Английский - русский
Перевод слова Harshly

Перевод harshly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 40)
Haringey council wrote a letter to Laming claiming that social workers who gave evidence were being questioned more harshly than other witnesses. Совет Харинги написал письмо Лэмингу, утверждая, что социальные работники при даче показаний были допрошены более строго, чем другие свидетели.
Dear Henry. Thank you for your letter but you judge me far too harshly. Дорогой Генрих, спасибо за письмо, но вы судите меня слишком строго.
Perhaps you should notjudge it so harshly, my king. Вам не следует судить его так строго, мой король.
Don't judge me too harshly. Не суди меня слишком строго.
May they judge you harshly. Они могут судить вас строго.
Больше примеров...
Резко (примеров 28)
About the way I spoke so harshly to you last time, I'm sorry. В прошлый раз я так резко с тобой говорила, прости.
Many leading rabbinic authorities harshly criticized this method as being unreliable and a waste of time, and it is regarded by some as having been discredited by the time of the Vilna Gaon. Многие авторитетные раввины резко критиковали этот метод, так как считали его пустой тратой времени; некоторые из них считают, что он был дискредитирован во времена Виленского Гаона.
The international human rights system would be judged harshly if it chose to ignore the rights of migrants, and new methods of discrimination against migrants should be nipped in the bud. Международная система защиты прав человека будет резко осуждена, если в ней будут проигнорированы права мигрантов, а новые методы дискриминации мигрантов должны получит решительный отпор.
I deal with it harshly and directly. Разбираюсь резко и сразу.
In conclusion, he was concerned about the situation of human rights bodies such as Amnesty International, which had been harshly condemned in the House of Representatives. В заключение он выражает обеспокоенность по поводу положения правозащитных органов, таких, как организация "Международная амнистия", которая резко критиковалась в Палате представителей.
Больше примеров...
Сурово (примеров 25)
And if we do fail, history will judge us harshly. Если мы потерпим неудачу, история сурово осудит нас.
Yet it strikes me that if you pursue your interest in the Edalji case, you'll be judged by his high standards, and judged harshly. И мне кажется, что если вы продолжите интересоваться делом Эдалджи, вас будут оценивать по его высоким стандартам и судить сурово.
For 150 years, a group of white men governed harshly, in a silent country. 150 лет белые люди сурово правили молчащей страной.
Stan Collender of National Journal sees the fingerprints of the White House on these attacks: Greenspan is harshly critical of George W. Bush's administration, after all, and to attack the credibility of Republican ex-policymakers who are critical of Bush is standard counterpunching for it. Стен Коллендер, журналист «Нэшнл Джорнал», говорит о том, что след этих нападок ведет в Белый дом: Гринсепен сурово критикует администрацию Буша, а выражать недоверие бывшим политикам-республиканцам, критикующим Буша - это стандартное возмездие за такое поведение.
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience. Сурово, потому что вы могли обратиться к кому-нибудь более опытному.
Больше примеров...
Жестоко (примеров 27)
Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... and are treated harshly. Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
That's how it is, and if we find Finns hiding them, - they will be harshly punished. Так есть, и если мы найдём финнов, их укрывающих... Они будут жестоко наказаны.
The devastating consequences of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of countries have never been so harshly felt as in Africa, especially in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Разрушительные последствия конфликтов, разжигаемых в результате торговли алмазами из зон конфликтов, для мира и безопасности стран, как никогда жестоко проявились в Африке и особенно в Анголе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
It was particularly welcome given that the Saharan people were being harshly repressed by the occupying Moroccan forces. Это особенно отрадно, учитывая, что сахарский народ жестоко угнетается оккупирующими марокканскими силами.
If not and you're found out later, You will be treated as harshly Иначе, когда его позже найдут, с вами обойдутся очень жестоко.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
No other country of the world has so openly and so harshly applied measures of this kind. Ни одна другая страна в мире столь открыто и грубо не применяет такого рода меры.
We treated you a bit harshly. Мы обошлись с вами слишком грубо.
