Английский - русский
Перевод слова Hiv

Перевод hiv с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вич (примеров 7180)
The Global Network participated in an advisory committee of the WHO HIV Department as an observer. Глобальная сеть принимала участие в качестве наблюдателя в работе консультативного комитета ВОЗ по линии департамента по проблемам ВИЧ.
They promote not only knowledge about HIV/AIDS, but also social attitudes to HIV testing on a voluntary basis. Они способствуют не только информированности о ВИЧ-СПИДе, но и формированию в обществе отношения к тестированию на ВИЧ на добровольной основе.
The WHO network for HIV isolation and characterization completed a pilot study to characterize HIV-1 isolates from WHO-sponsored vaccine evaluation sites. Сеть ВОЗ для выделения и установления характеристик ВИЧ завершила экспериментальное исследование для установления характеристик изолятов ВИЧ-1, взятых из мест оценки вакцин, организованных ВОЗ.
Recognizing the serious threat posed by AIDS and the human immunodeficiency virus (HIV) to the people of the Territory, the Government continued to support the AIDS prevention and control programme. Признавая серьезную угрозу, которую представляют для населения территории СПИД и вирус иммунодефицита человека (ВИЧ), правительство продолжает оказывать поддержку осуществлению программы по предупреждению СПИДа и борьбе с ним.
The WHO network for HIV isolation and characterization completed a pilot study to characterize HIV-1 isolates from WHO-sponsored vaccine evaluation sites. Сеть ВОЗ для выделения и установления характеристик ВИЧ завершила экспериментальное исследование для установления характеристик изолятов ВИЧ-1, взятых из мест оценки вакцин, организованных ВОЗ.
Больше примеров...
Спид (примеров 125)
Ms. Weiss said in that file I got HIV. У мисс Вайс в моём деле было записано, что у меня СПИД.
It is heartening that the High-level Meeting on HIV/AIDS held in June renewed the political commitment of Governments to halting and reversing the spread of HIV/AIDS and to ensuring that, by 2015, no child is born with HIV (see resolution 65/277, annex). Отрадно, что на состоявшемся в июне заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу была вновь подтверждена приверженность правительств остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/ СПИД и добиться того, чтобы к 2015 году ни один ребенок не рождался с ВИЧ (см. резолюцию 65/277, приложение).
Leo, AIDS is caused by HIV. Лео, СПИД вызывается ВИЧ.
In Nigeria, national efforts focused on demand reduction, including linkages between drug abuse, HIV and acquired immunodificiency syndrome (AIDS). В Нигерии в рамках усилий на национальном уровне основное внимание уделялось сокращению спроса, в том числе проблемам взаимозависимости между злоупотреблением наркотиками, ВИЧ и синд-ромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
In Myanmar, activities to reduce drug abuse and the related risk of infection with the human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) were commenced in Kachin State, using a community-based approach targeting high-risk groups. В Мьянме в штате Качин были начаты мероприятия по сокращению злоупотребления наркотиками и снижению опасности заражения вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 294)
Education establishments have been paying special attention with a view to preventing the spread of HIV epidemics among the pupils. Учебные заведения уделяют особое внимание вопросу профилактики эпидемии ВИЧ среди школьников.
assist Governments to develop effective multisectoral HIV strategies and to minimize the devastating consequences of widespread infection. оказания правительствам помощи в разработке эффективных многосекторальных стратегий в области ВИЧ и сведения к минимуму негативных последствий широко распространенной эпидемии.
In South Africa, life expectancy has fallen by almost 20 years since 1994, primarily as a result of HIV. В Южной Африке продолжительность жизни снизилась почти на 20 лет начиная с 1994 года, в основном в результате эпидемии ВИЧ.
Unless the international community takes immediate action to follow through on the pledges made to implement an exceptional response to HIV, the epidemic's humanitarian and economic toll will continue to increase. Если международное сообщество не примет срочные меры по выполнению обязательств в отношении ведения самой эффективной, по возможности, борьбы с ВИЧ, гуманитарные и экономические последствия эпидемии будут по-прежнему усугубляться.
