Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
The structure and headings of the matrix were established in consultation with the Special Committee. Структура и заголовки матричной таблицы определены в согласовании со Специальным комитетом.
The headings added nothing, and the problem should be easily resolved. Заголовки ничего не добавляют, зато можно было бы легко решить проблему.
All other headings in the section would then become sub-headings. Тогда все заголовки этого раздела станут подзаголовками.
(b) The headings of the chapter should be revised to be more consistent with the approaches recommended in the Guide; Ь) заголовки главы следует пересмотреть, с тем чтобы они в большей мере соответствовали подходам, рекомендованным в Руководстве;
Just headings, not details. Просто заголовки, без деталей.
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
The measures concerning the forty-eighth session of the General Assembly are reflected in the present document under the relevant headings. Меры, касающиеся сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, отражены в настоящем документе под соответствующими заголовками.
Since actions and strategic aspects often will be linked together, it is not surprising that issues will come up in both compilations and/or under different headings. Поскольку меры и стратегические аспекты во многих случаях будут связаны друг с другом, неудивительно, что одни и те же вопросы изложены в обеих компиляциях и/или в тексте под различными заголовками.
Moreover, beginning this year, the agenda of the General Assembly is being organized under headings corresponding to the priorities of the Organization, which has made it significantly more approachable and accessible. Кроме того, начиная с текущего года повестка дня Генеральной Ассамблеи организована под заголовками, соответствующими приоритетам нашей Организации, что сделало ее гораздо более доступной и понятной.
Thus, there is no inconsistency between a three-tiered structure and the headings in the structure of the SAICM PrepCom1 meeting report, and we believe that early guidance to on this matter to the participants to PrepCom2 would be very valuable. Таким образом, между триединой структурой и заголовками в структуре доклада первой сессии Подготовительного комитета отсутствует какая-либо последовательность, и мы считаем, что было бы весьма полезным, чтобы участники второй сессии уже на раннем этапе работы получили соответствующие указания.
The themes mentioned in the introductory statements were then discussed in greater detail under various headings, as set out below. Затем темы, затронутые во вступительных заявлениях, были обсуждены подробнее под следующими заголовками, которые приводятся ниже.
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
Most countries supported in theory the approach of aiming at a small number of headings suitable for (a) dissemination and (b) economic analysis, forecasting, etc. Большинство стран в теории поддержали подход, предусматривающий небольшое количество разделов, пригодных для а) распространения данных и Ь) экономического анализа, прогнозирования и т.д.
These groups correspond to the section headings listed in the table of contents of the review. Эти группы соответствуют названиям разделов, указанных в оглавлении обзора.
(c) Headings of sections and subsections should be aligned with the left margin; с) заголовки разделов и подразделов должны начинаться от левого поля;
In addition to these changes in the wording of the headings, the information that is presented under each of these headings is generally presented in the form of "bullets". Помимо этих изменений в формулировках заголовков, информация, приводимая в каждом из этих разделов, как правило, представляется в виде списков с точечными маркерами.
Mr. Velek presented the headings of a vision document for the virtual classroom, which would be: objectives, target group approach and organizational aspects. Г-н Велек перечислил заголовки разделов документа, отражающего видение положения в будущем по отношению к виртуальному классу цели, подход с использованием целевых групп и организационные аспекты.
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
For entries under subsequent headings, the description is cross-referenced to the first heading; Информация по остальным разделам включает отсылку к первому разделу;
During the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, UNRWA received contributions and incurred expenditure against the following headings: В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года БАПОР получало взносы и осуществляло расходование средств по следующим разделам:
As one of the important inputs to the substantive preparatory process and the High-level Event, the Committee will have before it for review the report of the Secretary-General, divided into the following six chapters, which correspond to the six main headings of the above-mentioned agenda. Одним из важных материалов, подготовленным в связи с проведением основного подготовительного процесса и Мероприятия высокого уровня, который будет рассмотрен Комитетом, является доклад Генерального секретаря, состоящий из следующих шести глав, соответствующих шести основным разделам вышеупомянутой повестки дня.
