Английский - русский
Перевод слова Harshly

Перевод harshly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 40)
Dear Henry. Thank you for your letter but you judge me far too harshly. Дорогой Генрих, спасибо за письмо, но вы судите меня слишком строго.
The performance of women in public office was often judged more harshly than that of their male counterparts. Результаты работы женщин на государственной службе часто оцениваются более строго по сравнению с их коллегами-мужчинами.
Indeed, history will judge us harshly if we simply wash our hands and say we have nothing to do with it. История будет действительно судить нас строго, если мы просто умоем руки и скажем, что мы к этому не причастны.
I knew I would be harshly punished if I moved Я не смел шелохнуться ибо знал, что буду строго наказан
You commanded the Captain to punish us harshly for our sins, did you not, Governor? Вы убедили капитана не наказывать нас слишком строго за наши грехи, да, Владелец?
Больше примеров...
Резко (примеров 28)
Lady Mormont speaks harshly and truly. Леди Мормонт говорит резко, но верно.
The coup d'état of 28 May 2001 was unanimously and harshly condemned by States and international organizations. Попытка военного переворота 28 мая 2001 года была единогласно и резко осуждена государствами и международными организациями.
The meeting was acrimonious, and Loudoun afterward wrote a letter to London harshly criticising Pownall's position, calling his ideas on governance "high-handed". Впоследствии Лоудон написал письмо в Лондон, резко критикуя позицию Паунэлла, назвав его идеи по управлению «высокомерными».
If they stop you, or interrogate you, try to answer harshly, ungracefully, as if you were men. Если вас останавят или спросят о чем-то, попытайтесь отвечать резко, бестактно, как если бы вы были мужчинами.
In conclusion, he was concerned about the situation of human rights bodies such as Amnesty International, which had been harshly condemned in the House of Representatives. В заключение он выражает обеспокоенность по поводу положения правозащитных органов, таких, как организация "Международная амнистия", которая резко критиковалась в Палате представителей.
Больше примеров...
Сурово (примеров 25)
But don't judge them too harshly. Но не судите их слишком сурово.
History will judge us harshly if we cannot muster the political will and commitment to put in place measures required to save planet Earth. История сурово осудит нас, если мы не сможем проявить политическую волю и приверженность, с тем чтобы осуществить меры, необходимые для спасения нашей планеты Земля.
I'm afraid I've rather lectured you at times, not to harshly, I hope. Боюсь, иногда я отчитывал вас слишком сурово.
Are the crimes a State's soldiers commit against civilians and enemy combatants punished as harshly as the crimes they commit against members of their own armed forces?; наказываются ли преступления солдат государства, совершенные против гражданских лиц и комбатантов противника, столь же сурово, что и преступления, совершенные ими против военнослужащих своих же вооруженных сил;
Stan Collender of National Journal sees the fingerprints of the White House on these attacks: Greenspan is harshly critical of George W. Bush's administration, after all, and to attack the credibility of Republican ex-policymakers who are critical of Bush is standard counterpunching for it. Стен Коллендер, журналист «Нэшнл Джорнал», говорит о том, что след этих нападок ведет в Белый дом: Гринсепен сурово критикует администрацию Буша, а выражать недоверие бывшим политикам-республиканцам, критикующим Буша - это стандартное возмездие за такое поведение.
Больше примеров...
Жестоко (примеров 27)
The Chadian Army and the foreign legion sent by France suppressed the regions harshly. Армия Чада и посланный Францией иностранный легион жестоко подавили выступления в этих районах.
That's how it is, and if we find Finns hiding them, - they will be harshly punished. Так есть, и если мы найдём финнов, их укрывающих... Они будут жестоко наказаны.
Instead, it was a protest against the lack of progress in implementing reform, which saw governing parties punished harshly by the electorate. Наоборот, имел место протест в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления реформ, из-за чего руководящие партии были жестоко наказаны электоратом.
The devastating consequences of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of countries have never been so harshly felt as in Africa, especially in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Разрушительные последствия конфликтов, разжигаемых в результате торговли алмазами из зон конфликтов, для мира и безопасности стран, как никогда жестоко проявились в Африке и особенно в Анголе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
I could tell because I was treated harshly and differently at all times. Я это чувствовала, потому что со мной все время обращались грубо и жестоко.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
We treated you a bit harshly. Мы обошлись с вами слишком грубо.
