Английский - русский
Перевод слова Harshly

Перевод harshly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 40)
I think we've judged him too harshly. Я думаю, мы судили его слишком строго.
Don't judge your father too harshly. Дети, не судите папу слишком строго.
Now don't judge your boy too harshly, general. А сейчас я попрошу вас, генерал, не судить своего сына слишком строго.
Don't judge me too harshly. Не суди меня слишком строго.
It is important that the attempt to contravene the law is dealt with as harshly as the actual conduct. Важно, чтобы попытка обойти законодательство пресекалась столь же строго, как и реальные действия такого рода.
Больше примеров...
Резко (примеров 28)
Or he can let history judge him even more harshly. Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Local residents and representatives of the pro-Kurd party BDP came out harshly against the construction. Местные жители и представители прокурдской партии ПМД выступили резко против строительства.
The absence of action in the case of Bosnia and Herzegovina contrasts all too harshly with the case of the Gulf crisis, where intervention moved all too swiftly not only to restore Kuwait's sovereignty, but to guarantee Western access to oil. Бездействие в случае с Боснией и Герцеговиной слишком резко контрастирует с действиями в случае с кризисом в Персидском заливе, где вмешательство было чрезвычайно оперативным и имело своей целью не только восстановить суверенитет Кувейта, но и гарантировать доступ Запада к нефти.
The meeting was acrimonious, and Loudoun afterward wrote a letter to London harshly criticising Pownall's position, calling his ideas on governance "high-handed". Впоследствии Лоудон написал письмо в Лондон, резко критикуя позицию Паунэлла, назвав его идеи по управлению «высокомерными».
If they stop you, or interrogate you, try to answer harshly, ungracefully, as if you were men. Если вас останавят или спросят о чем-то, попытайтесь отвечать резко, бестактно, как если бы вы были мужчинами.
Больше примеров...
Сурово (примеров 25)
And if we do fail, history will judge us harshly. Если мы потерпим неудачу, история сурово осудит нас.
History will judge us harshly if we cannot muster the political will and commitment to put in place measures required to save planet Earth. История сурово осудит нас, если мы не сможем проявить политическую волю и приверженность, с тем чтобы осуществить меры, необходимые для спасения нашей планеты Земля.
As I warned the Assembly five years ago, history will judge us very harshly if we let ourselves be deflected from this task or think we are excused from it by invocations of national sovereignty. Как я предостерегал эту Ассамблею пять лет назад, история будет очень сурово судить о нас, если мы позволим отклониться от выполнения этой задачи или будем думать, что нас от нее освободили, в результате ссылок на национальный суверенитет.
I still don't know why you've judged yourself so harshly Я все еще не могу понять, почему ты судишь себя так сурово?
History should not judge our options and actions harshly, as if peace were beyond the reach of humanity. Мы не должны допустить, чтобы история сурово осудила наши решения и поступки, обвинив человечество в том, что оно не нашло возможностей для сохранения мира.
Больше примеров...
Жестоко (примеров 27)
It was particularly welcome given that the Saharan people were being harshly repressed by the occupying Moroccan forces. Это особенно отрадно, учитывая, что сахарский народ жестоко угнетается оккупирующими марокканскими силами.
That history will judge very harshly those who deliberately choose to obstruct the road to peace and progress. И история очень жестоко осудит тех, кто намеренно чинил препятствия миру и прогрессу.
Since the 2009 election, the authorities had banned peaceful demonstrations in the country's main cities and had issued warnings that street protests would be dealt with harshly. С момента проведения выборов в 2009 году власти запретили проведение мирных демонстраций в основных городах страны и предупредили, что уличные протесты будут жестоко подавляться.
The Armenians of Nagorny Karabakh had never accepted that decision, and several successive uprisings and conflicts on national grounds had been harshly put down by the Soviet army. Армяне Нагорного Карабаха никогда не соглашались с этим решением, и ряд последовавших друг за другом восстаний и конфликтов на национальной почве был жестоко подавлен советской армией.
On the other, we may well end up in a situation where recession could be accompanied by greater repression as beleaguered governments - particularly those with an authoritarian bent - clamp down harshly on dissent, criticism and public exposure of corruption and economic mismanagement. С другой стороны, мы вполне можем оказаться в ситуации, когда спаду в экономике будет сопутствовать усиление репрессий: осаждённые правительства - особенно те, которые склонны к авторитаризму - будут жестоко подавлять инакомыслие, критику, разоблачение коррупции и ошибок в управлении экономикой.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
No other country of the world has so openly and so harshly applied measures of this kind. Ни одна другая страна в мире столь открыто и грубо не применяет такого рода меры.