No provisions were made under these headings. Ассигнования по данным разделам не выделялись.
The amount of $4,412,900 for activities not foreseen when the Secretary-General's previous cost estimates were presented to the General Assembly is broken down under the following budget line headings: Ниже дается разбивка по разделам сметы суммы в 4412900 долл. США, предназначенной для мероприятий, которые на момент представления Генеральным секретарем предыдущей сметы расходов не предусматривались:
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
The inspectors reported that reductions could be envisaged from different budget headings with the exception of travel. Инспекторы сообщили, что сокращения могут быть предусмотрены по различным статьям бюджета, за исключением путевых расходов.
The above savings were realized primarily because most of the funds under these headings were not approved and allotted until late in the mandate. Указанная выше экономия главным образом была достигнута благодаря тому, что большая часть средств по перечисленным статьям была одобрена и выделена в конце мандатного периода.
Significant progress has been made, with all regions prepared to begin collecting prices in early 2005 for the 100 household consumption basic headings. Достигнут значительный прогресс в обеспечении готовности всех регионов к сбору данных о ценах по 100 основным статьям потребительских расходов домашних хозяйств, который начнется в начале 2005 года.
Savings of $1,100, $900 and $3,000 under the respective headings resulted from the lower purchase cost of these items. Экономия в размере 1100 долл. США, 900 долл. США и 3000 долл. США по соответствующим статьям объяснялась тем, что закупочная цена на эти предметы была ниже предполагавшейся.
These developments necessitated the continuation of administrative and logistical support personnel in Rwanda beyond the originally projected deadlines and resulted in additional expenditures under all main budget headings related to logistical support. Эти события обусловили необходимость в том, чтобы административный персонал и персонал, занимающийся вопросами материально-технического обеспечения, остался в Руанде по истечении первоначально запланированных сроков, и привели к дополнительным расходам по всем основным бюджетным статьям, связанным с материально-техническим обеспечением.
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
It was therefore necessary to adhere to the basic framework of common headings and provisions, paralleled by revisions to and additions of provisions reflecting the distinctive qualities of each international organization. Поэтому необходимо придерживаться основной структуры общих заголовков и положений с параллельными пересмотрами и добавлениями положений, отражающих отличительные качества каждой международной организации.
Comments on the compilations of concrete elements and strategic elements, headings and sub-headings identified during the first session of the committee Замечания по компиляциям конкретных элементов и стратегических элементов, заголовков и подзаголовков, определенных в ходе первой сессии Комитета
The structure of the headings in the compilation of concrete elements may also contribute to a certain duplication of elements as it may promote separation of an initiative for particular chemicals or uses into actions in different stages of risk assessment and risk management. Дублирование элементов в определенной степени может объясняться структурой заголовков в компиляции конкретных элементов, поскольку такая структура изложения материала приводит к тому, что инициативы по конкретным химическим веществам или видам применения могут указываться отдельно от мер, принимаемых на различных этапах оценки рисков и их регулирования.
The draft decisions have been reformatted in accordance with documentation and editorial standards of the United Nations and UNFCCC; for example, changes have been made to styles of headings, and to the alignment of subparagraphs and footnotes. Формат проектов решений был изменен в соответствии с документационными и редакционными нормами Организации Объединенных Наций и РКИКООН; например, изменения были внесены в шрифт заголовков и расположение подпунктов и сносок.
Elements, headings and sub-headings expressly identified under the President's 10 headings Элементы, заголовки и подзаголовки, прямо обозначенные в рамках определенных Председателем 10 тематических заголовков
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
Specific proposals on the future work in the areas of competence of the RASP have been outlined above under respective headings. Выше, в соответствующих разделах, были изложены конкретные предложения по будущей деятельности в областях, входящих в сферу компетенции ПРКУ.
Moreover, the information contained under headings and subheadings does not always reflect the facts and figures relating to the reviewed period. Кроме того, информация, содержащаяся в разделах и подразделах, не всегда отражает факты и показатели, касающиеся рассматриваемого периода времени.
