Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
To facilitate early diagnosis, several countries have implemented policies which promote the routine offer of confidential HIV counselling and testing services. В целях содействия раннему диагностированию некоторые страны применяют стратегии, в рамках которых предлагаются оказываемые на конфиденциальной основе консультативные услуги в связи с ВИЧ и анализ на ВИЧ.
There is today increasing international awareness of the linkages between migration and derived health outcomes, including in the context of the HIV pandemic, humanitarian emergencies, food insecurity and climate change. Сегодня в мире крепнет понимание связей между миграцией и здоровьем, в том числе в контексте пандемии ВИЧ, гуманитарных чрезвычайных ситуаций, продовольственного кризиса и изменения климата.
Sentinel surveillance activities are being implemented as planned in many countries, but in some they are hampered by a lack of resources to purchase HIV test kits or maintain equipment. Мероприятия по дозорному наблюдению осуществляются, как и было запланировано, во многих странах, однако в некоторых из них проведению таких мероприятий препятствует нехватка ресурсов для приобретения тест-наборов на ВИЧ или эксплуатации оборудования.
UNDP was also asked to give details of cooperation between the 22 HIV and Development National Professional Officers (NPOs) and JCP/UNAIDS, as requested in decision 95/11 adopted at the second regular session 1995. ПРООН также просили подробно рассказать о сотрудничестве между 22 национальными сотрудниками категории специалистов (НСКС) по вопросам ВИЧ и развития и объединенной и совместно организованной программой, о чем говорилось в решении 95/11, принятом на второй очередной сессии 1995 года.
According to this policy, WHO and other organizations of the United Nations system will not sponsor, co-sponsor or financially support international conferences or meetings on AIDS in countries that have entry requirements that discriminate solely on the basis of a person's HIV status. В соответствии с этой политикой ВОЗ и другие организации системы Организации Объединенных Наций не будут проводить в одиночку или совместно или финансировать международные конференции или встречи по СПИДу в тех странах, которые устанавливают дискриминационные условия только потому, что то или иное лицо инфицировано ВИЧ.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
AIDS was confirmed in only four of those individuals, and HIV was diagnosed in four pregnant women. Заболевание СПИД было подтверждено только у 4 из них, а у 4 женщин диагностирован ВИЧ во время беременности.
According to the National HIV/AIDS register, 254 HIV cases were reported from 1985 to 1999; of that number, one hundred and thirty-six persons developed AIDS. По данным Национального регистра ВИЧ/СПИДа, с 1985 по 1999 год было сообщено о 254 случаях ВИЧ; из общего числа ВИЧ-инфицированных у 136 лиц был в дальнейшем диагностирован СПИД.
Recognizing the serious threat posed by AIDS and the human immunodeficiency virus (HIV) to the people of the Territory, the Government continued to support the AIDS prevention and control programme. Признавая серьезную угрозу, которую представляют для населения территории СПИД и вирус иммунодефицита человека (ВИЧ), правительство продолжает оказывать поддержку осуществлению программы по предупреждению СПИДа и борьбе с ним.
In Latin America, UNAIDS has worked to include faith-based organizations in the development of national HIV strategic plans, particularly in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay, where HIV-related stigma and discrimination are creating barriers to the implementation of the AIDS response. В Латинской Америке ЮНЭЙДС прилагает усилия для включения конфессиональных организаций в разработку национальных стратегических планов по ВИЧ, в частности в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили, где связанная с ВИЧ стигматизация и дискриминация создают барьеры для принятия мер реагирования на СПИД.
Let's suppose there's a test for HIV - the virus that causes AIDS - and the test says the person has the disease. Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
The presence of a number of risk factors suggested that the country was vulnerable to a rapidly escalating HIV epidemic. Наличие ряда факторов риска позволяет предположить, что страна уязвима перед лицом быстрого распространения эпидемии ВИЧ.
Since 2006, progress in containing the HIV epidemic can now be seen in nearly all regions worldwide. Начиная с 2006 года практически во всех регионах нашей планеты наблюдается прогресс в сдерживании эпидемии ВИЧ.