I could tell because I was treated harshly and differently at all times. Я это чувствовала, потому что со мной все время обращались грубо и жестоко.
It is therefore necessary that the revision of the Brazilian legal system be completed, in the sense of eliminating, from the Civil and Penal Codes, discriminatory gender provisions that harshly affect the rights of women. Поэтому необходимо, чтобы пересмотр правовой системы Бразилии был завершен в смысле устранения из Гражданского и Уголовного кодексов дискриминационных в гендерном отношении положений, грубо нарушающих права женщин.
You speak very harshly to him. Вы грубо говорите с ним.
Some people don't understand why we deal so harshly with men like you. Некоторые не понимают, почему мы так грубо обращаемся с подобными тебе.
Больше примеров...
Суровым (примеров 4)
Terrorism is increasingly a major threat to international security, as harshly demonstrated by the attacks on 11 September 2001. Все более серьезную угрозу международной безопасности создает терроризм, суровым свидетельством чего стали нападения 11 сентября 2001 года.
The current environment throughout the globalized world has harshly and most cruelly removed such misconceptions. В результате сложившейся ситуации в условиях глобализации во всем мире эти неверные представления развеяны самым жестоким и суровым образом.
People who confessed to meeting South Koreans or missionaries were punished particularly harshly. Люди, сознавшиеся в том, что они встречались с гражданами Южной Кореи или миссионерами, подвергались особо суровым наказаниям.
AI further stated that since the previous review, severe restrictions on freedom of expression continued, with those critical of government policies harshly sanctioned. МА заявила также, что в период со времени проведения предыдущего обзора свобода выражения мнений по-прежнему строго ограничивалась, а те, кто критиковал государственную политику, подвергались суровым наказаниям.
Больше примеров...
Суровому (примеров 2)
If we continue to delay action, we will be judged harshly, and deservedly so, for callously placing the inheritance of future generations in greater jeopardy. Если мы будем и впредь откладывать реализацию действий, мы будем подвергнуты суровому - и заслуженному - осуждению за то, что, проявив жестокость, подвергли наследие будущих поколений еще более серьезной опасности.
They must be punished harshly И подлежит суровому наказанию.
Больше примеров...
Суровые меры (примеров 3)
Our legislation punishes harshly the production of, trade in and consumption of drugs and drug money-laundering. В нашем законодательстве предусматриваются суровые меры наказания за производство, потребление наркотиков, торговлю ими, а также "отмывание денег".
Its Penal Code harshly penalized illegal entries and exits and the falsification of documents. В Уголовном кодексе предусмотрены суровые меры наказания за незаконное пересечение границы и за подделку документов.
With regard to arbitrary detention, the draft of the new criminal code dealt harshly with officials who exceeded the time limits for detention. Что касается произвольного содержания под стражей, то проект нового уголовного кодекса предусматривает суровые меры наказания в отношении государственных должностных лиц, превышающих сроки содержания под стражей.
Больше примеров...
Жестко (примеров 21)
His father, who had always treated him harshly, now refused to support him and Arbuckle got work doing odd jobs in a hotel. Его отец, который всегда относился к нему жестко, отказался поддержать его, и Арбакл получил работу уборщика в гостинице.
The Nationalist government of Chiang Kai-shek believed in domestic spying as well, and practiced it both before and after the Communist takeover of 1949, with Chiang's spies harshly suppressing any and all signs of domestic dissent. Националистическое правительство Чан Кай-Ши также полагалось на тайный сыск и практиковало его как до, так и после прихода коммунистов в 1949 году. Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
For victims and for Japanese society as a whole, what was most important was not that an offender should be harshly treated but that he or she should express regret or apology and that compensation should be made for damages. Для потерпевших и для всего японского общества в целом наиболее важно не то, чтобы с виновником преступления обошлись жестко, а то, чтобы он проявил некоторое раскаяние или принес извинения, и чтобы любой ущерб был заглажен.
Harshly, I understand. Жестко. Я понимаю.
Any who betray the throne must be dealt with harshly. Со всеми предателями трона следует поступать жестко.
Больше примеров...
Резкой (примеров 11)
Indeed, Kammer (2007) states that the work proposing the hypothesis has been "promptly and harshly" criticized. Действительно, Каммер (2007) утверждает, что работа предполагает, что гипотеза была «точной и резкой», критикуя.
