Английский - русский
Перевод слова Historical

Перевод historical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 936)
Their analyses should take into account the historical, territorial and cultural context and the gender perspective. При проведении анализа сложившегося положения они должны принимать во внимание исторический, территориальный и культурный контекст и гендерные различия.
It has a huge historical center, but is also a post-industrial city. Там большой исторический центр, но в целом это постиндустриальный город.
The reference document placed the topic in its historical and contemporary setting. В базовом документе эта тема помещена в исторический и современный контекст.
The historical context of the creation of our current international order, with its mechanisms and institutions, is a part of a world different from that of today. Исторический контекст создания современного международного порядка со всеми его механизмами и учреждениями - часть другой жизни, столь отличной от нынешней.
He began by stating that people of African descent were currently living in a post-colonial, post-slavery, post-apartheid and post-civil rights historical moment, and in more complicated contexts which were not necessarily limited to colour lines only. Вначале он заявил, что лица африканского происхождения живут сейчас в постколониальный исторический период, когда нет более рабства и апартеида и закреплены гражданские права, но они живут в более сложных условиях, которые необязательно определяются только цветом кожи.
Больше примеров...
Истории (примеров 569)
There is a limited opportunity to feature women in history textbooks because very few women appear in historical records. Представить в учебниках по истории информацию о большом числе женщин невозможно, поскольку женщины нечасто упоминаются в исторических документах.
In order to understand fully the development of the concept of liability and to foresee its future configuration in international law, it is useful to review the historical development of this concept in domestic law. Для того чтобы полностью понять, как развивалась концепция ответственности и предвидеть ее будущее место в международном праве, целесообразно обратиться к истории эволюции этой концепции во внутреннем праве.
He is Doctor of Historical Sciences, Chief Researcher at the Institute of History of the Russian Academy of Sciences, and adviser of the Department of Interethnic Relations of the Ministry of Regional Development of Russia. Доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института российской истории РАН, советник Департамента межнациональных отношений Министерства регионального развития РФ.
With due respect to the smallest nuances the music created for this historical CD were preserved thus for the first time the Gypsy music by Alexander Dasko made the first concert. Учитывая самые мелкие ньюансы был создан материал для переломного компакт-диска в истории «Gypsymusic» Александра Дашко.
a) Any superseded document referenced in the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space such as ICRP-26,4 is retained to track historical development and provide the rationale for its replacement by ICRP-60; а) все замененные документы, ссылки на которые содержатся в Принципах, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, сохранены в базе данных в целях изложения истории вопроса и обоснования замены прежнего документа, документ МКРЗ-264 заменен, например, на документ МКРЗ-605;
Больше примеров...
История (примеров 94)
Mr. Macdonald proposed adding a sentence here and there throughout the section in order to provide a historical context and explain as fully as possible the rationale for the adoption of different approaches to security rights over time. Г-н Макдональд предлагает добавить в каком-либо месте раздела предложение, в котором излагалась бы история вопроса и приводилось по возможности полное объяснение мотивов принятия с течением времени различных подходов к обеспечительным правам.
There is, however, the matter of historical exploitation and a continuing process of colonization. История коренного народа знает период эксплуатации и непрерывной колонизации.
The history of our modern national movement has been characterized by realistic responses to objective historical conditions. История нашего современного национального движения характеризуется реалистической реакцией на объективные исторические условия.
History of this picturesque residence is connected with a legend evoked by original historical details. История этого маленького здания сочетается с давней легендой, которую и сегодня напоминают некоторые детали...
Moreover, Sir Humphrey Waldock made this point more cautiously in the annex to his first report, entitled Historical summary of the question of reservations to multilateral conventions : [in] principle, a reservation only operates in the relations of States with the reserving State . К тому же сэр Хамфри Уолдок в приложении к своему докладу «История вопроса об оговорках к многосторонним конвенциям» ссылается на это правило с большей осторожностью: «... в принципе, оговорка затрагивает лишь отношения между формулирующим ее государством и другими сторонами».
Больше примеров...
