Английский - русский
Перевод слова Harshly

Перевод harshly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строго (примеров 40)
I think we've judged him too harshly. Я думаю, мы судили его слишком строго.
Perhaps you should notjudge it so harshly, my king. Вам не следует судить его так строго, мой король.
Indeed, history will judge us harshly if we simply wash our hands and say we have nothing to do with it. История будет действительно судить нас строго, если мы просто умоем руки и скажем, что мы к этому не причастны.
We mustn't judge too harshly, Will. Не будем строго судить, Уилл.
Particularly in the press and organizations of civil society, Haitians are inclined to judge the justice system harshly, complaining about its slowness, inaccessibility and cost, but also, and above all, its lack of credibility or integrity. Высказываясь, в частности, в прессе и через посредство организаций гражданского общества, жители Гаити склонны строго судить правосудие, упрекая его в медлительности, недоступности, стоимости, но главное - в отсутствии авторитета и беспристрастности.
Больше примеров...
Резко (примеров 28)
Or he can let history judge him even more harshly. Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Stambolić and the Serbian government joined the federal Yugoslav government in harshly condemning the controversial Memorandum of the Serbian Academy of Sciences and Arts of 1986 for inciting nationalism. Стамболич и Правительство СР Сербии присоединились к федеральному югославскому правительству, резко осудив противоречивый Меморандум Сербской академии наук и искусств 1986 года за подстрекательство к национализму.
The absence of action in the case of Bosnia and Herzegovina contrasts all too harshly with the case of the Gulf crisis, where intervention moved all too swiftly not only to restore Kuwait's sovereignty, but to guarantee Western access to oil. Бездействие в случае с Боснией и Герцеговиной слишком резко контрастирует с действиями в случае с кризисом в Персидском заливе, где вмешательство было чрезвычайно оперативным и имело своей целью не только восстановить суверенитет Кувейта, но и гарантировать доступ Запада к нефти.
The international human rights system would be judged harshly if it chose to ignore the rights of migrants, and new methods of discrimination against migrants should be nipped in the bud. Международная система защиты прав человека будет резко осуждена, если в ней будут проигнорированы права мигрантов, а новые методы дискриминации мигрантов должны получит решительный отпор.
This infant democracy was harshly interrupted when martial law was imposed in December 1981, with Solidarity outlawed and dissidents arrested. Эта младенческая демократия была резко прикрыта, когда в 1981 году было объявлено военное положение, Солидарность оказалась вне закона, а диссиденты были арестованы.
Больше примеров...
Сурово (примеров 25)
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience. Сурово, потому что вы могли обратиться к кому-нибудь более опытному.
With regard to human rights violations, it appears that women are generally treated less harshly than men. Что касается нарушений прав человека, то с женщинами, по всей видимости, обращаются в общем менее сурово, чем с мужчинами.
For 150 years, a group of white men governed harshly, in a silent country. 150 лет белые люди сурово правили молчащей страной.
Kibaki has responded harshly to Mungiki, waging a "war on terror"-style campaign to defeat it, which has lead to thousands of deaths, according to Kenyan human rights groups. Кибаки отреагировал на Мунгики довольно сурово, начав против нее кампанию в духе «войны с террором», которая, согласно кенийским группам по правам человека, привела к тысячам убитых.
Well, harshly, because you could have asked somebody who had experience. Сурово, потому что вы могли обратиться к кому-нибудь более опытному.
Больше примеров...
Жестоко (примеров 27)
The Chadian Army and the foreign legion sent by France suppressed the regions harshly. Армия Чада и посланный Францией иностранный легион жестоко подавили выступления в этих районах.
That's how it is, and if we find Finns hiding them, - they will be harshly punished. Так есть, и если мы найдём финнов, их укрывающих... Они будут жестоко наказаны.
Instead, it was a protest against the lack of progress in implementing reform, which saw governing parties punished harshly by the electorate. Наоборот, имел место протест в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления реформ, из-за чего руководящие партии были жестоко наказаны электоратом.
They won't treat a servant harshly Они не обойдутся жестоко со слугой.
The devastating consequences of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of countries have never been so harshly felt as in Africa, especially in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Разрушительные последствия конфликтов, разжигаемых в результате торговли алмазами из зон конфликтов, для мира и безопасности стран, как никогда жестоко проявились в Африке и особенно в Анголе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
I could tell because I was treated harshly and differently at all times. Я это чувствовала, потому что со мной все время обращались грубо и жестоко.
