Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
The PCA document is dated December 1994 but the headings on the document are 1995 (probably referring to publication). Доклад Управления по контролю за пестицидами датирован декабрем 1994 года, однако заголовки документа относятся к 1995 году (вероятно из-за даты публикации).
It eliminated duplicative passages, structured the text under provisional headings, engaged in a preliminary discussion of the various issues involved and requested the Secretariat to prepare draft terms of reference based on these elements. Она исключила повторяющиеся формулировки, разбила текст на разделы, дав им предварительные заголовки, провела предварительное обсуждение возникших в этой связи различных вопросов и просила секретариат подготовить на основе этих элементов проект круга ведения.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
1 Headings have been inserted by the co-chairs for information purposes only and to facilitate the structuring of the text. 1 Заголовки были включены сопредседателями лишь для информационных целей и для облегчения структуры текста.
Headings have been added to provide a structure in which Parties need only provide information which relates their national circumstances to climate change issues, thereby further reducing the volume of information required. К тексту были добавлены заголовки, с тем чтобы сформировать соответствующую структуру, в рамках которой Сторонам необходимо представить только информацию, которая увязывает их национальные условия с проблемами изменения климата; благодаря этому удалось добиться сокращения объема запрашиваемой информации.
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
Issues under some of the headings will probably mainly relate to a concrete action plan, others more to the strategic framework. Вопросы, изложенные под отдельными заголовками, вероятно, главным образом будут касаться конкретного плана действий, другие же вопросы в большей степени будут относиться к стратегической рамочной системе.
In order to avoid confusion and save valuable time at PrepCom2, we believe that before the meeting the relationship between the headings that was used to structure the debate at prepCom1 and a three-tiered structure should be clarified. Во избежание путаницы и в интересах экономии ценного времени в ходе ПРЕПКОМа-2 мы считаем, что до совещания следует прояснить связь между заголовками, которые использовались для определения схемы проведения обсуждений на ПРЕПКОМе-1, и триединой структурой.
Progress was made in categorizing items under broad headings, in streamlining to some extent the work of the Main Committees of the General Assembly and in the biennialization, triennialization, clustering and elimination of items of the agenda of the General Assembly. Мы добились определенных результатов в разбивке пунктов на категории под заголовками более общего характера, рационализации в определенной степени работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи, переводе рассмотрения пунктов повестки дня на двухгодичную или трехгодичную основу и объединении этих пунктов в группы и их исключении из повестки дня Генеральной Ассамблеи.
These annexes identify the issues discussed during the talks under the relevant headings and, where appropriate, the conclusions on those points. В этих приложениях под соответствующими заголовками перечислены вопросы, обсуждавшиеся на переговорах, и там, где было целесообразно, соответствующие выводы.
Insert a new row below the headings with the corresponding reference paragraphs as follows: Под заголовками включить новую строку со ссылками на соответствующие пункты:
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
There was some divergence of views on the optimum number of headings. З. Отмечалось некоторое расхождение мнений по вопросу об оптимальном количестве разделов.
Recommendations for follow-up have been included under different headings above. Рекомендации в отношении последующей деятельности включены в ряд разделов выше.
The CHAIRMAN said that, if he understood the general trend emerging in the Committee, most members favoured maintaining two separate headings, namely, "Subjects of concern" and "Recommendations". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает общую тенденцию, которая складывается внутри Комитета, большинство членов выступают за сохранение двух отдельных разделов: "Проблемы, вызывающие озабоченность" и "Рекомендации".
Section headings are mostly those used in the workshop report. Заголовки разделов в основном соответствуют тем, которые были использованы в докладе рабочего совещания.
For the user's ease of reference, the model provisions are preceded by headings and bear titles that follow as closely as possible the headings of relevant sections of the Legislative Guide and the titles of its legislative recommendations. Для простоты использования типовые положения разбиты на разделы и снабжены заголовками, которые в максимальной степени приближены к названиям соответствующих разделов и законодательных рекомендаций в Руководстве для законодательных органов.
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
The draft agenda contained 12 new items, namely items 41, 42,114, 149 and 151 to 158, under various headings. В проекте повестки дня содержатся 12 дополнительных пунктов, а именно пункты 41, 42,114, 149 и 151 - 158, которые относятся к разным разделам.
During the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, UNRWA received contributions and incurred expenditure against the following headings: В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года БАПОР получало взносы и осуществляло расходование средств по следующим разделам:
As a first step a small set of critical measures that best reflected the performance of the processes and outputs were identified under three headings: В качестве первого шага был определен небольшой ряд основных показателей, наилучшим образом отражающих эффективность работы и полученные результаты, которые были распределены по трем разделам:
Reduced requirements under these headings resulted from the evacuation and repatriation of military and civilian personnel, the drawdown in the overall size of the Mission and the non-implementation of the disarmament and demobilization programme. Сокращение потребностей по данным разделам и подразделам обусловлено эвакуацией и репатриацией военного и гражданского персонала, сокращением общих масштабов деятельности миссии и невыполнением программы по разоружению и демобилизации.