Прошлые периоды (примеров 53)
In one case, no historical records were supplied by the claimant and, consequently, no compensation is recommended for the claim. В одном случае заявитель не представил никакой отчетности за прошлые периоды и, следовательно, выплата компенсации ему не рекомендуется.
The Board noted that there were historical balances carried over from the old system included in both accounts payables and receivables. Комиссия отметила наличие остатков средств за прошлые периоды, перенесенных из старой системы, как на счетах кредиторской задолженности, так и на счетах дебиторской задолженности.
While this historical mean offers a quick insight into overall tendencies, the disaggregated data show that the relative importance of extrabudgetary expenditure has been moving upward. Хотя эти средние данные за прошлые периоды позволяют получить общее представление об общей тенденции, дезагрегированные данные показывают, что относительная доля небюджетных расходов возрастает.
Monitoring historical patterns would enable the Secretariat to improve the quality of forecasts. Отслеживание динамики за прошлые периоды позволит Секретариату повысить качество прогнозов.
The approximation of the expenses relating to the Treasury cash management application could be further improved if a more comprehensive and accurate method were applied by using historical expenditure rather than budget estimates. Возможно дальнейшее усовершенствование процедуры составления приближенной оценки расходов в программе управления денежной наличностью Казначейства в случае применения более полного и точного метода за счет использования динамики расходов за прошлые периоды, а не показателей бюджетной сметы.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 76)
The management workspace system already provides automated delivery forecasts based on business logic and historical trends in terms of delivery throughout the year. Система управленческого рабочего пространства уже в автоматическом режиме составляет график освоения средств на основе деловой логики и тенденций прошлых периодов освоения средств в течение всего года.
In addition, baselines based on purely historical deforestation rates may make the participation of countries with historically low rates of deforestation difficult. Кроме того, использование исходных условий, основанных лишь на прошлых коэффициентах обезлесения, может затруднить участие стран, в которых в прошлом отмечались низкие коэффициенты обезлесения.
They would perhaps change his assessment of "sensationalist and distorted accounts of historical and existing crimes... committed 'against the Serbian people'". Они, возможно, изменят его оценку в отношении "рассчитанных на чувства, а не на разум тенденциозных материалов о прошлых и нынешних преступлениях... совершенных против сербского народа".
While we acknowledge the challenges faced by missions during budget formulation and implementation, it should be possible for missions to assess the requirements on a more realistic basis, taking into account historical trends and foreseeable factors affecting the implementation of their mandates. Мы признаем трудности, с которыми миссии сталкиваются в процессе составления и исполнения бюджета, но вместе с тем им следует проводить оценку потребностей на более реалистичной основе с учетом тенденций прошлых периодов и прогнозируемых факторов, влияющих на выполнение их мандатов.
A historical geographic information system (also written as historical GIS or HGIS) is a geographic information system that may display, store and analyze data of past geographies and track changes in time. Историко-географические информационные системы (также пишется как исторические ГИС или ЕБМС) - это географические информационные системы, которые могут отображать, хранить и анализировать данные прошлых географических эпох и отслеживать изменения во времени.
Больше примеров...
Прошлые годы (примеров 31)
Income and expenditure projections for 2005 vary significantly from historical trends as a result of tsunami-related contributions and programmatic activities. Прогнозы в отношении поступлений и расходов значительно отличаются от тенденций, наблюдавшихся в прошлые годы, из-за взносов, связанных с цунами, и деятельности по программам.
The Panel investigated all of the claims by IPG in regard to its historical profitability. Группа изучила все претензии "ИПГ", связанные с ее прибыльностью в прошлые годы.
A breakdown of monthly exports for 2011 in comparison with historical monthly figures since 2008 is provided in table 1. В таблице 1 приводятся данные экспорта за 2011 год в разбивке по месяцам в сопоставлении с данными за прошлые годы, начиная с 2008 года.
For income information, historical and up-to-date information is available on pledges and collections, and, for special-purpose contributions, financial information on the related projects is available. В отношении поступлений имеется информация за прошлые годы и обновленная информация об обязательствах и фактических выплатах, а в отношении взносов специального назначения - финансовая информация о соответствующих проектах.