Lack of awareness and understanding of the situation of handicapped women, particularly in certain areas and among certain sections of society, where they are treated harshly and selfishly; недостаточные информированность и понимание положения женщин-инвалидов, особенно в некоторых районах и среди определенных слоев общества, где с ними обходятся грубо и эгоистично;
You speak very harshly to him. Вы грубо говорите с ним.
Some people don't understand why we deal so harshly with men like you. Некоторые не понимают, почему мы так грубо обращаемся с подобными тебе.
Больше примеров...
Суровым (примеров 4)
Terrorism is increasingly a major threat to international security, as harshly demonstrated by the attacks on 11 September 2001. Все более серьезную угрозу международной безопасности создает терроризм, суровым свидетельством чего стали нападения 11 сентября 2001 года.
The current environment throughout the globalized world has harshly and most cruelly removed such misconceptions. В результате сложившейся ситуации в условиях глобализации во всем мире эти неверные представления развеяны самым жестоким и суровым образом.
People who confessed to meeting South Koreans or missionaries were punished particularly harshly. Люди, сознавшиеся в том, что они встречались с гражданами Южной Кореи или миссионерами, подвергались особо суровым наказаниям.
AI further stated that since the previous review, severe restrictions on freedom of expression continued, with those critical of government policies harshly sanctioned. МА заявила также, что в период со времени проведения предыдущего обзора свобода выражения мнений по-прежнему строго ограничивалась, а те, кто критиковал государственную политику, подвергались суровым наказаниям.
Больше примеров...
Суровому (примеров 2)
If we continue to delay action, we will be judged harshly, and deservedly so, for callously placing the inheritance of future generations in greater jeopardy. Если мы будем и впредь откладывать реализацию действий, мы будем подвергнуты суровому - и заслуженному - осуждению за то, что, проявив жестокость, подвергли наследие будущих поколений еще более серьезной опасности.
They must be punished harshly И подлежит суровому наказанию.
Больше примеров...
Суровые меры (примеров 3)
Our legislation punishes harshly the production of, trade in and consumption of drugs and drug money-laundering. В нашем законодательстве предусматриваются суровые меры наказания за производство, потребление наркотиков, торговлю ими, а также "отмывание денег".
Its Penal Code harshly penalized illegal entries and exits and the falsification of documents. В Уголовном кодексе предусмотрены суровые меры наказания за незаконное пересечение границы и за подделку документов.
With regard to arbitrary detention, the draft of the new criminal code dealt harshly with officials who exceeded the time limits for detention. Что касается произвольного содержания под стражей, то проект нового уголовного кодекса предусматривает суровые меры наказания в отношении государственных должностных лиц, превышающих сроки содержания под стражей.
Больше примеров...
Жестко (примеров 21)
It's just that sometimes you have to act harshly to create a teachable moment. Но иногда надо действовать жестко, чтобы преподать урок.
I should like in this connection to refer to the question of the embargo that has so harshly and for so many years afflicted the neighbouring and brotherly country of Libya. Я хотел бы в этой связи сказать об эмбарго, действие которого в течение многих лет так жестко сказывается на соседней и братской стране Ливии.
Any who betray the throne must be dealt with harshly. Со всеми предателями трона следует поступать жестко.
Any voice questioning existing policies and practices has been harshly suppressed. Все попытки поставить под сомнение существующие политику и практику, жестко подавляются.
Literally removed ("born") from their individual gestation tanks at physical age of eighteen, they are educated swiftly and harshly to enable them to enter society with at least a nominal idea of how to comport themselves. Буквально удаленные ("рожденные") из своих индивидуальных резервуаров для беременности в возрасте восемнадцати лет, они быстро и жестко обучаются, чтобы позволить им войти в общество, по крайней мере, с номинальным представлением о том, как себя компортировать.
Больше примеров...
Резкой (примеров 11)
This provision of this law, which will be in force until 10 January 2003, has been harshly criticized. Данное положение этого закона, которое будет оставаться в силе до 10 января 2003 года, подвергается резкой критике.
However, even though a number of paragraphs in the Durban Declaration specifically refer to indigenous peoples, the text has been harshly criticized by indigenous representatives who claim that it is discriminatory. Вместе с тем, даже несмотря на то, что ряд положений Дурбанской декларации конкретно посвящен коренным народам, ее текст был подвергнут резкой критике со стороны представителей коренных народов, которые утверждают, что он носит дискриминационный характер.