It concurs with the UNAIDS mission to lead, strengthen and support an expanded response aimed at preventing the transmission of HIV, providing care and support, reducing the vulnerability of individuals and communities to HIV/AIDS and alleviating the impact of the epidemic. Альянс поддерживает миссию ЮНЭЙДС, заключающуюся в том, чтобы направлять, укреплять и поддерживать усилия в целях активизации деятельности по предупреждению дальнейшего распространения ВИЧ, обеспечения ухода и поддержки больным, снижения уязвимости отдельных лиц и общин от ВИЧ/СПИДа и смягчения последствий эпидемии.
Больше примеров...
Вич/спиде (примеров 17)
JS5 recommended amending the law "on HIV/AIDS" to prohibit mandatory HIV testing as an employment requirement. В СП5 было рекомендовано внести поправки в закон "О ВИЧ/СПИДе", с тем чтобы запретить обязательное тестирование на ВИЧ при устройстве на работу.
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
The Government of Fiji, in close partnership with civil society and other stakeholders, had recently enacted the Fiji HIV/AIDS Decree, which was internationally compliant in addressing human rights violations that served as barriers to the HIV response. Правительство Фиджи в тесном сотрудничестве с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами недавно приняло декрет Фиджи о ВИЧ/СПИДе, который соответствует международным положениям, касающимся рассмотрения мешающих борьбе с ВИЧ нарушений прав человека.
In June 2008, the General Assembly, at its High-level Meeting on HIV/AIDS, assessed progress in the response to the global HIV epidemic. На состоявшемся в июне 2008 года заседании высокого уровня по вопросу о ВИЧ/СПИДе Генеральная Ассамблея дала оценку прогрессу в деле борьбы с глобальной эпидемией ВИЧ.
It is also concerned that the draft Bill on HIV/AIDS contains provisions which are not in conformity with the Covenant, such as those allowing a health-service provider to disclose a person's HIV status and providing for compulsory testing in certain circumstances (art. 17). Он также выражает озабоченность в связи с тем, что в законопроекте о ВИЧ/СПИДе содержатся положения, не соответствующие положениям Пакта, например положения, допускающие раскрытие поставщиком медицинских услуг информации об ВИЧ-инфицированности и позволяющие проводить в некоторых случаях принудительное тестирование (статья 17).
Больше примеров...
Проблеме (примеров 117)
As the 2004 global report on AIDS demonstrates, there is no region where HIV is not a potential serious threat to the population, and almost no country where the spread of HIV/AIDS has been definitely stopped. Данные из подготовленного в 2004 году доклада о проблеме СПИДа во всем мире показывают, что нет ни одного региона, в котором ВИЧ не представлял бы собой потенциальную серьезную угрозу населению, и почти ни одной страны, в которой распространение ВИЧ/СПИДа было бы полностью остановлено.
UNESCO works with countries to ensure appropriate and quality education on HIV in schools and in teacher training programmes, most notably through the Global Initiative on Education and HIV/AIDS. ЮНЕСКО проводит работу со странами с целью обеспечения проведения надлежащей и высококачественной просветительской работы по вопросам ВИЧ в школах и в рамках программ по подготовке учителей, главным образом через Глобальную инициативу в области просвещения по проблеме ВИЧ/СПИДа.
The Tuvalu National AIDS Committee (TUNAC) had conducted various awareness programs on HIV and other STIs for women in communities, youths, seafarers, students, athletes, etc. Национальным комитетом Тувалу по проблеме со СПИДом (ТУНАК) проведены различные программы повышения осведомленности женщин в общинах, молодежи, моряков, студентов, спортсменов и т.д. по проблеме ВИЧ и других ИППП.
Through our overseas aid programme, Australia has committed to working with the private sector, forming a partnership with the Asia Pacific Business Coalition on HIV/AIDS to harness the capacity of business to respond to the HIV epidemic. По линии своей программы зарубежной помощи Австралия обязалась сотрудничать с частным сектором, установив партнерские отношения с Коалицией деловых кругов стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблеме ВИЧ/СПИДа для того, чтобы задействовать способность деловых кругов реагировать на эпидемию ВИЧ с пользой для общества.
UNDP and UNFPA will work together with other co-sponsors to maintain positive momentum around the global HIV response and to ensure appropriate attention is given to HIV in the post-2015 development agenda and the next strategic plans of UNDP and UNFPA. ПРООН и ЮНФПА будут работать вместе с другими коспонсорами над сохранением позитивной динамики в осуществлении мер реагирования в связи с ВИЧ и обеспечением надлежащего внимания к проблеме ВИЧ в программе развития после 2015 года и в последующих стратегических планах ПРООН и ЮНФПА.