These areas call for immediate remedial measures through new and improved procedures, systems, controls, supervision and administration, and are discussed in more detail under the appropriate headings below. В этих областях необходимо принять безотлагательные меры по исправлению сложившейся ситуации на основе использования новых и усовершенствованных процедур, систем и методов контроля, надзора и управления, которые более подробно рассматриваются в соответствующих разделах ниже.
Most of the information pertaining to the recommendations is included under other subject headings in the present report, to avoid duplication, and ensure proper contextualization of the information in question. Основная часть информации, касающейся указанных рекомендаций, содержится в других разделах настоящего доклада, чтобы избежать дублирования и дать информацию в нужном контексте.
A description of an efficient implementation of the responsibilities of official statistics which is provided for by the law (in Poland this is the Law on Official Statistics of 29 June 1995) is dealt with under the following five headings: З. Описание методов эффективного осуществления своих задач органами официальной статистики, предусмотренных законодательством (в случае Польши речь идет о Законе об официальной статистике от 29 июня 1995 года), приводится ниже в пяти следующих разделах:
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
Where appropriate, agreed second-level headings would be added to deal with the needs of specific transport modes. В соответствующих случаях для удовлетворения потребностей конкретных видов транспорта будут добавляться согласованные категории второго уровня.
The CPA provides the complete list and description of goods in each group, together with the official cross-references to the headings in the Central Product Classification (CPC) and HS/CN; КПЕС содержит полный перечень и описания товаров каждой группы в совокупности с официальными перекрестными ссылками на категории Классификации основных продуктов (КОП) и СС/КН;
Broad categories of responsibility and hierarchy were used to encompass several grade levels and to permit reasonable comparability under commonly understood headings. Для охвата нескольких классов должностей и для обеспечения возможности для проведения обоснованного сопоставления по понятным для всех рубрикам были использованы широкие категории функций и иерархии.
It should then be reviewed to what extent such list of concerns could be incorporated in the existing classifications, either in headings or in detail or in both. Затем следует провести анализ на предмет того, в какой мере вошедшие в такой список категории можно было бы включить в существующие классификации (в заголовки рубрик, в более подробную детализацию или и в то и в другое).
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ.
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
However, for ease of reference, agenda items on related subjects are grouped under umbrella headings. Однако для удобства пользования в справочных целях пункты повестки дня по смежным вопросам сгруппированы по рубрикам с общим названием.
Broad categories of responsibility and hierarchy were used to encompass several grade levels and to permit reasonable comparability under commonly understood headings. Для охвата нескольких классов должностей и для обеспечения возможности для проведения обоснованного сопоставления по понятным для всех рубрикам были использованы широкие категории функций и иерархии.
For example, there are links to all the Ministry's subordinate agencies, which also provide extensive environmental information under different topics or headings such as news, public consultations, legislation, etc. Например, приводятся ссылки, дающие выход на веб-сайты всех учреждений, подведомственных министерству, которые также содержат обширную экологическую информацию по различным темам или рубрикам, таким, как новости, публичные консультации, законодательство и т.д.
Under these headings, the report takes relevant articles of the Declaration on the Right to Development and resolutions on the right to development, making appropriate reference to the new initiatives, and provides information on relevant activities of the international human rights machinery in that regard. По этим рубрикам в докладе приводятся, в надлежащей увязке с новыми инициативами, соответствующие статьи Декларации о праве на развитие и резолюций о праве на развитие, а также излагается информация о соответствующей деятельности международных правозащитных механизмов в этом отношении.
The proposed measures for enhancing border control in the Maghreb and the Sahel subregions, broken down under the three headings of legal and law enforcement measures, official entry and exit points and open borders, are the following: Ниже перечисляются предлагаемые меры по укреплению пограничного контроля в Магрибском и Сахельском субрегионах, разбитые по трем рубрикам: юридические и правоохранительные меры, официальные пункты въезда и выезда и открытые границы:
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
The activities undertaken in the course of the programme cycle 2001-2002 are presented below under these headings. Ниже по этим направлениям излагаются мероприятия, осуществляемые в рамках программного цикла 20012002 годов.