It is therefore necessary that the revision of the Brazilian legal system be completed, in the sense of eliminating, from the Civil and Penal Codes, discriminatory gender provisions that harshly affect the rights of women. Поэтому необходимо, чтобы пересмотр правовой системы Бразилии был завершен в смысле устранения из Гражданского и Уголовного кодексов дискриминационных в гендерном отношении положений, грубо нарушающих права женщин.
Lack of awareness and understanding of the situation of handicapped women, particularly in certain areas and among certain sections of society, where they are treated harshly and selfishly; недостаточные информированность и понимание положения женщин-инвалидов, особенно в некоторых районах и среди определенных слоев общества, где с ними обходятся грубо и эгоистично;
You speak very harshly to him. Вы грубо говорите с ним.
Some people don't understand why we deal so harshly with men like you. Некоторые не понимают, почему мы так грубо обращаемся с подобными тебе.
Больше примеров...
Суровым (примеров 4)
Terrorism is increasingly a major threat to international security, as harshly demonstrated by the attacks on 11 September 2001. Все более серьезную угрозу международной безопасности создает терроризм, суровым свидетельством чего стали нападения 11 сентября 2001 года.
The current environment throughout the globalized world has harshly and most cruelly removed such misconceptions. В результате сложившейся ситуации в условиях глобализации во всем мире эти неверные представления развеяны самым жестоким и суровым образом.
People who confessed to meeting South Koreans or missionaries were punished particularly harshly. Люди, сознавшиеся в том, что они встречались с гражданами Южной Кореи или миссионерами, подвергались особо суровым наказаниям.
AI further stated that since the previous review, severe restrictions on freedom of expression continued, with those critical of government policies harshly sanctioned. МА заявила также, что в период со времени проведения предыдущего обзора свобода выражения мнений по-прежнему строго ограничивалась, а те, кто критиковал государственную политику, подвергались суровым наказаниям.
Больше примеров...
Суровому (примеров 2)
If we continue to delay action, we will be judged harshly, and deservedly so, for callously placing the inheritance of future generations in greater jeopardy. Если мы будем и впредь откладывать реализацию действий, мы будем подвергнуты суровому - и заслуженному - осуждению за то, что, проявив жестокость, подвергли наследие будущих поколений еще более серьезной опасности.
They must be punished harshly И подлежит суровому наказанию.
Больше примеров...
Суровые меры (примеров 3)
Our legislation punishes harshly the production of, trade in and consumption of drugs and drug money-laundering. В нашем законодательстве предусматриваются суровые меры наказания за производство, потребление наркотиков, торговлю ими, а также "отмывание денег".
Its Penal Code harshly penalized illegal entries and exits and the falsification of documents. В Уголовном кодексе предусмотрены суровые меры наказания за незаконное пересечение границы и за подделку документов.
With regard to arbitrary detention, the draft of the new criminal code dealt harshly with officials who exceeded the time limits for detention. Что касается произвольного содержания под стражей, то проект нового уголовного кодекса предусматривает суровые меры наказания в отношении государственных должностных лиц, превышающих сроки содержания под стражей.
Больше примеров...
Жестко (примеров 21)
I should like in this connection to refer to the question of the embargo that has so harshly and for so many years afflicted the neighbouring and brotherly country of Libya. Я хотел бы в этой связи сказать об эмбарго, действие которого в течение многих лет так жестко сказывается на соседней и братской стране Ливии.
And a bruised heart will often speak harshly, Mr. Blomfield. А оскорбленное сердце - жестко, господин Бломфилд.
American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать.
The Nationalist government of Chiang Kai-shek believed in domestic spying as well, and practiced it both before and after the Communist takeover of 1949, with Chiang's spies harshly suppressing any and all signs of domestic dissent. Националистическое правительство Чан Кай-Ши также полагалось на тайный сыск и практиковало его как до, так и после прихода коммунистов в 1949 году. Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
Harshly, I understand. Жестко. Я понимаю.
Больше примеров...
Резкой (примеров 11)
This provision of this law, which will be in force until 10 January 2003, has been harshly criticized. Данное положение этого закона, которое будет оставаться в силе до 10 января 2003 года, подвергается резкой критике.
Hilde Lindemann and Marian Verkerk said that the policy must be evaluated in the context of Dutch culture and medicine, but Eric Kodish has harshly criticized the protocol and its premises in an article published in The Lancet. Хильде Линдеманн и Мариан Веркерк заявили, что эта политика должна оцениваться на фоне голландской культуры и медицины, но Эрик Кодиш подверг резкой критике протокол и его положения в статье, опубликованной в The Lancet.