Больше примеров...
Профилактике (примеров 223)
In Central Asia, several States have taken legislative action to eliminate discrimination against drug users and prisoners so as to improve their access to HIV services, with support from UNODC. В ряде государств Центральной Азии при содействии ЮНОДК были приняты законодательные меры, направленные на искоренение дискриминации в отношении потребителей наркотиков и осужденных и улучшение их доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ.
Financing for the events aimed at preventing the transmission of HIV from mother to child has been carried out in the context of the federal targeted programme "Anti-HIV/AIDS", and beginning in 2006 in the context of the priority national project, "Health". Финансирование мероприятий по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку осуществляется в рамках федеральной целевой программы «Анти-ВИЧ/СПИД», а с 2006 г. в рамках приоритетного национального проекта «Здоровье».
The Acting President: I now give the floor to His Excellency The Honourable Leslie Ramsammy, Minister of Health of Guyana. Mr. Ramsammy: Guyana is on track to meet its targets for universal access to prevention, treatment and care for HIV. Г-н Рамсамми: Гайана уверенно идет по пути к достижению своих целей по обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению инфицированных ВИЧ и больных СПИДом и уходу за ними.
Similarly the Glion Call to Action on Family Planning and HIV/AIDS in Women and Children focuses on preventing HIV among women and children, and linking family planning with prevention of mother-to-child transmission. Аналогичным образом «Глионский призыв к действию в области планирования семьи и борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа среди женщин и детей» посвящен профилактике ВИЧ-инфекции среди женщин и детей и комплексному подходу к деятельности в области планирования семьи и профилактике передачи вируса от матери ребенку.
The World Health Organization encouraged the scale-up of HIV testing and counselling in health settings, collaborated with the UNAIDS secretariat to develop operational tools for the implementation of male circumcision services and supported population-based scale-up of programmes to prevent mother-to-child transmission. Всемирная организация здравоохранения поддерживала расширение масштабов обследований на ВИЧ и соответствующего консультирования в медицинских учреждениях, сотрудничала с секретариатом ЮНЭЙДС при разработке оперативных инструментов для внедрения услуг по мужскому обрезанию и оказывала поддержку в расширении масштабов программ для населения по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку.
Больше примеров...
Вич-инфицированного (примеров 9)
The definition of disability under this Act covers HIV status. Определение инвалидности, согласно данному Закону, включает в себя статус ВИЧ-инфицированного лица.
Children suffered more than most from stigma based on HIV status - actual or presumed - of the child or parent. Дети больше, чем взрослые, страдают от стигматизации на основании статуса ВИЧ-инфицированного (реального или предполагаемого), который имеет сам ребенок или родитель.
Seventy-eight per cent of countries with adult HIV prevalence greater than 1 per cent have undertaken an evaluation of the epidemic's socio-economic impact. Семьдесят восемь процентов стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения превышает 1 процент, провели оценку социально-экономических последствий эпидемии.
The State party insists that the author was denied the remedy of amparo because the judges considered that that remedy bore no relation to his dismissal or to his positive HIV status. Государство-участник настаивает, что автору было отказано в процедуре ампаро, поскольку судьи сочли, что данная процедура не имеет отношения к его увольнению или к его статусу ВИЧ-инфицированного лица.
Among countries with adult HIV prevalence rates of at least 1 per cent among pregnant women in urban and rural areas, 28 of whom provided information, 39 per cent had no national strategy for children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS. Из общего числа стран, в которых доля ВИЧ-инфицированного взрослого населения составляет не менее 1 процента среди беременных городских и сельских женщин и 28 из которых представили информацию, 39 процентов не разработали национальную стратегию в интересах детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Инфекции (примеров 122)
As a result of the development of strategic plans on HIV and elimination of mother-to-child transmission, Rwanda is on track to achieve universal access to HIV testing and treatment, with coverage now at 95 per cent. Благодаря разработке стратегических планов по борьбе с ВИЧ и устранению передачи инфекции от матери ребенку Руанда продвигается вперед в деле обеспечения всеобщего доступа к тестированию на ВИЧ и его лечению, а показатель охвата соответствующими мероприятиями в настоящее время составляет 95 процентов.