My Government's approach of combating HIV/AIDS involves the prevention of an HIV epidemic and also the provision of appropriate treatment, care and support to people living with HIV/AIDS. Подход моего правительства к борьбе с ВИЧ/СПИДом предусматривает меры по предотвращению эпидемии ВИЧ, а также обеспечение лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, доступа к надлежащему лечению, уходу и поддержке.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
While sub-Saharan Africa had by far the greatest prevalence of HIV, the steepest increases in infections occurred in East Asia, Eastern Europe and Central Asia. Хотя в странах Африки к югу от Сахары отмечались гораздо более высокие показатели распространения ВИЧ по сравнению с другими регионами, больше всего масштабы эпидемии возросли в Восточной Азии, Восточной Европе и Центральной Азии.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
Achieving this will require that all young people are knowledgeable about HIV and how to prevent it. Для достижения этого необходимо, чтобы все молодые люди знали о ВИЧ/СПИДе и о том, как можно избежать этого заболевания.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
Although the estimated HIV prevalence rate is relatively low, the extremely limited knowledge and dominant attitudes about HIV/AIDS are the principal factors that contribute to increasing the projected prevalence rate in the coming years. Хотя предполагаемый коэффициент распространенности ВИЧ является относительно низким, крайне ограниченная осведомленность о ВИЧ/СПИДе и преобладающее отношение к нему являются главными факторами, которые могут содействовать росту прогнозируемого коэффициента распространенности в предстоящие годы.
The Committee recommends that the State party ensure the confidentiality of a patient's HIV status, including through reforming the Law on HIV/AIDS, and reform of the data management system on HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конфиденциальность ВИЧ-статуса пациентов, в том числе за счет реформирования Закона о ВИЧ/СПИДе и системы управления данными в области ВИЧ/СПИДа.
This survey concluded that 79 per cent of women and 70 per cent of men had never heard of HIV/AIDS, and that only 10 per cent of women and 15 per cent of men believed that there was a means to avoid contracting HIV. Это обследование показало, что 79% женщин и 70% мужчин никогда не слышали о ВИЧ/СПИДе и что лишь 10% женщин и 15% мужчин считают, что существует средство избежать ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
More HIV/AIDS monitoring and treatment centres had been opened, with particular focus on HIV among women. Было открыто несколько новых центров мониторинга и лечения ВИЧ/СПИДа, в работе которых особый упор делается на проблеме распространения ВИЧ среди женщин.
In South Sudan, recognizing the need to mainstream HIV in emergency response programmes, the Joint United Nations Team on HIV/AIDS organized a series of training initiatives for national authorities and humanitarian actors in the most crisis-prone regions. Признавая необходимость того, чтобы в рамках программ реагирования на чрезвычайные ситуации проблеме ВИЧ уделялось повышенное внимание, Объединенная группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу организовала в наиболее проблемных районах Южного Судана ряд учебных мероприятий для национальных органов и гуманитарных организаций.
In this context, a new project addressing HIV in prison settings, targeting seven countries in East Africa and Southern Africa, will be launched in March 2011. В этом контексте в марте 2011 года в ряде стран Восточной и Южной Африки планируется начать реализацию нового проекта, посвященного проблеме ВИЧ в местах лишения свободы.
It has organized a study tour on HIV in prisons for national officials in Viet Nam and supported the work of prison task forces in Egypt, Jordan, Lebanon and Morocco. Оно организовало ознакомительную поездку по проблеме ВИЧ в тюрьмах для национальных должностных лиц Вьетнама и оказывало поддержку работе целевых групп по пенитенциарным учреждениям в Египте, Иордании, Ливане и Марокко.
In fact, even in the developed world, due to a more relaxed approach to the problem in the last few years, we have witnessed a new increase in the spread of HIV. Ведь даже в развитых странах, из-за более ослабленного внимания к этой проблеме в последние годы, мы наблюдаем новый всплеск в распространении ВИЧ.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
All the evidence shows that women are quicker to understand and appreciate messages about HIV and how to prevent it. Все указывает на то, что женщины быстрее усваивают и должным образом учитывают информацию о ВИЧ и о мерах по его профилактике.
A crucial part of our prevention message is that knowledge of one's HIV status and taking the necessary action to prevent infection or reinfection are a critical aspect of fighting the scourge. Важным элементом нашей программы по профилактике является понимание собственного статуса применительно к ВИЧ, а принятие необходимых мер во избежание инфицирования или повторного инфицирования - это важнейший аспект в борьбе с этим злом.
Such laws are incompatible with human rights standards and with an effective HIV response, since people who are criminalized are unlikely to seek essential prevention and treatment services. Такие законы по сути своей несовместимы с адекватной и действенной борьбой с ВИЧ-инфекцией, поскольку люди, поведение и наиболее ценные отношения которых рассматриваются как подлежащие уголовной ответственности, вряд ли будут обращаться за базовыми услугами по профилактике и лечению.