I could tell because I was treated harshly and differently at all times. Я это чувствовала, потому что со мной все время обращались грубо и жестоко.
It is therefore necessary that the revision of the Brazilian legal system be completed, in the sense of eliminating, from the Civil and Penal Codes, discriminatory gender provisions that harshly affect the rights of women. Поэтому необходимо, чтобы пересмотр правовой системы Бразилии был завершен в смысле устранения из Гражданского и Уголовного кодексов дискриминационных в гендерном отношении положений, грубо нарушающих права женщин.
You speak very harshly to him. Вы грубо говорите с ним.
Some people don't understand why we deal so harshly with men like you. Некоторые не понимают, почему мы так грубо обращаемся с подобными тебе.
Больше примеров...
Суровым (примеров 4)
Terrorism is increasingly a major threat to international security, as harshly demonstrated by the attacks on 11 September 2001. Все более серьезную угрозу международной безопасности создает терроризм, суровым свидетельством чего стали нападения 11 сентября 2001 года.
The current environment throughout the globalized world has harshly and most cruelly removed such misconceptions. В результате сложившейся ситуации в условиях глобализации во всем мире эти неверные представления развеяны самым жестоким и суровым образом.
People who confessed to meeting South Koreans or missionaries were punished particularly harshly. Люди, сознавшиеся в том, что они встречались с гражданами Южной Кореи или миссионерами, подвергались особо суровым наказаниям.
AI further stated that since the previous review, severe restrictions on freedom of expression continued, with those critical of government policies harshly sanctioned. МА заявила также, что в период со времени проведения предыдущего обзора свобода выражения мнений по-прежнему строго ограничивалась, а те, кто критиковал государственную политику, подвергались суровым наказаниям.
Больше примеров...
Суровому (примеров 2)
If we continue to delay action, we will be judged harshly, and deservedly so, for callously placing the inheritance of future generations in greater jeopardy. Если мы будем и впредь откладывать реализацию действий, мы будем подвергнуты суровому - и заслуженному - осуждению за то, что, проявив жестокость, подвергли наследие будущих поколений еще более серьезной опасности.
They must be punished harshly И подлежит суровому наказанию.
Больше примеров...
Суровые меры (примеров 3)
Our legislation punishes harshly the production of, trade in and consumption of drugs and drug money-laundering. В нашем законодательстве предусматриваются суровые меры наказания за производство, потребление наркотиков, торговлю ими, а также "отмывание денег".
Its Penal Code harshly penalized illegal entries and exits and the falsification of documents. В Уголовном кодексе предусмотрены суровые меры наказания за незаконное пересечение границы и за подделку документов.
With regard to arbitrary detention, the draft of the new criminal code dealt harshly with officials who exceeded the time limits for detention. Что касается произвольного содержания под стражей, то проект нового уголовного кодекса предусматривает суровые меры наказания в отношении государственных должностных лиц, превышающих сроки содержания под стражей.
Больше примеров...
Жестко (примеров 21)
Another factor was the decision by legislators to punish some crimes more harshly than others. Другим фактором является решение законодателей о наказании некоторых уголовных преступлений более жестко, чем других.
Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми.
Harshly, I understand. Жестко. Я понимаю.
Any who betray the throne must be dealt with harshly. Со всеми предателями трона следует поступать жестко.
Civilian resistance has been harshly put down by the Government of President Denis Sassou Nguesso, to the point where the situation has given rise to reports of ethnic extermination in South Brazzaville, South Congo and the Pool region. Гражданское сопротивление жестко подавляется правительством Дени Сассу-Нгессо, причем ситуация обострилась до такой степени, что стали поступать сообщения об этнической чистке на юге Браззавиля, юге Конго и в районе Пула.
Больше примеров...
Резкой (примеров 11)
Indeed, Kammer (2007) states that the work proposing the hypothesis has been "promptly and harshly" criticized. Действительно, Каммер (2007) утверждает, что работа предполагает, что гипотеза была «точной и резкой», критикуя.
This provision of this law, which will be in force until 10 January 2003, has been harshly criticized. Данное положение этого закона, которое будет оставаться в силе до 10 января 2003 года, подвергается резкой критике.
