 2002 to serve as an independent advisory body to UNAIDS on the human rights aspects of the HIV pandemic. В интересах достижения этой цели в 2002 году была учреждена Группа по глобальной справочной информации, посвященной вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах человека, которая должна была выступать в качестве независимого консультативного органа ЮНЭЙДС по аспектам прав человека, связанным с пандемией ВИЧ.
This survey concluded that 79 per cent of women and 70 per cent of men had never heard of HIV/AIDS, and that only 10 per cent of women and 15 per cent of men believed that there was a means to avoid contracting HIV. Это обследование показало, что 79% женщин и 70% мужчин никогда не слышали о ВИЧ/СПИДе и что лишь 10% женщин и 15% мужчин считают, что существует средство избежать ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
In 2013, UNODC initiated a project with the World Bank to improve data on people who inject drugs and on HIV in selected countries. В 2013 году УНП ООН приступило к осуществлению совместно со Всемирным банком проекта по совершенствованию данных о лицах, употребляющих наркотики путем инъекций, и по проблеме ВИЧ в отдельных странах.
In the Southern Africa sub-region, the main reasons for the budgetary increase are the provisions to increase the reintegration activities for returns toin Angola, the creation of two additional HIV Officer posts (with earmarked contributions) and staff costs in general. В южноафриканском субрегионе увеличение бюджетных ассигнований объясняется в основном ассигнованиями на расширение деятельности по реинтеграции для возвращающихся в Анголу, учреждением двух дополнительных должностей сотрудников по проблеме ВИЧ (финансируемых из целевых взносов) и общим ростом расходов по персоналу.
Countries that have adopted a comprehensive approach to HIV and drug use have seen a slowing and reversal in the spread of HIV among people who inject drugs. В странах, применяющих комплексные подходы к проблеме ВИЧ и потребления наркотиков, наблюдается замедление и сокращение распространения ВИЧ среди лиц, потребляющих инъекционные наркотики.
With support from ILO and the Global Business Coalition on HIV/AIDS, private sector business enterprises in developing countries have begun to offer HIV treatment through workplace medical services or otherwise improve HIV treatment access to their employees. При поддержке со стороны МОТ и Глобальной коалиции деловых кругов по проблеме ВИЧ/СПИДа предприятия частного сектора в развивающихся странах начали предлагать услуги по лечению ВИЧ в медицинских пунктах на предприятиях и принимать иные меры в целях облегчения доступа своих работников к лечению ВИЧ.
The Pacific HIV/AIDS programme developed close partnerships with UNIFEM, the Global Coalition on Women and HIV and local women's groups to identify gender entry points and influence policy and practice at the local and international levels. В рамках Тихоокеанской программы по ВИЧ/СПИДу установлены тесные партнерские отношения с ЮНИФЕМ, Глобальной коалицией по положению женщин и проблеме ВИЧ и местными женскими группами в целях определения первоначальных мер по учету гендерных аспектов и содействия формированию политики и принятию практических мер на местном и международном уровнях.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
In HIV/AIDS, UNICEF helped to increase coverage for prevention of mother-to-child transmission of HIV and treatment of paediatric AIDS. Что касается ВИЧ/СПИДа, ЮНИСЕФ помогал в расширении масштабов деятельности по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку и по лечению больных СПИДом детей.
As a result, development plans at district level and line ministries' action plans and budgets increasingly integrate HIV. В результате меры по профилактике ВИЧ все чаще включаются в планы развития на окружном уровне и планы действий и бюджеты линейных министерств.
UNICEF, as part of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), continued to give top priority to the prevention of HIV and to provide support and care to children affected by HIV/AIDS. ЮНИСЕФ как участник Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) продолжает уделять первоочередное внимание профилактике ВИЧ и предоставлять поддержку и уход детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа.
