Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
Figure 8 shows the headings under which the data were requested. На рис. 8 показаны заголовки, по которым были запрошены данные.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
The table headings are shown as buttons in the Заголовки столбцов таблицы будут отображены в виде кнопок в диалоговом окне
Chapter headings (12 pt., bold) Заголовки глав (размер шрифта - 12, жирным шрифтом)
Strategic elements, headings and sub-headings Стратегические элементы, тематические заголовки и подзаголовки
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
The specific items in the Concrete Measures could be restructured according to the headings indicated in Agenda 21, Programme Area E (see Annex 1). Пункты Перечня конкретных мер могут быть реорганизованы в соответствии с заголовками Программы Е Повестки дня 21 (см. Приложение 1).
Areas that require consideration and guidance from Parties with regard to the opening of the conference are discussed below under the relevant headings. Различные аспекты открытия конференции, которые следует рассмотреть Сторонам и по которым им следует дать руководящие указания, обсуждаются ниже под соответствующими заголовками.
At the informal consultations, the proposals were restructured under provisional headings, thus producing a consolidated version as a means of organizing and facilitating the discussions of the working group. В ходе этих неофициальных консультаций данные предложения были реструктурированы под предварительными заголовками и таким образом образовали сводный вариант в качестве средства организации обсуждения в Рабочей группе и содействия такому обсуждению.
This is on the understanding that the inclusion of a section is without prejudice to the views of Parties that may not support the elaboration of any provisions at all under certain headings. Это было сделано при том понимании, что включение того или иного раздела не наносит ущерба взглядам Сторон, которые, возможно, не поддерживают идею разработки тех или иных положений под определенными заголовками.
In particular, the reports should provide as much information as possible on each of the main subjects mentioned in article 7 under the following separate headings: В частности, в докладе должно содержаться как можно больше информации по каждому из основных вопросов, упомянутых в статье 7, под следующими отдельными заголовками:
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
Information [shall] be provided for each of the subject headings listed below. Информация [должна представляться] представляется по каждому из перечисленных ниже разделов.
It was decided to maintain two separate headings. Принимается решение о сохранении двух отдельных разделов.
Due to the changes indicated above, however, 140 of the HS96 sub-headings do not have such a one-to-one correlation and are correlated with several SITC, Rev. basic headings. Однако в силу упомянутых выше изменений 140 подразделов СС-96 не имеют такой однозначной взаимосвязи и увязываются с рядом основных разделов МСТК-3.
Prepare annotated chapter headings for the technical components of the review of sufficiency and effectiveness; с) подготовит заголовки аннотированных разделов для технических компонентов обзора достаточности и эффективности;
(c) Headings of sections and subsections should be aligned with the left margin; с) заголовки разделов и подразделов должны начинаться от левого поля;
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
Within this context the UNCDF priorities for the future can be grouped under three headings: products, partnerships and performance. В данном контексте приоритетные задачи ФКРООН на будущее могут быть сгруппированы по трем разделам: продукты, партнерства и исполнение.
Savings under other headings were due to cancellation of some premises and accommodation projects, lower transport operations and supplies and services requirements as a result of economy measures implemented by UNIKOM. Экономия по другим разделам была получена в результате отказа от осуществления некоторых проектов по разделу «Служебные/жилые помещения» и более низкими потребностями в средствах по разделам «Автотранспорт» и «Предметы снабжения и услуги», в результате принятых ИКМООНН мер экономии.
These are simple averages of data from appendix table A3 for the entire period 1990-2002 and are grouped under four main headings: traditional State functions, modern State functions, interest payments, and other expenditure. Они рассчитаны как простая средняя на основе данных таблицы АЗ добавления за весь период 1990 - 2002 годов и сгруппированы по четырем основным разделам: традиционные государственные функции, современные государственные функции, процентные платежи и прочие расходы.