The banks employed value-at-risk models, which considered historical exchange rates and historical correlations between currency pairs. Банки использовали модели «риска стоимости», в рамках которых рассматривались обменные курсы за прошлые годы и историческая взаимосвязь между валютными парами.
Больше примеров...
Ретроспективных (примеров 22)
Since the reporting process requires historical knowledge and skills with online reporting, changes of NFPs during the reporting year prevent countries from meeting their reporting obligations. Поскольку процесс отчетности требует наличия ретроспективных знаний и навыков работы с отчетностью в режиме онлайн, изменения в НКЦ в отчетный год мешают странам выполнять свои отчетные обязанности.
Based on the historical results of the SAS Kuwait Hotel and the Oasis Hotel, the Panel recommends compensation for this claim. Основываясь на ретроспективных данных о результатах эксплуатации гостиниц "САС Кувейт" и "Оазис", Группа рекомендует присудить по этой претензии соответствующую компенсацию.
The Panel therefore recommends compensation for the claim based on the claimant's historical results as set out in its pre-invasion audited accounts. Поэтому Группа рекомендует присудить по этой претензии компенсацию на основе ретроспективных данных о результатах деятельности заявителя, отраженных в его проверенных аудиторами счетах за предшествовавший вторжению период.
For insurers, there is a lack of a critical mass of good quality historical performance and reliability data regarding mitigation technology. Страховщики не имеют в своем распоряжении достаточного количества качественных ретроспективных данных о технико-эксплуатационных показателях и надежности использования технологии, предназначенной для предотвращения изменения климата.
Considering the demonstrated capacity of the secretariat to prepare useful background documentation, a number of representatives consider that, in relation to upcoming negotiations, and if mandated to do so, it could coordinate the preparation of background papers on technical issues or historical notes. Учитывая очевидную способность секретариата готовить полезные справочные документы, некоторые делегаты высказали мнение о том, что в рамках будущих переговоров секретариат мог бы, если ему будет поручено, координировать подготовку справочных документов по техническим вопросам или ретроспективных обзоров.
Больше примеров...
Предыдущие периоды (примеров 39)
As of that date, the mainframe system will be used for historical reporting. С указанной даты система на основе центральной ЭВМ будет применяться только для представления отчетности за предыдущие периоды.
As the prices of cereals tend to fluctuate, planning predictions are usually based on historical five-year averages to ensure against market fluctuations. Поскольку цены на зерновые культуры имеют тенденцию к колебаниям, прогнозы при планировании обычно основаны на средних пятилетних показателях за предыдущие периоды, с тем чтобы можно было «застраховаться» от последствий колебаний рыночных цен.
The proposed methodology eliminates the need for historical and quantity data but would, if adopted, require Member States to provide more rigorous current data input for each equipment type. Предлагаемая методология устраняет потребность в данных за предыдущие периоды и в количественных данных, однако, в случае ее принятия, она потребовала бы представления государствами-членами более точных текущих данных по каждому виду имущества.
The proposed delayed deployment factors for military and police personnel take into account historical deployment patterns based on past start-up missions. Предлагаемые коэффициенты задержки с развертыванием военного и полицейского персонала определены с учетом имеющихся данных о динамике развертывания новых миссий в предыдущие периоды.
The proposed vacancy factors for government-provided personnel are also calculated on the basis of historical deployment patterns phased during the first year of past start-up missions. Предлагаемые показатели доли вакантных должностей для предоставляемого правительством персонала также определены с учетом имеющихся данных о динамике поэтапного развертывания новых миссий в первый год их работы в предыдущие периоды.
Больше примеров...
Ретроспективные (примеров 17)
The expert group agreed that common historical emission trends should be used for the application of dynamic models. Группа экспертов решила, что при применении динамических моделей следует использовать общие ретроспективные тенденции изменения уровня выбросов.
Supply-demand relationships (both historical and projected) соотношение спроса и предложения (ретроспективные и прогнозные данные);
Note: If possible, both historical and projection data should be reported in this format. ГОД: По возможности, в этом формате следует представлять как ретроспективные данные, так и прогнозируемые данные.