The amount of $4,412,900 for activities not foreseen when the Secretary-General's previous cost estimates were presented to the General Assembly is broken down under the following budget line headings: Ниже дается разбивка по разделам сметы суммы в 4412900 долл. США, предназначенной для мероприятий, которые на момент представления Генеральным секретарем предыдущей сметы расходов не предусматривались:
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
This report defines NFTCE as the sum of expenditures incurred by the specialized agencies under their regular and extrabudgetary headings and by UNFPA. В настоящем докладе НФРТС рассматривается сумма расходов, понесенных специализированными учреждениями в рамках их регулярного бюджета и по внебюджетным статьям, и расходов ЮНФПА.
The savings under the above headings resulted from the delayed procurement of certain items such as medical supplies, field defence stores and operational maps to the following mandate period. Экономия средств по перечисленным выше статьям объясняется переносом закупки отдельных предметов, таких, как медицинские принадлежности, военно-полевое имущество и оперативные карты, на следующий мандатный период.
Savings of $1,100, $900 and $3,000 under the respective headings resulted from the lower purchase cost of these items. Экономия в размере 1100 долл. США, 900 долл. США и 3000 долл. США по соответствующим статьям объяснялась тем, что закупочная цена на эти предметы была ниже предполагавшейся.
While higher requirements are projected under selected headings, the overall net decrease is attributable to lower requirements in military and civilian personnel costs, air operations, equipment and the non-provision of requirements for the support account for peace-keeping operations. Несмотря на предполагаемое увеличение потребностей по отдельным статьям, общее чистое сокращение обусловлено уменьшением потребностей по статьям расходов по военному и гражданскому персоналу, воздушного транспорта и оборудования и отсутствием ассигнований на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Savings under the above headings were largely a reuslt of the delayed procurement of equipment; many of the requirements will be purchased in the next mandate period. Экономия по перечисленным выше статьям была обусловлена главным образом задержками с закупкой оборудования; многие необходимые предметы будут закупаться в течение следующего мандатного периода.
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
Numbering distinct options using option headings and including annotations in italics to orient the reader when needed; а) перечисление различных вариантов с использованием заголовков вариантов, и с нумерацией, а также включение аннотаций, напечатанных курсивом, с тем чтобы в случае необходимости сориентировать читателя;
The system automatically forms banners-informers of network participants on basis of headings of the most read articles of the site. Система автоматически формирует информеры-баннеры участников сети на основе заголовков самых читаемых статей сайта.
HS96 contains 5,113 sub-headings and 1,241 headings, grouped into 97 chapters and 21 sections. В ГС96 содержится 5113 подзаголовков и 1241 заголовков товаров, которые распределены по 97 главам и 21 секции.
However, mainly due to the fact that these elements are drawn from a number of sources, there is a significant degree of duplication and overlap among elements, both within and across the six subject area headings. Однако главным образом в связи с тем, что эти элементы были заимствованы из различных источников, они в значительной степени дублируют и повторяют друг друга как в рамках шести заголовков программных областей, так и между ними.
The Preparatory Committee also requested the Secretariat, in consultation with the President, to compile in a single document the different strategic elements, headings and sub-headings that had been identified under ten headings proposed by the President for discussion during the session. Подготовительный комитет также просил секретариат в консультации с Председателем скомпилировать в едином документе различные стратегические элементы, заголовки и подзаголовки, определенные в рамках десяти тематических заголовков, предложенных Председателем для обсуждения на сессии.
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
However, he had been a little concerned to read the detail included under the various headings. В то же время у него вызывают некоторую озабоченность детали, содержащиеся в различных разделах.
I will introduce the reports of the Sixth Committee on the various items in the order in which they fall under those three headings. Я представлю эти доклады Шестого комитета по различным вопросам в том порядке, в котором они приводятся в этих трех разделах.
These areas call for immediate remedial measures through new and improved procedures, systems, controls, supervision and administration, and are discussed in more detail under the appropriate headings below. В этих областях необходимо принять безотлагательные меры по исправлению сложившейся ситуации на основе использования новых и усовершенствованных процедур, систем и методов контроля, надзора и управления, которые более подробно рассматриваются в соответствующих разделах ниже.
