Английский - русский
Перевод слова Harsh

Перевод harsh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суровый (примеров 42)
I didn't realise it was that harsh. Я не понимаю это был суровый.
Hasegawa is not very good at communicating with people, and her harsh personality is used to mask this handicap. Хасэгава не очень хорошо умеет общаться с людьми, и её суровый характер служит прикрытием этому недостатку.
The climate is harsh and allows only a limited growing season of between 110 and 120 days. Климат достаточно суровый и допускает вегетативный период в пределах 110-120 дней.
And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate. А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат.
The culture of Norway evolved as a result of its sparse population, harsh climate, and relative isolation from the rest of Europe. На культуру Норвегии оказали влияние малочисленность населения, суровый климат и относительная изоляция от остальной Европы.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 19)
A harsh lesson, but one which must be learned. Жестокий урок, но его необходимо усвоить.
However, so far as Supplementary Benefit and Income-related Job-seeker's Allowance are concerned, regulations provide for exemption from having to satisfy those conditions if otherwise the denial of the benefit could be considered exceptionally harsh or oppressive. Однако, что касается дополнительного пособия и связанного с уровнем дохода пособия по трудоустройству, то положение здесь предусматривает исключение для тех случаев, когда отказ в предоставлении пособия рассматривался бы как чрезвычайно жестокий и грубый.
As the First Emperor, harsh and brutal, he nonetheless gave the Chinese a sense of themselves as a single people in a single country, under a single leader, and that's very much part of the world we still live in. Первый Император, жестокий и бесчеловечный, он, тем не менее, дал Китаю чувство единства - единый народ в единой стране с одним правителем, И это значительная часть мира, в котором мы живем до сих пор.
That's a harsh indictment. Мэл, это жестокий приговор.
It's harsh and cruel. Мир жесткий и жестокий.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 8)
Not only is Niger's climate harsh and unforgiving, but the international climate is also not conducive to resolving the fundamental problems of the Sahel, and food crises cannot always be prevented by the Government. Не только жесткий и неумолимый климат Нигера, но и международный климат не обеспечивают разрешение фундаментальных проблем Сахелианского района, и правительству так и не удается помешать возникновению новых продовольственных кризисов.
(a) Harsh rules of conduct in prisons that restrict the fundamental rights of prisoners, including freedom of speech, freedom of association and privacy; а) жесткий распорядок в тюрьмах, ограничивающий основополагающие права заключенных, включая свободу слова, свободу ассоциации и право на невмешательство в личную жизнь;
Events take a harsh turn when the other Clanton brothers visit the jail to free Phin, killing Warren Earp in the process. События приобретают жесткий оборот, когда братья Клэнтоны освобождают Фина из тюрьмы, в процессе убивая Уоррена.
If the goal is to build states that can credibly take care of themselves - and I'm putting that proposition equally; you know I'm very harsh on my counterparts - aid must end in each country in a definable period. Если целью является построить государство, которое может наверняка само себя обеспечить, - я выражусь ещё и по-другому - а вы знаете, какой я жесткий собеседник, то финансовая помощь должна иметь в каждой стране в заранее определенный срок.
It's harsh and cruel. Мир жесткий и жестокий.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 72)
8.4 The author of the communication states that the complaint submitted on her mother's behalf relates specifically to the harsh prison conditions. 8.4 Автор сообщения указывает, что жалоба, поданная от имени ее матери, непосредственно касается тяжелых условий тюремного заключения.
After harsh trials, Africa has organized with a view to curbing this evil. После тяжелых испытаний Африка собрала свои силы для борьбы с этим злом.
The United Nations must ensure the safety and security of peacekeeping personnel, who often worked in harsh and risky conditions. Организация Объединенных Наций должна обеспечивать защищенность и безопасность миротворческого персонала, нередко работающего в тяжелых и опасных условиях.
The Committee notes that 20 per cent of the national budget has to be devoted to alleviating the consequences of the Chernobyl disaster, and its particularly harsh effects on children. Комитет отмечает, что 20 процентов национального бюджета приходится направлять на устранение последствий Чернобыльской катастрофы и особенно тяжелых ее последствий для детей.
The evidence suggests that the trip back to Ethiopia or to other destinations for those who elected to depart during this period could be harsh, particularly for those who left Assab to return to Ethiopia across the desert. Доказательства свидетельствуют о том, что возвращение в Эфиопию или другие места тех, кто решил уехать в этот период, могло происходить в тяжелых условиях, особенно для тех, кто добирался из Ассаба в Эфиопию через пустыню.
Больше примеров...
Резкий (примеров 15)
I'm sorry to be harsh, but it's tough love. Мне жаль, что я резкий, но это жестокая любовь.