Denying women the right to own, manage and inherit land and housing both contribute to HIV vulnerability and compound the devastation wrought by the epidemic. Лишение женщин прав на владение, управление и наследование земли и жилья повышает их уязвимость в случае эпидемии и осложняет их трагическое положение в случае инфекции ВИЧ.
One third of all countries reporting on HIV/AIDS had national policies and programmes to reduce or prevent mother-to-child transmission, making it the main focus of programmes addressing women and HIV. Треть всех стран, представляющих информацию по ВИЧ/СПИДу, осуществляет собственную политику и программы по устранению или предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку, уделяя этому вопросу главное внимание в рамках программ, посвященных положению женщин и проблеме ВИЧ.
Regarding policy and strategy coordination, policies were harmonized in such areas as prevention of mother-to-child transmission, voluntary counselling and testing, ethics concerning vaccine development and disclosure of HIV status. Что касается координации политики и стратегии, то стратегические вопросы были согласованы в таких областях, как предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, добровольные консультации и тестирование, этические вопросы, касающиеся разработки вакцин, и раскрытие информации об инфицированности ВИЧ.
is concerned, a policy of mandatory premarital HIV testing, coupled with the denial of a marriage licence if either person prove to be infected, would be a measure interfering with human rights as protected by the international human rights instruments. Что касается права человека вступать в брак и основывать семью 9/, то практика обязательного добрачного тестирования на ВИЧ в сочетании с отказом в разрешении на вступление в брак в случае обнаружения инфекции являлась бы нарушением прав человека, которые охраняются международными договорами о правах человека.
Больше примеров...
Вич-инфицированием (примеров 8)
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению.
(b) Promote widespread access to information about the close reciprocal links between gender-based violence and HIV for women and girls; Ь) содействовать широкому доступу к информации о тесной взаимосвязи между гендерным насилием и ВИЧ-инфицированием женщин и девочек;
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
Other fears of staying apart are associated with the vulnerability to HIV that may result from extramarital affairs when spouses reside in different geographical areas. Другие опасения связаны с уязвимостью перед ВИЧ-инфицированием в результате внебрачных связей, когда мужья проживают в других географических районах.
UNODC also scaled up comprehensive HIV services for people who use drugs and for people in prisons, and made notable progress in strengthening gender-sensitive HIV services, including in prison settings. Кроме того, ЮНОДК добилось расширения масштабов комплексных услуг по борьбе с распространением ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики и находящихся в тюремном заключении, и добилось заметных успехов в укреплении служб борьбы с ВИЧ-инфицированием, которые учитывают гендерный фактор, в том числе в местах лишения свободы.
Больше примеров...
Вич-инфекции (примеров 504)
Closer cooperation with non-governmental organizations to halt the spread of HIV remains a priority for the Government of Kazakhstan. Одним из важных приоритетов деятельности правительства Республики является налаживание более тесного сотрудничества с неправительственными организациями в сфере профилактики ВИЧ-инфекции.
SRI recommended that China reconsider real name registration for HIV testing and ensure full protection of the right to privacy for all seeking HIV testing. ИЗСП рекомендовала пересмотреть порядок регистрации с указанием подлинных имен при прохождении теста на ВИЧ и обеспечить полноценную защиту права на неприкосновенность частной жизни для всех лиц, желающих пройти тестирование на наличие ВИЧ-инфекции.
A practitioners' guide on women and HIV has been developed for the Asia Pacific region, and large-scale initiatives to address links between HIV and the trafficking of women and girls have been implemented across Asia. Подготовлено пособие для практических специалистов по вопросу о женщинах и ВИЧ-инфекции для Азиатско-Тихоокеанского региона, а в разных странах Азии были осуществлены крупномасштабные инициативы по изучению взаимосвязи между ВИЧ и торговлей женщинами и девочками.
The aim of the survey was to assess the extent and nature of the risk of infection with HIV among street children, by studying their protective and risk behaviour in this respect. Задачей опроса являлась оценка масштаба и природы риска для ВИЧ-инфекции среди детей улицы, посредством изучения характеристик рискованного защитного поведения в данном контексте.
In jurisdictions where HIV transmissions have been prosecuted, of the very few cases that are prosecuted out of the many infections that occur each year, the majority have been noted to involve defendants in vulnerable social and economic positions. В юрисдикциях, где передача ВИЧ-инфекции подлежала уголовному преследованию, из очень небольшого числа рассматривавшихся дел по сравнению с многочисленными ежегодными случаями инфекции большинство, как отмечалось, касалось обвиняемых, находившихся в уязвимом социальном и экономическом положении.