Health education on HIV/AIDS, education on lassa fever, first-aid training, hygiene inspection and training, voluntary HIV testing and HIV counselling conducted Организация просвещения по проблемам ВИЧ/СПИД, по профилактике и лечению лихорадки Ласса, подготовка по вопросам оказания первой медицинской помощи, по проверке и обеспечению гигиенического состояния, добровольные проверки на ВИЧ, консультации по вопросам ВИЧ
High on the agenda will be the progress and challenges Ethiopia is facing in scaling up to universal access to HIV, prevention, treatment, care and support. Одним из важных вопросов повестки дня станет обсуждение прогресса и проблем, стоящих перед Эфиопией, в ходе работы по расширению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The definition of disability under this Act covers HIV status. Определение инвалидности, согласно данному Закону, включает в себя статус ВИЧ-инфицированного лица.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Youth leadership should be supported to encourage greater HIV awareness and prevention. Следует поощрять инициативность молодежи в интересах улучшения работы по просвещению о ВИЧ и профилактике инфекции.
In line with principles of national policy enshrined in the Constitution, it was considered that embracing nutrition as an accompaniment of the fight against the spread of HIV would go a long way in prolonging life and improving survival chances for the infected. В соответствии с закрепленными в Конституции принципами национальной политики было решено, что использование питания в качестве дополнительного средства борьбы с распространением ВИЧ инфекции будет в значительной степени способствовать продлению жизни и повышению вероятности выживания ВИЧ-инфицированных.
Indeed, ILO notes that work in the great majority of occupations and occupational situations presents no risk of the contraction or transmission of HIV, either between workers, from workers to customers or from customers to workers. По сути, МБТ констатирует, что в подавляющем большинстве случаев деятельность в профессиональной сфере не влечет за собой опасности получения инфекции или передачи ВИЧ в рамках трудовых отношений или отношений между сотрудниками и клиентами.
The improvement of health systems remains critical to scaling up prevention of mother-to-child transmission and providing paediatric HIV care. Совершенствование систем здравоохранения по-прежнему имеет жизненно важное значение для расширения масштаба мер, принимаемых в целях предупреждения передачи инфекции от матери ребенку, и оказания педиатрической помощи носителям ВИЧ.
The introduction of free voluntary HIV screening, free antiretroviral drugs and free care for HIV-positive pregnant women to prevent mother-to-child transmission was expected to help improve the HIV/AIDS situation among women. Введение бесплатного добровольного обследования на выявление ВИЧ-инфекции, бесплатное обеспечение антиретровирусными препаратами, а также бесплатное медицинское обслуживание ВИЧ инфицированных беременных женщин в целях предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку должно, как ожидается, способствовать улучшению ситуации в отношении ВИЧ/СПИДа среди женщин.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Changes have been made to the system of organizing and providing medical assistance to people with HIV. Изменена система организации и оказания медицинской помощи при ВИЧ-инфекции.
In Uganda, the ABC strategy was pivotal in the Government's efforts to reduce the prevalence of HIV. В Уганде эта упрощенная стратегия играет решающую роль в усилиях правительства по сокращению масштабов распространения ВИЧ-инфекции.
The Business Leadership Council also supported the development of a plan for prevention of mother-to-child transmission of HIV at the State and provincial level in Nigeria. Совет руководителей деловых кругов также поддержал разработку плана организации профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку на уровне штатов и провинций в Нигерии.
In working to close gaps in the prevention continuum, countries should link programmes for pregnant women and children with broader efforts to reduce gender inequalities and provide women and girls with the tools they need to protect themselves from HIV. Чтобы решить проблемы в области профилактики, странам необходимо увязывать программы для беременных женщин и детей с общими усилиями по преодолению гендерного неравенства и предоставлению в распоряжение женщин и девочек средств, которые нужны им, чтобы защитить себя от ВИЧ-инфекции.
Effective prevention for discordant married couples, where one partner has HIV and the other does not, is especially challenging. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу позволяет объединить усилия и ресурсы 10 организаций системы Организации Объединенных Наций и секретариата в рамках инновационного партнерства, призванного остановить распространение ВИЧ-инфекции и смягчить ее последствия.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
In 2000, the HIV prevalence rate among pregnant women in South Africa rose to its highest level ever: 24.5 per cent, bringing to 4.7 million the total number of South Africans living with the virus. В 2000 году распространенность ВИЧ среди беременных женщин в Южной Африке возросла до самого высокого когда-либо зарегистрированного уровня в 24,5 процента, в результате чего общее число ВИЧ-инфицированных южноафриканцев составило 4,7 млн. человек.