Tuvalu presented an illustration of the historical trends in emissions and removals based on the data reported by Parties to the secretariat and highlighted the inconsistencies with the reference levels proposed by Parties. Тувалу проиллюстрировала ретроспективные тенденции изменения уровня выбросов и абсорбции на основе данных, направленных Сторонами в секретариат, и обратила особое внимание на несоответствия с исходными уровнями, предложенными Сторонами.
Historical case studies, however, were found to be inadequate, but the possibility of conducting hypothetical case studies (scenarios) was considered; Вместе с тем, ретроспективные конкретные исследования были признаны недостаточными, но при этом была принята во внимание возможность проведения гипотетических конкретных исследований (подготовки сценариев).
Больше примеров...
Архивных (примеров 22)
The scanned images of an estimated 16 million historical refugee documents will at a later stage be integrated into the registration database to provide better validation of information. Позже полученные методом сканирования 16 млн. архивных документов о беженцах будут введены в регистрационную базу данных для более точной выверки сведений.
With the electronic storage of the family files and linkage of the three sets of records, the unified registration system would improve programme planning and management, ensure the security of vital data and preserve an important historical resource. Благодаря электронному хранению семейных досье и объединению всех трех категорий данных единая система регистрации позволит улучшить планирование и управление по программам, обеспечить сохранность данных о естественном движении населения, а также сохранность важных архивных первоисточников.
The scanning of family file documents and historical registration records commenced in the five fields, with more than 2.5 million documents digitally scanned and preserved during the reporting period in all fields. В пяти районах операций было начато сканирование подборок документов по семьям и архивных регистрационных документов, и в отчетный период во всех районах операций было отсканировано и сохранено с использованием цифровых технологий более 2,5 млн. документов.
In addition, the programme is the custodian of the historical and current refugee records, which are maintained to determine eligibility for Agency services. Кроме того, программа выступает в качестве хранителя архивных и текущих учетных сведений по беженцам, которые ведутся для определения права на получение помощи по линии Агентства.
With the assistance of the Aboriginal community, the process of examining and revising the labelling and documentation of archival material that may use offensive historical terminology has been undertaken. при поддержке представителей коренных народов налажен процесс изучения и пересмотра названий и формулировок в архивных документах, в которых может использоваться оскорбительная с исторической точки зрения терминология.
Больше примеров...
Сложившейся (примеров 52)
The consultation parties have differing views on the interpretation of the international legal issues and customary historical use. Участники консультаций придерживаются различных толкований вопросов международного права и обычной, исторически сложившейся практики использования ресурсов.
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people notes that the Durban Declaration recognizes the racial discrimination faced by indigenous peoples and that this is linked to historical patterns of colonialism. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отмечает, что в Дурбанской декларации признается расовая дискриминация, с которой сталкиваются коренные народы, и тот факт, что она связана с исторически сложившейся колониальной практикой.
Inequality is a historical characteristic of the Brazilian social-economic conformation, responsible for processes of social exclusion. Неравенство является исторически сложившейся особенностью социально-экономического процесса формирования бразильского общества, которое является основной причиной социального отчуждения.
The historical practice of managing the Organization under a "silo" paradigm has made data cleansing and reconciliation extremely challenging, sometimes requiring the review of existing policies. В результате исторически сложившейся в Организации управленческой практики функциональной обособленности ее подразделений процессы очистки и выверки данных сопряжены с чрезвычайными трудностями, для устранения которых иногда требуется пересмотр существующей политики.
The Committee agreed to recommend to the Executive Body that in this respect the text of its structure and functions should be amended, the reasons being historical, to facilitate achievement of a quorum and to reflect the recent increase in the number of Parties to the Convention. Комитет решил рекомендовать Исполнительному органу внести, с учетом ранее сложившейся практики, соответствующие изменения в текст положения о его структуре и функциях с целью облегчения обеспечения кворума и отражения недавнего увеличения числа Сторон Конвенции.