Mr. Ramsammy (Guyana): Guyana is on track to meet its targets for universal access to prevention, treatment and care for HIV. Г-н Рамсамми (говорит по-английски): Гайана уверенно идет по пути к достижению своих целей по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению инфицированных ВИЧ и больных СПИДом и уходу за ними.
The national multisectoral plan for the prevention of mother-to-child transmission of HIV and syphilis in Panama, which aims to halve (from 14 to 7 per cent) the rate of mother-to-child transmission of HIV by 2014. З. Национальный межведомственный план по профилактике передачи ВИЧ и сифилиса от матери к ребенку в Панаме, цель которого заключается в сокращении наполовину (с 14 процентов до 7 процентов) количества случаев передачи ВИЧ от матери ребенку к 2014 году;
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The costs of treating a patient with an STI, in particular HIV, can amount to as much as ANG 3,500 to ANG 5,000 a month. Расходы на лечение пациента с ЗППП, в частности ВИЧ-инфицированного, могут составлять 3500 - 5000 антильских гульденов в месяц.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Similarly, gender-based discrimination in inheritance law often put children orphaned by AIDS at an even greater disadvantage. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного, который имеет сам ребенок или родитель.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
Widespread ignorance about how HIV is spread and how to avoid infection compounds the vulnerability of young people. Широко распространенное отсутствие знаний о том, как передается ВИЧ и как избежать инфекции, усиливает уязвимость молодых людей.
Women and girls account for half of HIV cases worldwide and significant percentages of infections in some regions. На долю женщин и девочек во всем мире приходится половина случаев ВИЧ-инфекции и значительное число случаев инфекции в некоторых регионах.
The improvement of health systems remains critical to scaling up prevention of mother-to-child transmission and providing paediatric HIV care. Совершенствование систем здравоохранения по-прежнему имеет жизненно важное значение для расширения масштаба мер, принимаемых в целях предупреждения передачи инфекции от матери ребенку, и оказания педиатрической помощи носителям ВИЧ.
During the past twenty years, the spread of HIV has dwarfed these historical accomplices in fuelling TB infection to an alarming rate worldwide: 8.7 million new cases per year and 2 million deaths. За последние двадцать лет из-за своего распространения ВИЧ затмил этих исторических сообщников, и сейчас его вклад в рост туберкулезной инфекции во всем мире дошел до уровня, внушающего тревогу: 8,7 миллионов новых больных в год и 2 миллиона смертей.
All samples were negative, referring to the fact that the HIV infectiousness of women is very low and since the previous examination in 2003 no measurable change has taken place in prevalence. Все образцы были отрицательными, что свидетельствует о факте крайне низкой заболеваемости женщин ВИЧ-инфекцией, и со времени предыдущего обследования в 2003 году никаких существенных изменений по распространения этой инфекции не произошло.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
Linking HIV and maternal, newborn and child health is vital. Жизненно важное значение имеет установление связи между ВИЧ-инфицированием и здоровьем матери, новорожденного и ребенка.
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
Punitive laws, including overuse of incarceration for people who inject drugs, and an acute lack of HIV services in prison settings impede efforts to address the HIV-related needs of people who inject drugs. Карательное законодательство, в том числе чрезмерное использование такой меры, как лишение свободы для лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, и острая нехватка услуг по лечению ВИЧ в тюрьмах не позволяют удовлетворять связанные с ВИЧ-инфицированием потребности таких лиц.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Moreover, in accordance with the WHO guidelines, HB has developed the protocol of prevention of mother-to-child transmission of HIV. Кроме того, УЗ в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ разработало протокол предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
The proposed law also prohibits and criminally punishes discrimination on account of perceived or actual HIV status. В соответствии с предлагаемым законодательством также запрещается и карается по закону дискриминация предполагаемых или действительных носителей ВИЧ-инфекции.
With regard to expanding access to care and treatment, WHO, with UNICEF and the UNAIDS secretariat, has developed and disseminated strategic information in a number of key areas to support countries in the rational selection and use of HIV medicines. Что касается повышения доступности услуг по уходу и медицинской помощи, то ВОЗ, совместно с ЮНИСЕФ и секретариатом ЮНЭЙДС, подготавливала и распространяла стратегически важную информацию по целому ряду ключевых направлений, с тем чтобы сориентировать страны в выборе и использовании лекарств против ВИЧ-инфекции.