We examine each of these forms of state intervention under five headings: regulation, taxation, production, consumption and cash transfers. Мы рассмотрим все эти формы государственного вмешательства по пяти направлениям: регулирование, налогообложение, производство, потребление и трансферты в денежной форме.
The coverage permits a sustainable development approach to documenting adverse impacts, under the triple headings of: В совокупности это позволяет проанализировать с позиций устойчивого развития неблагоприятные последствия по трем направлениям:
She highlighted the major achievements and successes of WP. during the past year, including the decision at its last session to streamline the programme of work around three major, coherent and mutually reinforcing headings: industrial development, the knowledge-based economy and enterprise development. Она обратила внимание на основные достижения и успехи РГ. за прошедший год, включая принятые на ее последней сессии решения о группировке элементов программы работы по трем основным, согласующимся и взаимодополняющим направлениям: промышленное развитие, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства.
The workshop agreed upon a number of specific activities to be carried out over the next 12 months under three headings: national plans of action, human rights education, and national institutions. Участники рабочего совещания пришли к согласию относительно конкретных мероприятий, которые надлежит осуществить в течение следующих 12 месяцев по трем направлениям: национальные планы действий, образование в области прав человека и национальные учреждения.
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
The commercial information is organized under the same headings as the regulatory data in order to facilitate easy reference. Коммерческая информация в целях облегчения поиска приводится под теми же рубриками, что и данные о регламентационных мерах.
It contained some 40 recommendations, listed under four headings: В нем содержалось порядка 40 рекомендаций, помещенных под четырьмя рубриками:
In physical education, the elimination of discrimination against women is addressed under the curricular headings relating to social aspects, the process of self-development, etc... В рамках системы физического воспитания ликвидация дискриминации в отношении женщин обеспечивается под соответствующими рубриками программы обучения, касающимися социальных аспектов, процесса самовоспитания и т.п.
These have been clustered under the following major headings: Они сгруппированы под следующими основными рубриками:
Such innovations can be considered under two broad headings, external and domestic. Такие новые подходы можно рассмотреть под двумя общими рубриками: "приток внешних ресурсов" и "приток внутренних ресурсов".
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
The UNIDIR research programme, as approved and extended at previous meetings of the Board, comprises four main headings: Программа научных исследований ЮНИДИР, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, включает четыре основные рубрики:
The functional headings of the programmes of work and most activity titles in the programmes of work for the biennium 2014 - 2015 have accordingly been maintained, with some adjustments to specific activities as necessary. Функциональные рубрики программ работы и большинство наименований видов деятельности в программах работы на двухгодичный период 20142015 годов в связи с этим были сохранены с некоторыми корректировками, по мере необходимости, для конкретных видов деятельности.
Medical Subject Headings (MeSH) is a comprehensive controlled vocabulary for the purpose of indexing journal articles and books in the life sciences; it serves as a thesaurus that facilitates searching. Медицинские предметные рубрики (Medical Subject Headings, сокращённо MeSH) - всеобъемлющий контролируемый словарь, индексирующий журнальные статьи и книги по естественным наукам; может также служить в качестве тезауруса, облегчающего поиск информации.
to update the catalogue of goods, adding new goods, headings, subheadings, there are many possibilities of good properties setting (goods description, colour, weight, availability in storage, price, novelties, most popular products etc. редактировать каталог товаров, добавляя в него новые товары, рубрики, подрубрики, также существует множество возможностей настройки свойств товара (описание товара, цвет, вес, наличие на складе, цена, новинки, самый продаваемый товар и т.д.
In addition, it was also suggested that the annual reports use the headings and standardized content list as follows: exploration work; environmental studies; mining tests; training programme; financial statement. Кроме того, предлагалось также использовать в годовых отчетах следующие рубрики и стандартные оглавления: разведочные работы; экологические исследования; добычные испытания; программа подготовки кадров; финансовая ведомость.
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
Wherever possible, jargon and acronyms should be avoided in headings and labels. В заголовках и названиях следует, по возможности, избегать профессиональных терминов и аббревиатур.