The issues raised and recommendations proposed can be grouped under three main headings, as set out below, along with actions for further consideration. Все эти вопросы и вынесенные рекомендации, а также меры, предложенные для более углубленного рассмотрения, можно сгруппировать по следующим трем основным разделам.
Most participants supported the idea that the matrix row headings should be linked to the headings of the overarching policy strategy, while one suggested that additional areas not found in the strategy might be included in the matrix. Большинство участников поддержали идею о том, чтобы заголовки строк матрицы соответствовали разделам общепрограммной стратегии, тогда как один из них предложил включить в матрицу дополнительные области, не вошедшие в стратегию.
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
Appropriations are granted en bloc under main budgetary headings. Ассигнования предоставляются целиком по основным статьям бюджета.
This report defines NFTCE as the sum of expenditures incurred by the specialized agencies under their regular and extrabudgetary headings and by UNFPA. В настоящем докладе НФРТС рассматривается сумма расходов, понесенных специализированными учреждениями в рамках их регулярного бюджета и по внебюджетным статьям, и расходов ЮНФПА.
While higher requirements are projected under selected headings, the overall net decrease is attributable to lower requirements in military and civilian personnel costs, air operations, equipment and the non-provision of requirements for the support account for peace-keeping operations. Несмотря на предполагаемое увеличение потребностей по отдельным статьям, общее чистое сокращение обусловлено уменьшением потребностей по статьям расходов по военному и гражданскому персоналу, воздушного транспорта и оборудования и отсутствием ассигнований на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The proposed allocation between Secretariat units and the expenditure headings under which they are being requested for support account-funded non-post requirements of $4,244,800 are summarized in table 4. Сводные данные о предлагаемом распределении расходов между подразделениями Секретариата и по статьям расходов, по которым они испрашиваются для удовлетворения финансируемых со вспомогательного счета некадровых потребностей в размере 4244800 долл. США, приводятся в таблице 4.
The United States expenditures pertaining to miscellaneous supplies were billed under two headings: medical supplies ($484,487) and general stores ($7,345,091). Расходы Соединенных Штатов, относящиеся к "Различным поставкам", были проведены по двум статьям: предметы медицинского назначения (484487 долл. США) и имущество общего назначения (7345091 долл. США).
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
The draft list of issues, as amended and pending the inclusion of amended headings, was adopted. Проект перечня вопросов с поправками и при условии включения измененных заголовков принимается.
Annex II, the Compilation of proposed strategic elements, headings and sub-headings identified during SAICM PrepCom 1, seems to be sufficiently clear to be used as basis for further discussion of the Overarching Chemicals Policy Strategy. Содержание приложения II - компиляция предлагаемых стратегических элементов, заголовков и подзаголовков, определенных на ПРЕПКОМе-1, - как представляется, является достаточно четким и может быть использовано в качестве основы для проведения дальнейших дискуссий по общепрограммной стратегии в отношении химических веществ.
Annotated chapter headings for the technical components of the sufficiency and effectiveness review for comment and approval by the Working Group on Strategies and Review in 2004; and Ь) аннотированных заголовков глав для технических компонентов обзора для замечаний и одобрения Рабочей группой по стратегиям и обзору в 2004 году; и
The introduction of headings has made the concluding observations more user-friendly and easier to implement, as national line ministries are able to identify more easily the concerns and recommendations of most relevance to them. Кроме того, с введением заголовков заключительные замечания стали более удобными для изучения и принятия практических мер, поскольку национальным отраслевым министерствам стало легче находить те комментарии и рекомендации, которые в наибольшей степени относятся к их профилю.
Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document. Примените стиль абзаца, определенный для заголовков глав, к заголовкам глав в нужном документе.
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
They are discussed below under the relevant subject headings. Эти случаи рассматриваются в соответствующих разделах ниже.