Ms. Clift (Secretariat) said the list of contents provided an overview of the content of the Legislative Guide and indicated the scope of the issues addressed under the core headings and the extent of the recommendations. Г-жа Клифт (Секретариат) сообщает, что в содержании кратко представлены структура Руководства для законодательных органов и охват вопросов, рассматривающихся в основных разделах, а также направленность рекомендаций.
You will thus find in the various headings of the books for the formation until the works for most tested. Vous trouverez donc dans les différentes rubriques des livres pour la formation jusqu'aux ouvrages pour les plus expérimentés. Вы найдете в разных разделах книги для книг на подготовку специалистов.
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
It can be divided into at least four interesting headings. Их можно подразделить по крайней мере на четыре представляющих интерес категории.
Actions leading to financial losses may be categorized under the following three broad headings: Действия, ведущие к финансовым убыткам, можно разделить на три широкие категории:
for information only, the nearest equivalent headings in the CPC V1.0. исключительно в целях информации приводятся наиболее близкие эквивалентные категории варианта 1.0 КОП.
(a) Individual ethics advice (not falling under other headings below): 4 а) индивидуальные этические консультации (не подпадающие под другие перечисленные ниже категории): 4;
(a) Force groups (column headings): а) Категории сил (заголовок колонки):
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
Replies were summarized under headings corresponding to the five main sections into which the programme was divided, as set out in the annex to General Assembly resolution 47/32. Ответы были резюмированы по рубрикам, соответствующим пяти главным разделам, на которые разделена программа, как она изложена в приложении к резолюции 47/32 Генеральной Ассамблеи.
All ICP regions have already provided their GDP aggregates for the latest available year, while disaggregated data for the 155 basic headings of the ICP classification are expected by 31 December 2011. Все регионы, охваченные ПМС, уже представили агрегированные показатели ВВП за последний год наличия данных; данные, дезагрегированные по 155 основным рубрикам классификации ПМС, как ожидается, будут представлены к 31 декабря 2011 года.
The report followed the suggested headings and content list and enclosed a certificate of expenditures, summary and references. Доклад соответствует предложенным рубрикам и стандартным оглавлениям, к нему прилагается ведомость о расходах, резюме и справочные материалы.
The assets inventory database will store information on all inventory items under the following column headings: В базе данных об активах будет храниться информация по всем рубрикам описи в разбивке по следующим колонкам:
Whereas it is expected that some reporting Parties might not be able to provide updates with respect to all headings, they are nevertheless requested to list the headings without any specific entry. Предполагается, что некоторые Стороны, представляющие доклады, могут оказаться не в состоянии представить обновленные сведения по всем рубрикам, однако им тем не менее предлагается перечислить все рубрики, даже если по некоторым из них нет никакой
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
Financial resources have been allocated under various headings. Финансовые ресурсы распределялись по различным направлениям.
The ideas broached under these headings offered ways of satisfying in an equitable manner what have consistently been the most deeply held concerns and interests of each community. Высказанные по этим направлениям идеи предусматривали пути удовлетворения на справедливой основе самых глубоких и неизменных чаяний и интересов каждой общины.
In this section, the plan clearly adopts the concept of sustainable human development under the following four main headings: Этот раздел плана четко основывается на концепции устойчивого развития людских ресурсов по следующим четырем направлениям:
(a) Project GUA/91/022 USPADA/UNDP/NETHERLANDS, consisting of 12 subprojects grouped under three headings: agricultural development, livestock development and marketing. а) Программа ГУА/91/022 (УСПАДА/ПРООН/ГОЛЛАНДИЯ) включает в себя 12 подпрограмм по следующим трем направлениям: развитие сельского хозяйства, животноводства и системы сбыта.
The Committee and Commission implement a wide range of activities, notably workshops, which are scheduled and organized in a flexible manner, under two broad headings: Комитет и Комиссия проводят различные мероприятия, в частности рабочие совещания, которые планируются и организуются на гибкой основе по двум следующим направлениям:
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
Actions to be debated would be organized under the main headings of the report. Обсуждаемые меры можно было бы разбить на группы в соответствии с основными рубриками доклада.
Several issues related to the financial implications of the proposed measures concerning the participation of the members of the Commission in its work have already been mentioned under relevant headings. Некоторые вопросы, касающиеся финансовых последствий предлагаемых мер применительно к участию членов Комиссии в ее работе, уже упоминались под соответствующими рубриками.
Excerpts from the submissions are organized under headings drawn from the proposals as well as the questionnaire contained in the annex to the report of the JWG. Отрывки из представленных материалов помещены под рубриками, взятыми из предложений и вопросника, содержащегося в приложении к докладу СРГ.
This analysis reveals that from 1995 there was an increase in the amount of the budget allocated to the foodstuffs heading, as a result of the increased observed in the prison population, although the two headings are not proportional to one another. Из анализа этой таблицы вытекает, что начиная с 1995 года наблюдается увеличение бюджетной суммы, выделяемой на питание, что вытекает из увеличения численности заключенных, хотя не прослеживается пропорциональность между обеими рубриками.