Examples are some of the headings dealing with possession of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery or the production of substances or materials which could be used for such purposes. Речь идет о заголовках, которые предполагают обладание ядерным, химическим или биологическим оружием или средствами его доставки, или же производство веществ и материалов, которые могут использоваться в таком качестве.
It has also adopted detailed principles to be used under the chapter headings of the State, the State structure and the Head of State and the detailed principle on self-administered areas/zones and principal branches of the State structure - the legislature, the executive and the judiciary. Оно приняло также подробные принципы, которые будут использоваться в заголовках глав, касающихся государства, государственной структуры и главы государства, а также подробные принципы, касающиеся самоуправляемых районов/зон и основных ветвей государственной структуры: законодательной власти, исполнительной власти и судебной системы.
In general, a newspaper text is characterized by brevity and laconicism, with this trait appearing especially prominent in newspaper headings. В целом газетный текст характеризуется стремлением к сжатости и лаконичности изложения, причем эта черта проявляется особенно ярко в газетных заголовках.
The headings in 8.2.1 and 8.2.2 retained a reference to driver training. В заголовках разделов 8.2.1 и 8.2.2 была сохранена ссылка на подготовку водителей.
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
Many do not have specific headings in trade classification and are included in sub-headings as "others". Многие не имеют конкретных позиций в торговой классификации и включены в подгруппы "прочих" товаров.
All regions have obtained the required breakdown of the national GDPs into the 155 basic headings based on the most recent available data. Все регионы подготовили необходимую информацию о структуре ВВП стран с разбивкой на 155 основных позиций с использованием самых последних имеющихся данных.
It is distinguishable from other headings or product groups all of which constitute a level of detail in a classification of a higher level aggregate. Они отличаются от других позиций или групп продуктов, которые в совокупности представляют собой определенный уровень детализации в классификации агрегата более высокого уровня.
The road section will include the new chapter VII, and the wording""will be added to the headings of items 09 to 11, since those terms are already defined elsewhere. Раздел по автомобильному транспорту будет включать новую главу VII, и к заголовкам позиций 09-11 будет добавлена новая формулировка"", поскольку эти позиции уже определены в других разделах.
There is a close correspondence between the five-digit level basic headings of COICOP-PPP and the draft proposal for five-digit level sub-classes of COICOP-HICP in as much as the sub-classes are further disaggregation of the basic heading and do not cut across basic headings. Существует тесная взаимосвязь между базисными позициями КИПЦ-ППС пятизначного уровня и проектом предложения по пятизначному уровню подклассов КИПЦ-ГИПЦ, поскольку речь идет о подклассах, которые являются результатом дезагрегирования базисных позиций, а не разбивка между такими позициями.
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
Most subject headings come with a short description or definition. Большинство предметных рубрик начинаются с краткого описания или определения.
In contrast, I think that we could have useful contributions and exchanges of views and experience in this regard under one or other of the headings or issues which already appear on the agenda of the Conference. Но зато, как мне думается, мы могли бы внести полезную лепту и произвести обмены взглядами и опытом в этом отношении в рамках той или иной из рубрик или проблем, которые уже фигурируют в повестке дня.
The use of a clear format and inclusion of titles (subject headings) would facilitate the indexing of treaty body recommendations, and would be conducive to more effective implementation and follow-up by the responsible State entities; Использование четкой и понятной формы и включение заглавий (предметных рубрик) будут способствовать индексации рекомендаций договорных органов, а также более эффективному их осуществлению и отслеживанию их выполнения со стороны ответственных лиц государства;
All the information placed in the advertising block is automatically and free of charge placed in the corresponding headings of the charts. Вся информация, которая размещена в рекламном блоке, автоматически размещается в соответствующих рубриках таблиц (до 10 рубрик).
Thus the social and economic concerns should also be reflected in CPC and ISIC, i.e. either in the headings of the classification or in correspondence tables between the classification of social and economic concerns and the headings of the classification question. Именно поэтому социальные и экономические аспекты должны быть отражены в КОП и МСОК, т.е. либо в заголовках рубрик классификаций, либо в таблицах соответствий между классификацией категорий социально-экономической проблематики и рубриками рассматриваемой классификации.
Больше примеров...