Больше примеров...
Вич-инфицированных (примеров 378)
The National AIDS Control and Prevention Policy 2002 makes special mention about the protection of rights of HIV positive women in making decisions regarding pregnancy and childbirth. В Национальной политике в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и профилактике заболеваний 2002 года особо упоминается положение о защите прав ВИЧ-инфицированных женщин при принятии ими решения о беременности и рождении ребенка.
A five-year plan for the provision of PMTCT for 2006-2010 has been drafted and it aims at dramatically improving upon the 2.7 percent of HIV infected women who had received ARV prophylaxis in 2004. Был составлен пятилетний план предоставления услуг по ППЗМР на 2006 - 2010 годы, в котором ставится цель существенно улучшить положение в области профилактики АРВ по сравнению с 2004 годом, когда лечение АРВ-препаратами прошли 2,7 процента ВИЧ-инфицированных женщин.
In line with principles of national policy enshrined in the Constitution, it was considered that embracing nutrition as an accompaniment of the fight against the spread of HIV would go a long way in prolonging life and improving survival chances for the infected. В соответствии с закрепленными в Конституции принципами национальной политики было решено, что использование питания в качестве дополнительного средства борьбы с распространением ВИЧ инфекции будет в значительной степени способствовать продлению жизни и повышению вероятности выживания ВИЧ-инфицированных.
An additional $4 million for eight African countries was approved in 2000 to scale up pilot sites, obtain additional experience for full-scale implementation and to support new countries with a high HIV prevalence. В 2000 году было утверждено выделение еще 4 млн. долл. США восьми африканским странам, что позволило расширить сферу охвата экспериментальной деятельности, получить дополнительный опыт для полномасштабного осуществления проектов и оказать поддержку новым странам с большим числом ВИЧ-инфицированных лиц.
There has been a steady increase in the Bolivarian Republic of Venezuela in the budget for the National STI/AIDS Programme, enabling the coverage of comprehensive treatment for people with HIV to be extended. БРВ постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на Национальную программу по ИППП/СПИДу, что позволяет расширить охват комплексным медицинским обслуживанием ВИЧ-инфицированных.
Больше примеров...
Вич-инфицирования (примеров 98)
The rate of HIV prevalence is estimated at 2 per cent. Показатели ВИЧ-инфицирования составляют примерно 2 процента.
Today, HIV is on a steep decline in some of the countries most affected - countries like Ethiopia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. Сегодня в ряде наиболее затронутых стран - таких, как Эфиопия, Южная Африка, Замбия и Зимбабве - значительно сократился уровень ВИЧ-инфицирования.
Drug injecting accounted for a small but increasing proportion of new HIV cases in Kenya, Mauritius, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania. Употребление наркотиков путем инъекций является причиной небольшого, но неуклонно возрастающего количества новых случаев ВИЧ-инфицирования в Кении, Маврикии, Нигерии, Объединенной Республике Танзания и Южной Африке.
New cases of HIV among pregnant women Новые случаи ВИЧ-инфицирования среди беременных женщин
We are happy that we are still a low-prevalence nation for HIV, having a prevalence of 0.3 per cent among our most high-risk population. Бангладеш является страной с устойчивыми религиозными и культурными ценностями, и мы полагаем, что до сих пор это помогало нашей стране сохранять низкий уровень ВИЧ-инфицирования.
Больше примеров...
Вич-инфекцией (примеров 153)
A new, fully staffed HIV Unit is currently in place. В настоящее время создано новое, полностью укомплектованное персоналом подразделение по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
We urge all Member States to create an enabling environment to effectively engage their business sectors as true partners in the HIV response. Мы настоятельно призываем все государства-члены создать условия, способствующие эффективному участию их деловых кругов в качестве реальных партнеров в борьбе с ВИЧ-инфекцией.
In communities afflicted by poverty and/or devastated by HIV, girls are the first to be taken out of school in order to generate income or help take care of the sick. В общинах, затронутых нищетой и/или опустошенных ВИЧ-инфекцией, школьного образования в первую очередь лишаются девочки, поскольку они вынуждены добывать средства к существованию или помогать ухаживать за больными.