However, even though a number of paragraphs in the Durban Declaration specifically refer to indigenous peoples, the text has been harshly criticized by indigenous representatives who claim that it is discriminatory. Вместе с тем, даже несмотря на то, что ряд положений Дурбанской декларации конкретно посвящен коренным народам, ее текст был подвергнут резкой критике со стороны представителей коренных народов, которые утверждают, что он носит дискриминационный характер.
Lee Buchheit, a leading sovereign-debt attorney and the man who managed the eventual Greek debt restructuring in 2012, was harshly critical of the authorities' failure to face up to reality. Ли Бакхайт, ведущий юрист по проблемам суверенного долга и человек, который руководил в конечном итоге реструктуризацией греческого долга в 2012 году, выступил с резкой критикой отказа властей смотреть в лицо реальности.
We may also recall how harshly the Security Council was criticized not so long ago for its lack of response to the demands of the African continent. Делегаты, вероятно, помнят, что совсем недавно Совет Безопасности подвергался резкой критике за неадекватное реагирование на потребности африканского континента.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 4)
Many restrictions in the bill were harshly criticized, especially those regarding the circumvention of digital locks. Законопроект подвергся жесткой критике, особенно по поводу цифровых замков.
The agents were harshly criticized by hardline factions of the legislature, but Bradstreet defended the need to accommodate the king's wishes as the safest course to take. Агенты подверглись жесткой критике со стороны фракций в губернаторском совете, но Брэдстрит защищал необходимость учитывать требования короля как наиболее безопасный курс.
Their behaviour is scrutinized and harshly criticized, their qualifications are more frequently questioned than those of their male colleagues, and their objectivity is more likely to be challenged. Их поведение подвергается пристальному анализу и жесткой критике, их квалификация чаще вызывает вопросы, чем квалификация их коллег-мужчин, и их объективность чаще ставиться под сомнение.
No other country in the world applies such measures so openly and so harshly. Ни одна другая страна в мире не применяет такие меры в столь открытой и жесткой манере.
Больше примеров...
Суровый приговор (примеров 4)
History will judge us harshly if we do not. История вынесет нам суровый приговор, если мы этого не сделаем.
I think you judged him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
I think you sentenced him too harshly. Думаю, вы вынесли ему слишком суровый приговор.
History will judge this institution and its members harshly if we fail and positively if we succeed. История вынесет суровый приговор этому институту и его членам, если мы не сделаем этого, и по достоинству оценит нас, если мы добьемся успеха. Председатель: Следующий оратор - представитель Чили.
Больше примеров...
Жестче (примеров 3)
The United Nations must undergo the same process, but it should not be treated more harshly. Организация Объединенных Наций должна быть подвергнута такому же процессу, но жестче с ней обращаться не следует.
Indeed, in certain situations, illegal migrants were treated more harshly than criminals. Более того, при определенных ситуациях к незаконным мигрантам относятся еще жестче, чем к уголовным преступникам.
You know, you once told me that women get judged more harshly than men, so I don't want what Caleb's been up to to get out and blindside you. Знаете, вы однажды сказали мне, что женщин судят жестче, чем мужчин, Поэтому я не хочу, чтобы то, что собирался сделать Калеб, вышло наружу и сказалось на вас.
Больше примеров...
Грубое (примеров 2)
Included among them is Regulation 9(5) - treating any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary violence. В их число входит положение 9 (5): жестокое, грубое обращение или обращение с излишним насилием с любым лицом или задержанным.
Regulation 9(5) provides that it is an offence for any member of the police to treat any person or prisoner cruelly, harshly, or with unnecessary force or violence. Положение 9 (5) предусматривает, что действия любого служащего полиции, представляющие собой жестокое или грубое обращение с любым лицом или заключенным или осуществляемые с излишней силой или насилием в их отношении, квалифицируются как преступления.
Больше примеров...
Безжалостно (примеров 3)
Old industries have to be harshly eliminated. Старые отрасли должны быть безжалостно уничтожены.
History will judge harshly both parties directly concerned, as well as all of us, if we fail to act and if we fail to act now. История будет безжалостно судить обе непосредственно вовлеченные стороны, а также всех нас, если мы не сумеем незамедлительно принять необходимые меры.
Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми.
Больше примеров...