Больше примеров...
Прошлыми (примеров 13)
The decreased amount of $12.2 million relates to the projected earmarked project budget to support the normative activities outlined above in line with historical trends and the projected requirements for this subprogramme. Сокращенные ассигнования в размере 12,2 млн. долл. США приходятся на прогнозируемый бюджет проектов с обусловленным целевым финансированием для поддержки описанной выше нормативной деятельности в соответствии с прошлыми тенденциями и прогнозными потребностями для этой подпрограммы.
The economic growth performance of most African countries over the past decade has been good relative to the continent's historical growth performance and the average growth rate for the global economy. В последние десять лет африканские страны демонстрировали довольно высокую динамику экономического роста по сравнению как с прошлыми периодами, так и со средними темпами роста мировой экономики.
In 2010, fish prices remained at historical highs at about 53 per cent above their 2000 to 2009 average, with a price per kilo of around $6.00. В 2010 году цены на рыбу оставались на высоком в сравнении с прошлыми периодами уровне, примерно на 53% выше их среднего уровня 2000-2009 годов, когда цена за килограмм составила порядка 6 долларов.
This party has been using the historical method, which yields an estimate of the seats to which there is a real chance of being elected which then serves as a basis for calculating the share corresponding to women under the terms and percentages established by law. Эта партия использует метод сопоставления с прошлыми периодами (берется приблизительное число мандатов, которые реально могут быть получены на выборах, и исходя их этого числа рассчитывается участие женщин в соответствии с положениями и нормами, предусмотренными в законе).
They also wondered whether any previous generations had acted along similar lines, and their research discussed historical analogues to the current generations. Их также волновал вопрос, существовали ли поколения, которые вели себя подобным образом, и их исследование показало, что на самом деле существуют исторические аналогии между прошлыми и настоящим поколениями.
Больше примеров...
Динамики (примеров 40)
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide, in the context of the first performance report on the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, an analysis of historical trends of unliquidated obligations over the past three bienniums. Комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю представить в контексте первого доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов анализ динамики непогашенных обязательств за последние три двухгодичные периода.
Sampling Linking time series into continuous historical series Увязка рядов данных в непрерывные ряды динамики
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены.
The Panel has considered such time periods by reference to historical revenue trends and notes that the periods may in some cases extend to several years. Группа рассмотрела вопрос о продолжительности такого периода с учетом долговременной динамики доходов и отмечает, что в некоторых случаях продолжительность такого периода может составлять несколько лет.
(c) Under United Nations police ($13,839,100), requirements are based on an average deployment of 325 police personnel and on historical expenditure patterns and deployment trends in recent start-up missions; с) ассигнования по статье «Полиция Организации Объединенных Наций» (13839100 долл. США) исчислены с учетом развертывания в среднем 325 полицейских и структуры расходов и динамики развертывания на начальном этапе деятельности недавно развернутых миссий;
Больше примеров...
Historical (примеров 46)
Hotels near National Museum for Historical Vehicle, Luxembourg. Отели вблизи National Museum for Historical Vehicle, Люксембург.
It is a private museum, operated by the Tularosa Basin Historical Society. Это частный музей, управляемый «Историческим Обществом озера Тулароза» (Tularosa Basin Historical Society).
1879 - via David Rumsey Historical Map Collection. Карачельское упомянуто на карте 1827 года из собрания David Rumsey Historical Map Collection.
Beretta Mini Pistols List of firearms Taurus PT-22 "Model 3032 Tomcat Historical Information". Производители: Beretta Italy, Beretta USA Малые пистолеты Беретта Model 3032 Tomcat Historical Information (неопр.).
Anthologist and critic Rufus Wilmot Griswold had aided Ellet in the production of the book and granted her access to the records of the New-York Historical Society, of which he was a member. Составитель антологии и критик Руфус Вильмонт Гризвольд оказывал Элизабет Эллет содействие в подготовке книги и достал для неё разрешение на ознакомление с материалами Нью-Йоркского Исторического общества (New York Historical Society), членом которого он являлся.
Больше примеров...