For example: in Africa, the organization 17 African associations in federation with Unione Intercontinentale Casalinghe that work to promote activities, information and sensitization on the prevention of mother-to-child transmission of HIV. Например: в Африке организация и 17 африканских объединений совместно с "Унионе интерконтинентале казалинге" содействуют проведению мероприятий, распространению информации и привлечению внимания к проблеме предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку
The testing is aimed at monitoring the HIV infectiousness of women, measuring the changes in trends over time through the cross-sectional examination of the HIV prevalence of pregnant women. Тестирование направлено на мониторинг распространения ВИЧ-инфекции среди женщин, оценку современных изменений в существующих тенденциях путем обследования беременных женщин из разных слоев населения на предмет распространения среди них ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
The latter group included 20 of the 29 countries with an HIV prevalence of 2.0 per cent or higher. В последнюю группу входят 20 из 29 стран, в которых доля ВИЧ-инфицированных составляет 2 процента или более.
Prevalence of HIV (percentage) Доля ВИЧ-инфицированных (в процентах)
Notwithstanding the progress achieved through HIV-prevention initiatives, HIV incidence is rising. Несмотря на прогресс во внедрении мероприятий, проводимых с целью остановки распространения ВИЧ, темп роста количества вновь выявленных случаев ВИЧ-инфицированных повышается.
When the Global Fund was created a decade ago, HIV incidence was rising around the world, and the drugs used to treat the virus were still prohibitively expensive. Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными.
It requires an ability to recognize that the marginalization and stigmatization of persons infected with the HIV virus not only exacerbates the crisis but also contributes to the further spread of the disease. Она требует способности признавать, что отчуждение и гонение ВИЧ-инфицированных лиц не только усугубляет кризис, но и способствует дальнейшему распространению болезни.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
It provided support to operational research for the prevention of vertical transmission of HIV from mother to child in 33 maternity hospitals in Cotonou. Она позволила оказать поддержку в проведении оперативных исследований по вопросу о предупреждении вертикального ВИЧ-инфицирования ребенка от матери в ЗЗ родильных домах в Котону.
Early diagnosis and treatment can significantly improve the prospects for survival of newborn babies exposed to HIV, according to a report released today by four United Nations agencies. Согласно докладу, представленному сегодня четырьмя учреждениями ООН, ранняя диагностика и лечение могут значительно увеличить шансы на выживание новорождённых, подвергающихся риску ВИЧ-инфицирования.
Older persons can be at increased risk of HIV because they are typically not addressed by information campaigns, prevention, and counselling. Пожилые люди могут подвергаться повышенному риску ВИЧ-инфицирования, поскольку они, как правило, не охватываются информационными кампаниями, профилактическими мероприятиями и консультативными услугами.
A 2006 UNAIDS/WHO report stated that the HIV epidemic in Burkina Faso continues to decline in urban areas, and that among young pregnant women attending antenatal clinics in urban areas, HIV prevalence fell by half in 2001-2003 to below 2 per cent. В докладе ЮНЭЙДС/ВОЗ за 2006 год отмечалось, что масштабы эпидемии ВИЧ в Буркина-Фасо в городских районах по-прежнему уменьшаются и что случаи ВИЧ-инфицирования среди молодых беременных женщин, посещающих дородовые женские консультации в городских районах, сократились в 2001-2003 года наполовину до показателя менее 2%82.
We are happy that we are still a low-prevalence nation for HIV, having a prevalence of 0.3 per cent among our most high-risk population. Бангладеш является страной с устойчивыми религиозными и культурными ценностями, и мы полагаем, что до сих пор это помогало нашей стране сохранять низкий уровень ВИЧ-инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
It is critical to rapidly increase domestic funding for the essential life-saving HIV services recommended for people who use drugs and people in prisons and other closed settings. Исключительно важно в кратчайший срок увеличить национальное финансирование жизненно важных основных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией, рекомендуемых для лиц, употребляющих наркотики, и лиц, находящихся в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа.
UNODC has supported States to assess situation and needs and to enhance human resources and the systems of government and civil society required for evidence-informed, comprehensive HIV responses. ЮНОДК оказывает поддержку государствам в оценке ситуации и потребностей и укреплении людских ресурсов и систем государственного управления и гражданского общества, необходимых для принятия обоснованных комплексных мер по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
By the end of 2015, UNODC will aim at strategically diversified and intensified technical assistance and capacity development, and better targeted advocacy for comprehensive HIV services among its target populations in key countries. УНП ООН ставит перед собой задачу к концу 2015 года коренным образом диверсифицировать и интенсифицировать меры технического содействия и наращивания потенциала, а также повысить адресность пропаганды комплексных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией среди целевых групп населения в ключевых странах.