Selected further matters bearing on New Zealand's implementation of Covenant article 12 are set out below under appropriate subject headings. Ниже под соответствующими тематическими рубриками затрагиваются некоторые дополнительные вопросы, касающиеся осуществления Новой Зеландией статьи 12 Пакта.
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
The web portal of the Ministry of Environmental Protection and the web pages of its territorial bodies have thematic headings that provide systematized environmental information. На веб-портале Минприроды Украины и веб-страничках его территориальных органов созданы тематические рубрики, в которых размещается систематизированная экологическая информация.
The UNIDIR research programme, as approved and extended at previous meetings of the Board, comprises four main headings: Программа научных исследований ЮНИДИР, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, включает четыре основные рубрики:
For the sake of simplicity, I have organised this summary under the following four headings. Для удобства я разбила свое краткое выступление на следующие четыре рубрики:
to update the catalogue of goods, adding new goods, headings, subheadings, there are many possibilities of good properties setting (goods description, colour, weight, availability in storage, price, novelties, most popular products etc. редактировать каталог товаров, добавляя в него новые товары, рубрики, подрубрики, также существует множество возможностей настройки свойств товара (описание товара, цвет, вес, наличие на складе, цена, новинки, самый продаваемый товар и т.д.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
He commended the practice of referring to the Committee's concluding observations in the headings of the various sections. Он высоко оценивает практику ссылок на заключительные замечания Комитета в заголовках различных разделов.
Wherever possible, jargon and acronyms should be avoided in headings and labels. В заголовках и названиях следует, по возможности, избегать профессиональных терминов и аббревиатур.
The CHAIRPERSON suggested that the words "freedom from" in the five paragraph headings should be amended to read "prohibition of". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить слова "свобода от" в заголовках пяти пунктов на слова "запрещение".
The Chairperson said he took it that the Committee wished to leave the issue of the headings to the Rapporteur's discretion. Председатель говорит, что, по его мнению, Комитет желает оставить вопрос о заголовках на усмотрение докладчика.
Thus the social and economic concerns should also be reflected in CPC and ISIC, i.e. either in the headings of the classification or in correspondence tables between the classification of social and economic concerns and the headings of the classification question. Именно поэтому социальные и экономические аспекты должны быть отражены в КОП и МСОК, т.е. либо в заголовках рубрик классификаций, либо в таблицах соответствий между классификацией категорий социально-экономической проблематики и рубриками рассматриваемой классификации.
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
Many do not have specific headings in trade classification and are included in sub-headings as "others". Многие не имеют конкретных позиций в торговой классификации и включены в подгруппы "прочих" товаров.
The basic headings levels are the building blocks of the comparisons. Уровни основных позиций являются составными элементами для сопоставлений.
While some command a noticeable share of world trade, many are new products with small trade volumes, often without specific headings in trade classification schemes. Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция, поставляемая в небольших объемах и зачастую не имеющая своих конкретных позиций в торговых классификациях.
Recent additions include descriptions of the methodology to aggregate from basic headings to the GDP and of the ways in which the regions will be linked at the basic heading level. Последние добавления включают описание методологии агрегирования данных с уровня основных позиций до уровня ВВП и путем увязки данных регионов по основным позициям.
The coverage permits a sustainable development approach to documenting adverse impacts, under the triple headings of: В совокупности это позволяет проанализировать с позиций устойчивого развития неблагоприятные последствия по трем направлениям:
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
You can also find them using list of business categories or alphabetical list of headings. Вы также можете найти их воспользовавшись перечнем бизнес-тем или алфавитным перечнем рубрик.
Section "Categories" lets you sort categories by headings name and by numbers of hits on the sites, included in them. В разделе "Категории" можно сортировать категории по названию рубрик и количеству хитов на сайтах, входящих в них.
The present overview of activities since 1 August 2010 is organized under five headings pursuant to Human Rights Council resolutions 6/37 and 14/11. Настоящий общий обзор деятельности с 1 августа 2010 года разбит на пять рубрик, в соответствии с резолюциями 6/37 и 14/11 Совета по правам человека.
The last three sessions will aim to identify whether there is consensus for further action under any of these headings, and what form of action this may take. Последние три заседания будут нацелены на идентификацию наличия консенсуса в отношении дальнейших действий по любой из этих рубрик и формы действий, какую это могло бы принять.
Since then, such a report with some adjustments in the headings has been submitted annually. С тех пор такой доклад с небольшими изменениями в названиях рубрик представляется ежегодно.
Больше примеров...