Despite his distaste for communism, Nock harshly criticized the Allied intervention in the Russian Civil War following the parliamentary revolution and Bolshevik coup in that country. Несмотря на своё отвращение к коммунизму, Нок подверг резкой критике вторжение США в Россию после парламентской революции и октябрьского большевистского переворота.
Lee Buchheit, a leading sovereign-debt attorney and the man who managed the eventual Greek debt restructuring in 2012, was harshly critical of the authorities' failure to face up to reality. Ли Бакхайт, ведущий юрист по проблемам суверенного долга и человек, который руководил в конечном итоге реструктуризацией греческого долга в 2012 году, выступил с резкой критикой отказа властей смотреть в лицо реальности.
Politicians and other public figures had made comments of a xenophobic nature but had been harshly reprimanded by the Office of the Ombudsman. Политики и другие общественные деятели допускали высказывания ксенофобского характера, которые Управление Омбудсмена подвергло резкой критике.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 4)
Many restrictions in the bill were harshly criticized, especially those regarding the circumvention of digital locks. Законопроект подвергся жесткой критике, особенно по поводу цифровых замков.
The agents were harshly criticized by hardline factions of the legislature, but Bradstreet defended the need to accommodate the king's wishes as the safest course to take. Агенты подверглись жесткой критике со стороны фракций в губернаторском совете, но Брэдстрит защищал необходимость учитывать требования короля как наиболее безопасный курс.
Their behaviour is scrutinized and harshly criticized, their qualifications are more frequently questioned than those of their male colleagues, and their objectivity is more likely to be challenged. Их поведение подвергается пристальному анализу и жесткой критике, их квалификация чаще вызывает вопросы, чем квалификация их коллег-мужчин, и их объективность чаще ставиться под сомнение.
No other country in the world applies such measures so openly and so harshly. Ни одна другая страна в мире не применяет такие меры в столь открытой и жесткой манере.
Больше примеров...
Суровый приговор (примеров 4)
History will judge us harshly if we do not. История вынесет нам суровый приговор, если мы этого не сделаем.
I think you judged him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
I think you sentenced him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
History will judge this institution and its members harshly if we fail and positively if we succeed. История вынесет суровый приговор этому институту и его членам, если мы не сделаем этого, и по достоинству оценит нас, если мы добьемся успеха. Председатель: Следующий оратор - представитель Чили.
Больше примеров...
Жестче (примеров 3)
The United Nations must undergo the same process, but it should not be treated more harshly. Организация Объединенных Наций должна быть подвергнута такому же процессу, но жестче с ней обращаться не следует.
Indeed, in certain situations, illegal migrants were treated more harshly than criminals. Более того, при определенных ситуациях к незаконным мигрантам относятся еще жестче, чем к уголовным преступникам.
You know, you once told me that women get judged more harshly than men, so I don't want what Caleb's been up to to get out and blindside you. Знаете, вы однажды сказали мне, что женщин судят жестче, чем мужчин, Поэтому я не хочу, чтобы то, что собирался сделать Калеб, вышло наружу и сказалось на вас.
Больше примеров...
Грубое (примеров 2)
Included among them is Regulation 9(5) - treating any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary violence. В их число входит положение 9 (5): жестокое, грубое обращение или обращение с излишним насилием с любым лицом или задержанным.
Regulation 9(5) provides that it is an offence for any member of the police to treat any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary force or violence. Положение 9 (5) предусматривает, что действия любого служащего полиции, представляющие собой жестокое или грубое обращение с любым лицом или заключенным или осуществляемые с излишней силой или насилием в их отношении, квалифицируются как преступления.
Больше примеров...
Безжалостно (примеров 3)
Old industries have to be harshly eliminated. Старые отрасли должны быть безжалостно уничтожены.
History will judge harshly both parties directly concerned, as well as all of us, if we fail to act and if we fail to act now. История будет безжалостно судить обе непосредственно вовлеченные стороны, а также всех нас, если мы не сумеем незамедлительно принять необходимые меры.
Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми.
Больше примеров...