GIST has also commissioned reports to define guiding principles for the provision of technical support in HIV responses, and to measure quality, access and effectiveness of technical assistance. Кроме того, ГГПО заказала доклады для выработки руководящих принципов применительно к технической поддержке в вопросах борьбы с ВИЧ-инфекцией и оценки качества, доступности и эффективности технической помощи.
In line with the focus of the UNAIDS evaluation, UNFPA is in the process of commissioning an evaluation of the effectiveness of strengthening its country offices in the area of HIV over the past 18-24 months. С учетом главного объекта оценки ЮНЭЙДС ЮНФПА заказывает оценку эффективности мероприятий по укреплению потенциала его страновых отделений в области борьбы с ВИЧ-инфекцией за последние 18 - 24 месяца.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel Содержание и обеспечение функционирования пунктов для оказания персоналу конфиденциальных услуг в области ВИЧ/СПИДа и проведения тестов на ВИЧ
Challenges persisted, however, including in providing antiretroviral treatment for women and children with HIV, and in assisting children orphaned through HIV/AIDS. Вместе с тем до сих пор сохраняется ряд проблем, в том числе в сфере обеспечения антиретровирусной терапии для женщин и детей, зараженных ВИЧ, и помощи детям, оставшимся без родителей в результате ВИЧ/СПИДа.
Beyond that, the single most important effort that the world needs to make in the battle against HIV is educating children aged 5 to 15 about the seriousness of this pandemic. Помимо этого, наиболее важное усилие международного сообщества в борьбе против ВИЧ/СПИДа должно заключаться в просвещении детей в возрасте от 5 до 15 лет в отношении серьезности этой пандемии.
It is also actively involved in the current coordination process in the development of the HIV rapid test non-cold chain dependent combination algorithms for the country. В борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа также был включен компонент исследований и сбора эпидемиологической информации.
"Men taking action" involved addressing issues around HIV, AIDS, preventing mother-to-child transmission, voluntary counselling and testing, antiretroviral therapy, human rights, and aspects of gender equality related to the power men exert over women. Стратегия «Вклад мужчин» охватывала такие вопросы, как проблема ВИЧ/СПИДа, профилактика передачи ВИЧ от матери ребенку, консультирование и тестирование на добровольной основе, антиретровирусная терапия, права человека и аспекты гендерного равенства, связанные с влиянием мужчин на женщин.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
Increased involvement of youth in HIV/AIDS communications programmes, and determining whether that is a successful approach to mitigating the spread of HIV Более широкое участие молодежи в нацеленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом пропагандистских мероприятиях, а также определение степени эффективности этого подхода с точки зрения сокращения пандемии ВИЧ.
We urge Governments to link HIV/AIDS interventions more effectively within established programmes of primary health care and comprehensive reproductive health services as a means to strengthen efforts to prevent the transmission of HIV. Мы настоятельно рекомендуем правительствам более эффективно увязывать мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом с уже сложившимися программами первичной медико-санитарной помощи и комплексными услугами в сфере охраны репродуктивного здоровья в качестве средства укрепления мер по профилактике передачи ВИЧ-инфекции.
The Mission continued to support the platform of people living with HIV/AIDS and, together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, has developed a communications training programme for persons with HIV. Миссия продолжала оказывать поддержку программе помощи людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, и совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) разработала программу просвещения для ВИЧ-инфицированных лиц.
I am happy to report that, since the last special session of the General Assembly, the National AIDS Council has coordinated the development of a national strategic framework on HIV/AIDS and has mainstreamed HIV into our fifth national development plan. Я рад сообщить, что за период после завершения последней специальной сессии Генеральной Ассамблеи Национальный Совет по СПИДу скоординировал усилия по развитию национальных стратегических рамок борьбы с ВИЧ/СПИДом и внедрил эту задачу в пятый национальный план развития нашей страны.
In the 2008 Revision, the impact of the epidemic was modelled in 58 countries where adult HIV prevalence reached 1 per cent or higher at some point during 1980-2007 or where the number of people living with HIV/AIDS was at least half a million in 2007. В Редакции 2008 года последствия эпидемии смоделированы по ситуации в 58 странах, в которых доля ВИЧ-инфицированных составляла 1 процент и более в тот или иной момент в период 1980 - 2007 годов или в которых число больных ВИЧ/СПИДом составляло не менее полумиллиона человек в 2007 году.
Больше примеров...