This may not represent an actual decrease, but may be due to the fact that States are reporting the provision of specialized treatment services under other headings. Возможно, это не отражает фактического уменьшения, а является лишь следствием того, что государства сообщали о предоставлении специализированных лечебных услуг в других разделах.
Most of the information pertaining to the recommendations is included under other subject headings in the present report, to avoid duplication, and ensure proper contextualization of the information in question. Основная часть информации, касающейся указанных рекомендаций, содержится в других разделах настоящего доклада, чтобы избежать дублирования и дать информацию в нужном контексте.
A summary of issues relating to human rights and cases of violations is summarized under the four headings of discrimination against specific ethnic groups; human rights of women; cases of violence as a result of local conflict and extrajudicial execution; and the treatment of prisoners. Резюме вопросов, касающихся прав человека и случаев нарушений, дается в следующих четырех разделах: дискриминация против конкретных этнических групп; права человека женщин; случаи насилия в результате местных конфликтов или казней без суда; и обращение с заключенными.
More practical information is given below. A4.2.4.2 The minimum information outlined in section A4.3 of this annex should be included on the SDS, where applicable and available1, under the relevant headings. Более детальные сведения приводятся ниже. A4.2.4.2 В соответствующих разделах ИКБ должна быть приведена минимальная информация, указанная в разделе А4.3 настоящего приложения, если такая информация применима и доступна1.
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
for information only, the related activity headings in NACE Rev. 1 and ISIC Rev. 3; исключительно в целях информации приводятся соответствующие категории видов деятельности первого пересмотренного варианта КДЕС и третьего пересмотренного варианта МСОК;
Broad categories of responsibility and hierarchy were used to encompass several grade levels and to permit reasonable comparability under commonly understood headings. Для охвата нескольких классов должностей и для обеспечения возможности для проведения обоснованного сопоставления по понятным для всех рубрикам были использованы широкие категории функций и иерархии.
The headings would cover all categories considered necessary by the group. Названия разделов будут охватывать все категории, которые группа сочла необходимыми.
Section "Categories" lets you sort categories by headings name and by numbers of hits on the sites, included in them. В разделе "Категории" можно сортировать категории по названию рубрик и количеству хитов на сайтах, входящих в них.
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ.
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
For ease of reference, the bibliography has been compiled under several headings, as reflected in the attached table of contents. Для удобства пользователя библиографический материал сгруппирован по нескольким рубрикам, которые указываются в прилагаемом содержании.
To be useful and to avoid putting unnecessary burden on the organizations, it should allow them to map their quality approaches easily under the various headings. Чтобы быть полезным и не возлагать ненужного бремени на статистические управления, он должен позволять им легко прорабатывать свои подходы к качеству по различным рубрикам.
o Any other actual and direct exploration expenditures not covered under the above headings, but forming part of the programme of activities under the contract. Любые иные фактические прямые затраты на разведку, не относящиеся к указанным выше рубрикам, но образующие часть программы деятельности по контракту
In MEDLINE/PubMed, every journal article is indexed with about 10-15 subject headings, subheadings and supplementary concept records, with some of them designated as major and marked with an asterisk, indicating the article's major topics. В MEDLINE/PubMed каждая журнальная статья индексируется по 10-15 рубрикам или подрубрикам, один или два из которых обозначены как «основные» и помечены звёздочкой.
Under these headings, the report takes relevant articles of the Declaration on the Right to Development and resolutions on the right to development, making appropriate reference to the new initiatives, and provides information on relevant activities of the international human rights machinery in that regard. По этим рубрикам в докладе приводятся, в надлежащей увязке с новыми инициативами, соответствующие статьи Декларации о праве на развитие и резолюций о праве на развитие, а также излагается информация о соответствующей деятельности международных правозащитных механизмов в этом отношении.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
Activities under both headings are well under way. Работа по обоим направлениям идет полным ходом.