In addition, the number of persons with HIV grew from 1,675 in the first three months of 2008 to 2,073 in the same period in 2009. Кроме того, количество ВИЧ-инфицированных выросло с 1675 человек в первые три месяца 2008 года до 2073 за тот же период 2009 года.
The percentage of HIV infected women who received ARVs to reduce the risk of mother to child transmission has increased from 5.9% in 2005 to 7.1% in 2009. Процентная доля ВИЧ-инфицированных женщин, получивших АРВ для уменьшения опасности передачи этого заболевания к ребенку, возросла с 5,9% в 2005 году до 7,1% в 2009 году.
During the first ten months of 2011,235 cases of AIDS and 259 cases of HIV were detected. За первые десять месяцев 2011 года было зарегистрировано 235 больных СПИДом и 259 ВИЧ-инфицированных.
In order to prevent mother-to-child transmission of HIV, children born to HIV- infected mothers are provided with artificial milk mixes up to one year of age. В целях профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку через грудное молоко, дети, рожденные от ВИЧ-инфицированных матерей обеспечиваются искусственными молочными смесями до достижения возраста 1 года.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
Health centres like the GHESKIO centres provide integrated services aimed at preventing pregnancy or infection with HIV. Медицинские центры, такие как центры ГЕСКИО, предоставляют комплексные медицинские услуги для предотвращения беременности или ВИЧ-инфицирования.
However, the Committee is concerned that HIV has increased in rural areas. Однако Комитет обеспокоен увеличением числа случаев ВИЧ-инфицирования в сельских районах.
The convictions of those who have been successfully prosecuted for exposing others to or transmission of HIV or non-disclosure of HIV status must be reviewed. необходимо пересмотреть обвинительные приговоры, которые были вынесены лицам за создание опасности ВИЧ-инфицирования других людей, передачу инфекции или нераскрытие информации о наличии ВИЧ-инфекции.
It brought about increasing risks of HIV and hepatitis-C infections. Needle replacement services and low-threshold counselling services were introduced and they are now available at most pharmacies. Из-за проблемы наркомании повышается риск ВИЧ-инфицирования и заболевания гепатитом С. Обеспечены услуги по замене игл и базовому консультированию, которые сейчас можно получить в большинстве аптек.
According to data published by the NACP, there were 903 reported cases of AIDS or infection with the HIV virus at the end of 2005, compared to 808 cases at the end of 2004. По имеющимся на конец 2005 года данным, предоставленным Национальной программой борьбы со СПИДом, в стране было зарегистрировано 903 больных СПИДом: речь идет о поступивших до конца 2005 года сообщениях о заболевании СПИДом или ВИЧ-инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
Further surveys did include the annual Antenatal Sentinel HIV and Syphilis Prevalence Survey in South Africa. Последующие обследования включали ежегодное обследование в рамках дородового дозорного эпиднадзора за ВИЧ-инфекцией и распространением сифилиса в Южной Африке.
The HIV response needs to develop new targets to drive progress, unite diverse stakeholders and promote accountability and transparency. В ходе борьбы с ВИЧ-инфекцией необходимо определять новые цели, чтобы тем самым ускорить прогресс, объединить различные заинтересованные стороны и углубить подотчетность и транспарентность.
Despite marked increases in financing for the global HIV response, the gap between the resources available and the amounts needed to achieve universal access to HIV services by 2010 is widening. Несмотря на заметное увеличение финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ-инфекцией в мире, разрыв между объемом имеющихся ресурсов и потребностями в ресурсах для обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ продолжает расти.
Although a comprehensive package of harm reduction services has been demonstrated to substantially lower the risk of HIV acquisition among people who inject drugs, service coverage remains extremely low. Хотя и было доказано, что комплекс мер по снижению вредного воздействия существенно снижает риск заражения ВИЧ-инфекцией среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, степень охвата подобными услугами остается крайне низкой.