Table 14 shows the development of newly registered individuals with (HIV). В таблице 13 приводятся данные о лицах, поставленных на учет в связи с заражением ВИЧ-инфекцией.
Addressing gender inequality is perhaps one of the most effective strategies available to reduce vulnerability and enhance the capabilities of individuals, households and communities with respect to coping with the impact of HIV. Устранение гендерного неравенства является, пожалуй, одной из наиболее эффективных из имеющихся стратегий уменьшения уязвимости и расширения возможностей отдельных лиц, семей и общин в решении проблем, возникающих в связи с ВИЧ-инфекцией.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 289)
During the reporting period, UNMIL conducted training on HIV/AIDS awareness for 1,691 newly deployed troops, while 2,216 were voluntarily tested for HIV. В течение отчетного периода МООНЛ организовывала курсы обучения в целях информирования об угрозе ВИЧ/СПИДа для 1691 нового военнослужащего, а 2216 сотрудников Миссии прошли добровольное тестирование на ВИЧ.
The Committee encourages the State party to continue its efforts towards the adoption of comprehensive HIV care programmes, including support services, and to limit the spread of HIV/AIDS, through effective prevention campaigns. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по принятию комплексных программ по уходу за ВИЧ-инфицированными лицами, включая услуги в области поддержки, и ограничивать распространение ВИЧ/СПИДа с помощью эффективных профилактических кампаний.
He emphasized that while addressing gender and HIV/AIDS is a priority, the response must move beyond analysis to addressing actively the role of men and their responsibilities within families and communities to reduce vulnerability to HIV. Он особо отметил, что, несмотря на приоритетный характер решения гендерных проблем и проблемы ВИЧ/СПИДа, принимаемые меры должны охватывать не только анализ, но и активное решение вопросов, связанных с ролью мужчин и их функциями в семьях и общинах в целях снижения уязвимости для ВИЧ.
In December 2012, ILO and the African Union Commission signed a letter of intent to scale up the Union's workplace policy on HIV/AIDS and provide Union staff with tools and programmes to reduce their vulnerability to HIV and create a non-discriminatory workplace. В декабре 2012 года МОТ и Комиссия Африканского союза подписали письмо о намерениях в целях активизации стратегии Союза в области профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте и предоставления сотрудникам Союза инструментов и программ по снижению их уязвимости для ВИЧ и обеспечению отсутствия дискриминации на рабочем месте.
Most SADC countries had achieved 50 per cent coverage in services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV, although lagging access to antiretroviral treatment for children remained a matter of great concern. Большинству стран САДК удалось удовлетворить потребность в службах по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку на 50 процентов, однако значительную озабоченность вызывает недостаточно быстрое обеспечение доступа к антиретровирусной терапии для детей.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 238)
CESCR also recommended to improve its prevention and treatment of HIV and to combat discrimination against persons living with HIV/AIDS, and Mexico asked for more information on measures being carried out to implement these recommendations. Кроме того, КЭСКП рекомендовал совершенствовать профилактику и лечение ВИЧ в стране и бороться с дискриминацией в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в связи с чем Мексика просила представить дополнительную информацию о мерах, осуществляемых для реализации этих рекомендаций.
(c) Developing policies and programmes to strengthen the capacity of families and the community to provide care and support for children infected by HIV or affected by HIV/AIDS; с) разработки мер и программ по укреплению потенциала семей и общин для обеспечения лечения и оказания помощи детям, инфицированным вирусом ВИЧ или больным ВИЧ/СПИДом;
Guyana has integrated the challenge of co-infection with tuberculosis into our fight against HIV. Гайана включила проблематику одновременного инфицирования ВИЧ и заболевания туберкулезом в контекст своей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Compendium comprises 27 global commitments on HIV, 24 continental commitments of the African Union and 8 regional commitments. ЮНЭЙДС предоставляла техническую поддержку Комиссии Африканского союза в целях подготовки первого всеобъемлющего сборника обязательств по борьбе с ВИЧ/СПИДом, принятых в масштабах континента и всего мира.
About 1,470 people have been infected with HIV/AIDS and about 279 people are found HIV positive in their blood and 556 people have died of AIDS. 62% of people with HIV/AIDS are male and 38% are female. Примерное число лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, составляет 1470 человек, 279 человек инфицированы ВИЧ и 556 человек скончались от СПИДа.
Больше примеров...