At the first meeting of its substantive session, on 18 April 1995, the Working Group agreed to continue its discussions, organized under the same headings. На первом заседании своей основной сессии 18 апреля 1995 года Рабочая группа приняла решение продолжить работу по этим же направлениям.
She highlighted the major achievements and successes of WP. during the past year, including the decision at its last session to streamline the programme of work around three major, coherent and mutually reinforcing headings: industrial development, the knowledge-based economy and enterprise development. Она обратила внимание на основные достижения и успехи РГ. за прошедший год, включая принятые на ее последней сессии решения о группировке элементов программы работы по трем основным, согласующимся и взаимодополняющим направлениям: промышленное развитие, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства.
The activities to be performed by the unit would therefore fall under the following four main headings: inter-agency coordination; coordination with non-governmental organizations; public awareness; and library and information services. Деятельность, возлагаемая на эту группу, должна в связи с этим вестись по следующим четырем основным направлениям: межучрежденческая координация; координация с неправительственными организациями; информирование общественности; библиотечное и информационное обслуживание.
In this statement, I will focus on the priority work of the Agency under three headings: the contribution to peace and security; cooperation for development; and meeting global challenges in the fields of energy, the environment and nuclear safety. В своем заявлении я сделаю акцент на приоритетной деятельности Агентства по трем направлениям: вклад в поддержание мира и безопасности; сотрудничество в интересах развития и решение глобальных задач в областях энергетики, экологии и ядерной безопасности.
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
Several issues related to the financial implications of the proposed measures concerning the participation of the members of the Commission in its work have already been mentioned under relevant headings. Некоторые вопросы, касающиеся финансовых последствий предлагаемых мер применительно к участию членов Комиссии в ее работе, уже упоминались под соответствующими рубриками.
In physical education, the elimination of discrimination against women is addressed under the curricular headings relating to social aspects, the process of self-development, etc... В рамках системы физического воспитания ликвидация дискриминации в отношении женщин обеспечивается под соответствующими рубриками программы обучения, касающимися социальных аспектов, процесса самовоспитания и т.п.
The report was structured, in line with the list of content recommended by the Commission, on the basis of the following headings: introduction, survey and exploration, environmental impact assessment study, technology development (mining), metallurgy and expenditure. Структура отчета соответствует оглавлению, рекомендованному Комиссией, со следующими рубриками: введение, съемка и разведка, оценка экологического воздействия, разработка технологии (добыча), металлургия и расходы.
It was further noted that the said information would be compiled under two main headings, namely, "Status and implementation of existing agreements" and "Information on incidents caused by international terrorism and criminal prosecutions and sentencing". Далее в докладе отмечалось, что вышеупомянутая информация будет представляться под двумя основными рубриками: «Статус и осуществление существующих соглашений» и «Информация об инцидентах, причиной которых был международный терроризм, а также об уголовном преследовании и наказании».
Selected further matters bearing on New Zealand's implementation of Covenant article 12 are set out below under appropriate subject headings. Ниже под соответствующими тематическими рубриками затрагиваются некоторые дополнительные вопросы, касающиеся осуществления Новой Зеландией статьи 12 Пакта.
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
This is done by compiling information on the resources, such as titles and authors, subject headings, and descriptions of the collections. Это делается путем компиляции информации о ресурсах, таких как названия и авторы, тематические рубрики и описания коллекций.
The HKSAR Government would set out in an outline the broad subject headings and individual topics that it envisages to cover in the report. Сначала правительство ОАРГ готовит черновой проект, намечающий общие рубрики и отдельные темы, которые оно предполагает охватить в докладе.