This provision of this law, which will be in force until 10 January 2003, has been harshly criticized. Данное положение этого закона, которое будет оставаться в силе до 10 января 2003 года, подвергается резкой критике.
The merger, it was explained, resulted from budgetary economy, but it was harshly criticized by Argentinian cooperatives as they have never been integrated within State or parastatal structures. Слияние этих институтов было обусловлено необходимостью экономии бюджетных средств, однако оно подверглось резкой критике со стороны аргентинских кооперативов, поскольку они никогда еще не объединялись с государственными или полугосударственными структурами.
Politicians and other public figures had made comments of a xenophobic nature but had been harshly reprimanded by the Office of the Ombudsman. Политики и другие общественные деятели допускали высказывания ксенофобского характера, которые Управление Омбудсмена подвергло резкой критике.
Shinohara cried throughout the medal ceremony as a result of his loss, while head coach and 1984 Olympic champion Yasuhiro Yamashita harshly criticised the judges and apologized to Shinohara for his powerlessness after the ceremony. На церемонии награждения Синохара плакал, получая серебряную медаль, в то время как главный тренер сборной Ясухиро Ямасита, олимпийский чемпион 1984 года, по окончании церемонии обрушился на судей с резкой критикой и извинился перед своим подопечным за беспомощность.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 4)
Many restrictions in the bill were harshly criticized, especially those regarding the circumvention of digital locks. Законопроект подвергся жесткой критике, особенно по поводу цифровых замков.
The agents were harshly criticized by hardline factions of the legislature, but Bradstreet defended the need to accommodate the king's wishes as the safest course to take. Агенты подверглись жесткой критике со стороны фракций в губернаторском совете, но Брэдстрит защищал необходимость учитывать требования короля как наиболее безопасный курс.
Their behaviour is scrutinized and harshly criticized, their qualifications are more frequently questioned than those of their male colleagues, and their objectivity is more likely to be challenged. Их поведение подвергается пристальному анализу и жесткой критике, их квалификация чаще вызывает вопросы, чем квалификация их коллег-мужчин, и их объективность чаще ставиться под сомнение.
No other country in the world applies such measures so openly and so harshly. Ни одна другая страна в мире не применяет такие меры в столь открытой и жесткой манере.
Больше примеров...
Суровый приговор (примеров 4)
History will judge us harshly if we do not. История вынесет нам суровый приговор, если мы этого не сделаем.
I think you judged him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
I think you sentenced him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
History will judge this institution and its members harshly if we fail and positively if we succeed. История вынесет суровый приговор этому институту и его членам, если мы не сделаем этого, и по достоинству оценит нас, если мы добьемся успеха. Председатель: Следующий оратор - представитель Чили.
Больше примеров...
Жестче (примеров 3)
The United Nations must undergo the same process, but it should not be treated more harshly. Организация Объединенных Наций должна быть подвергнута такому же процессу, но жестче с ней обращаться не следует.
Indeed, in certain situations, illegal migrants were treated more harshly than criminals. Более того, при определенных ситуациях к незаконным мигрантам относятся еще жестче, чем к уголовным преступникам.
You know, you once told me that women get judged more harshly than men, so I don't want what Caleb's been up to to get out and blindside you. Знаете, вы однажды сказали мне, что женщин судят жестче, чем мужчин, Поэтому я не хочу, чтобы то, что собирался сделать Калеб, вышло наружу и сказалось на вас.
Больше примеров...
Грубое (примеров 2)
Included among them is Regulation 9(5) - treating any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary violence. В их число входит положение 9 (5): жестокое, грубое обращение или обращение с излишним насилием с любым лицом или задержанным.
Regulation 9(5) provides that it is an offence for any member of the police to treat any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary force or violence. Положение 9 (5) предусматривает, что действия любого служащего полиции, представляющие собой жестокое или грубое обращение с любым лицом или заключенным или осуществляемые с излишней силой или насилием в их отношении, квалифицируются как преступления.
Больше примеров...
Безжалостно (примеров 3)
Old industries have to be harshly eliminated. Старые отрасли должны быть безжалостно уничтожены.
History will judge harshly both parties directly concerned, as well as all of us, if we fail to act and if we fail to act now. История будет безжалостно судить обе непосредственно вовлеченные стороны, а также всех нас, если мы не сумеем незамедлительно принять необходимые меры.
Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми.
Больше примеров...