In addition to accelerating progress towards the achievement of Goal 6, which specifically focuses on HIV, tuberculosis, malaria and other infectious diseases, HIV-related programmes support efforts to improve child and maternal health (Goals 4 and 5, respectively). Способствуя скорейшему достижению цели 6 в области развития, которая заключается в борьбе с ВИЧ-инфекцией, туберкулезом, малярией и другими инфекционными заболеваниями, программы по борьбе с эпидемией ВИЧ закладывают основу для улучшения охраны материнства и детства (цели 4 и 5, соответственно).
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
The Government of Poland stressed that the promotion and protection of human rights is an essential component in preventing transmission of HIV and reducing the impact of HIV/AIDS. Правительство Польши подчеркнуло, что поощрение и защита прав человека являются важнейшим компонентом профилактики инфицирования ВИЧ и ограничения воздействия ВИЧ/СПИДа.
Any child born infected by HIV is an inexcusable failure in our efforts to protect the most vulnerable members of society from the scourge of HIV/AIDS. Любой ребенок, рожденный инфицированным ВИЧ, является непростительным провалом в ходе наших усилий по защите самых уязвимых членов общества от бедствия ВИЧ/СПИДа.
According to the National HIV/AIDS register, 254 HIV cases were reported from 1985 to 1999; of that number, one hundred and thirty-six persons developed AIDS. По данным Национального регистра ВИЧ/СПИДа, с 1985 по 1999 год было сообщено о 254 случаях ВИЧ; из общего числа ВИЧ-инфицированных у 136 лиц был в дальнейшем диагностирован СПИД.
In addition, the Government has enacted a law - the National Code on HIV/AIDS and Employment - which prohibits discrimination on the basis of an individual's HIV status. Кроме того, правительство приняло закон - национальный кодекс по вопросам ВИЧ/СПИДа и трудоустройства, - который запрещает дискриминацию на основе ВИЧ-статуса индивидуума.
In 1997, the National Committee for the Control of HIV was set up to strengthen the machinery for coordinating the activities of the interdepartmental sectors, the international organizations and the NGOs concerned with the prevention of HIV/AIDS. Национальный Комитет по ВИЧ был создан в 1997 году с целью усиления механизма координации деятельности межведомственных секторов, международных организаций и НПО, работающих по профилактике ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
The Declaration highlighted the central importance of addressing stigma and related discrimination against people living with and at risk of HIV. Декларация отмечает ключевое значение мер, направленных на снятие клейма позора и предотвращение вытекающей отсюда дискриминации в отношении лиц, инфицированных или подверженных риску инфицирования ВИЧ/СПИДом.
In conjunction with human rights NGOs and women's organizations, attention should be paid to the empowerment of women in protecting themselves from exposure to HIV and in educating their children about HIV/AIDS. В сотрудничестве с правозащитными НПО и женскими организациями следует принять меры с целью предоставления женщинам возможности использовать все доступные средства защиты от опасности заражения ВИЧ и обучать своих детей вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом.
In Abuja, we declared that the HIV/AIDS situation was a state of emergency on the continent, and we decided to fight against HIV as a priority in our national development plans. В Абудже мы заявили, что положение дел с ВИЧ/СПИДом на континенте равносильно чрезвычайной ситуации, и мы приняли решение сделать борьбу со СПИДом приоритетом в наших общегосударственных планах развития.
This war against HIV is one that must have the unanimous support of all States Members of the United Nations if we are to meet the Millennium Development Goals and enjoy sustainable development. Для того чтобы мы смогли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиться устойчивого развития, такая борьба с ВИЧ/СПИДом должна пользоваться всеобщей поддержкой всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
According to data from SP/CNLS, 6-7% of pregnant women are infected by HIV and 2-3% will transmit the infection to their babies in the absence of preventive measures. Согласно данным Постоянного секретариата Национального совета по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в 2006 году 6 - 7 беременных женщин из 100 были инфицированы ВИЧ и в отсутствие предохранительных мер 2 - 3 женщины передадут его своим младенцам (Национальная программа по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку).
Больше примеров...