Lastly, the plaintiff maintains that the written press also joins in the psychological violence and he gives several examples of editorials and articles, headings, caricatures, cartoons, interviews and advertisements, taken from several of the country's newspapers... . Наконец, истец подчеркивает, что печать не упускает возможности оказать психологическое давление, и в качестве примеров указывает на различные редакционные статьи и рубрики новостей, оглавления статей, карикатуры, комиксы, интервью и рекламные выпуски, опубликованные в различных газетах страны... .
to update the catalogue of goods, adding new goods, headings, subheadings, there are many possibilities of good properties setting (goods description, colour, weight, availability in storage, price, novelties, most popular products etc. редактировать каталог товаров, добавляя в него новые товары, рубрики, подрубрики, также существует множество возможностей настройки свойств товара (описание товара, цвет, вес, наличие на складе, цена, новинки, самый продаваемый товар и т.д.
The definition of "forest sector" used internationally covers only the following ISIC/NACE headings: Определение «лесного сектора», используемое на международном уровне, охватывает лишь следующие рубрики МСОК/НАСЕ:
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
New headings for a global action plan should be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о новых заголовках глобального плана действий.
Your readers will always notice errors in a title, in headings, in the first paragraph of anything, and in the top lines of a new page. Читатели всегда замечают неточности в названиях, заголовках, первых абзацах и первых строках любого текста.
Highlight selection in column/row headings Выделять цветом выделенный диапазон в заголовках столбцов и строк
The headings in 8.2.1 and 8.2.2 retained a reference to driver training. В заголовках разделов 8.2.1 и 8.2.2 была сохранена ссылка на подготовку водителей.
Headings - Names and subjects in headlines should be capitalized. Заголовки - имена и названия в заголовках должны начинаться с большой буквы.
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
Many do not have specific headings in trade classification and are included in sub-headings as "others". Многие не имеют конкретных позиций в торговой классификации и включены в подгруппы "прочих" товаров.
All regions have obtained the required breakdown of the national GDPs into the 155 basic headings based on the most recent available data. Все регионы подготовили необходимую информацию о структуре ВВП стран с разбивкой на 155 основных позиций с использованием самых последних имеющихся данных.
The proposed amendments do not compromise safety because there are already a number of headings in RID/ADR/ADN relating to similar properties and this causes no problem. Безопасность: Предлагаемые изменения не повредят безопасности, так как в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ уже предусмотрен ряд позиций для подобных свойств, и это не создает никаких проблем.
The coverage permits a sustainable development approach to documenting adverse impacts, under the triple headings of: В совокупности это позволяет проанализировать с позиций устойчивого развития неблагоприятные последствия по трем направлениям:
Some categories are main headings, some are solely separate items in the existing functional classifications, while others at present may only be implicitly included in categories of the existing classifications. Одни категории составляют основные разделы в существующих функциональных классификациях, другие фигурируют в них лишь в качестве отдельных позиций, а третьи могут в настоящее время только подразумеваться в категориях существующих классификаций.
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
The questionnaire is classified under five main headings, covering the following aspects: Вопросник подразделяется на пять основных рубрик, охватывающих следующие аспекты:
The last three sessions will aim to identify whether there is consensus for further action under any of these headings, and what form of action this may take. Последние три заседания будут нацелены на идентификацию наличия консенсуса в отношении дальнейших действий по любой из этих рубрик и формы действий, какую это могло бы принять.
The present section of the report reflects the information on actions and experiences concerning family issues provided by Member States under these three general headings and also includes a fourth on other related actions and issues. В настоящем разделе доклада отражена информация о действиях и опыте, касающихся вопросов семьи, которая была предоставлена государствами-членами в рамках этих трех общих рубрик и которая также включает четвертую рубрику, касающуюся других связанных с этим действий и проблем.
Since then, such a report with some adjustments in the headings has been submitted annually. С тех пор такой доклад с небольшими изменениями в названиях рубрик представляется ежегодно.
It should then be reviewed to what extent such list of concerns could be incorporated in the existing classifications, either in headings or in detail or in both. Затем следует провести анализ на предмет того, в какой мере вошедшие в такой список категории можно было бы включить в существующие классификации (в заголовки рубрик, в более подробную детализацию или и в то и в другое).
Больше примеров...