Hilde Lindemann and Marian Verkerk said that the policy must be evaluated in the context of Dutch culture and medicine, but Eric Kodish has harshly criticized the protocol and its premises in an article published in The Lancet. Хильде Линдеманн и Мариан Веркерк заявили, что эта политика должна оцениваться на фоне голландской культуры и медицины, но Эрик Кодиш подверг резкой критике протокол и его положения в статье, опубликованной в The Lancet.
The merger, it was explained, resulted from budgetary economy, but it was harshly criticized by Argentinian cooperatives as they have never been integrated within State or parastatal structures. Слияние этих институтов было обусловлено необходимостью экономии бюджетных средств, однако оно подверглось резкой критике со стороны аргентинских кооперативов, поскольку они никогда еще не объединялись с государственными или полугосударственными структурами.
Politicians and other public figures had made comments of a xenophobic nature but had been harshly reprimanded by the Office of the Ombudsman. Политики и другие общественные деятели допускали высказывания ксенофобского характера, которые Управление Омбудсмена подвергло резкой критике.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 4)
Many restrictions in the bill were harshly criticized, especially those regarding the circumvention of digital locks. Законопроект подвергся жесткой критике, особенно по поводу цифровых замков.
The agents were harshly criticized by hardline factions of the legislature, but Bradstreet defended the need to accommodate the king's wishes as the safest course to take. Агенты подверглись жесткой критике со стороны фракций в губернаторском совете, но Брэдстрит защищал необходимость учитывать требования короля как наиболее безопасный курс.
Their behaviour is scrutinized and harshly criticized, their qualifications are more frequently questioned than those of their male colleagues, and their objectivity is more likely to be challenged. Их поведение подвергается пристальному анализу и жесткой критике, их квалификация чаще вызывает вопросы, чем квалификация их коллег-мужчин, и их объективность чаще ставиться под сомнение.
No other country in the world applies such measures so openly and so harshly. Ни одна другая страна в мире не применяет такие меры в столь открытой и жесткой манере.
Больше примеров...
Суровый приговор (примеров 4)
History will judge us harshly if we do not. История вынесет нам суровый приговор, если мы этого не сделаем.
I think you judged him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
I think you sentenced him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
History will judge this institution and its members harshly if we fail and positively if we succeed. История вынесет суровый приговор этому институту и его членам, если мы не сделаем этого, и по достоинству оценит нас, если мы добьемся успеха. Председатель: Следующий оратор - представитель Чили.
Больше примеров...
Жестче (примеров 3)
The United Nations must undergo the same process, but it should not be treated more harshly. Организация Объединенных Наций должна быть подвергнута такому же процессу, но жестче с ней обращаться не следует.
Indeed, in certain situations, illegal migrants were treated more harshly than criminals. Более того, при определенных ситуациях к незаконным мигрантам относятся еще жестче, чем к уголовным преступникам.
You know, you once told me that women get judged more harshly than men, so I don't want what Caleb's been up to to get out and blindside you. Знаете, вы однажды сказали мне, что женщин судят жестче, чем мужчин, Поэтому я не хочу, чтобы то, что собирался сделать Калеб, вышло наружу и сказалось на вас.
Больше примеров...
Грубое (примеров 2)
Included among them is Regulation 9(5) - treating any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary violence. В их число входит положение 9 (5): жестокое, грубое обращение или обращение с излишним насилием с любым лицом или задержанным.
Regulation 9(5) provides that it is an offence for any member of the police to treat any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary force or violence. Положение 9 (5) предусматривает, что действия любого служащего полиции, представляющие собой жестокое или грубое обращение с любым лицом или заключенным или осуществляемые с излишней силой или насилием в их отношении, квалифицируются как преступления.
Больше примеров...
Безжалостно (примеров 3)
Old industries have to be harshly eliminated. Старые отрасли должны быть безжалостно уничтожены.
History will judge harshly both parties directly concerned, as well as all of us, if we fail to act and if we fail to act now. История будет безжалостно судить обе непосредственно вовлеченные стороны, а также всех нас, если мы не сумеем незамедлительно принять необходимые меры.
Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми.
Больше примеров...