The harsh wind of IMF has affected even Miss Korea pageant that selects the best beauty in Korea. Резкий "ветер" МВФ повлиял 26.4)} МВФ - Мировой Валютный Фонд в котором выбирается самая красивая девушка Кореи.
Though Elend's music is not any form of metal, Elend's members are associated with numerous metal acts and the metal record label Holy Records, and their harsh sound has led to Elend's music being embraced by a metal-listening audience. Хотя музыка Elend не является какой-либо формой метала, члены Elend это связывают с многочисленными записями метала на металлическом лейбле Holy Records, а их резкий звук привёл к музыке Elend, которую обычно слушает аудитория, слушающая метал.
I just want to apologize for questioning you in such a harsh tone and-and of course for threatening to rip out your throat. Прошу прощения за мой резкий тон и конечно, за угрозу вырвать Вашу глотку.
For that reason, my words today may seem harsh: I am not only aware of the new challenges to international security, but have actually looked them in the face. Поэтому мое выступление, вполне возможно, будет носить несколько резкий характер, так как я не только имею представление о новых вызовах международной безопасности, но и смотрела этим вызовам в глаза в самом прямом смысле этого слова.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 63)
This problem is deeply rooted in the harsh economic conditions of the poor. В основе этой проблемы - тяжелые экономические условия, в которых живут неимущие слои населения.
She read several letters from refugee children describing their harsh living conditions and their yearning for a homeland. Она зачитывает несколько писем от детей-беженцев, в которых описываются их тяжелые условия жизни и горячее желание иметь родину.
Despite the harsh economic conditions it faced, Kenya had adopted a national environment action plan to integrate environmental concerns into the planning process as well as action plans on biological resources and desertification. Несмотря на существующие в стране тяжелые экономические условия, Кения приняла национальный план действий по охране окружающей среды, призванный обеспечить включение экологической проблематики в процесс планирования, а также приняла планы действий по охране биологических ресурсов и борьбе с опустыниванием.
The potential for social unrest exists, and it is to the great credit of the Haitian people that large-scale disturbances have so far been avoided despite the extremely harsh and precarious conditions of so many. В стране сохраняется потенциал для социальных волнений, и следует отдать должное гаитянскому народу за то, что до сего времени удавалось избежать крупномасштабных беспорядков, несмотря на крайне тяжелые и опасные условия жизни многих жителей страны.
This is thought to be a result of the first heavy snowfalls, which are making for very harsh winter conditions, the increased number of Federal Republic of Yugoslavia patrols in the area and reports of newly laid mines. Считается, что это связано с первыми снегопадами, которые создали весьма тяжелые условия, а также с увеличением количества патрулей Союзной Республики Югославии в этом районе и сообщениями о недавно установленных минах.
Больше примеров...
Грубо (примеров 59)
I think maybe you're being a little harsh. Мне кажется, ты ведешь себя немного грубо.
I know that was a bit harsh. Я знаю, что это было грубо.
But "beast" is so harsh. Но "чудовище" - это так грубо.
Bit harsh, isn't it? Немного грубо, нет?
Come. You don't have to be so harsh! Не стоит так грубо обращаться с ним!
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 50)
Many are faced with a hostile security environment, and all are beset with harsh economic conditions. Многие сталкиваются с враждебной ситуацией в области безопасности, и все сталкиваются с тяжелыми экономическими условиями.
However, the Operation is still facing a huge challenge in filling all vacancies, owing to the security situation and harsh living conditions Однако Операция все еще испытывает огромную проблему с заполнением всех вакансий в связи с неблагоприятной ситуацией в области безопасности и тяжелыми жизненными условиями
The increase of $55,000 under this heading takes into account the need to seal the surfaces to prevent dust from being blown in and around mission premises owing to the harsh climatic conditions. Ассигнования по этому разделу увеличены на 55000 долл. США в связи с необходимостью установления покрытия, препятствующего пылеобразованию вокруг помещений Миссии, что обусловлено тяжелыми климатическими условиями.
These measures may become more onerous, particularly in light of the harsh resolution to the recent Cypriot crisis, which demonstrated that support for assistance has dwindled. Эти меры могут стать еще более тяжелыми, особенно в свете жесткого разрешения недавнего кризиса на Кипре, которое показало, что уровень поддержки мер по оказанию помощи снижается.
For domestic workers, isolation and psychological trauma caused by abuse are occupational risks, and suicide has been associated with harsh working conditions of migrant construction workers. Для трудящихся, работающих в качестве домашней прислуги, профессиональными рисками являются изоляция и психологические травмы, причиненные неправомерным обращением, в то время как случаи самоубийств среди трудящихся, занятых в строительстве, сопряжены с чрезвычайно тяжелыми условиями работы.
Больше примеров...
Жестко (примеров 17)
Perhaps my comments may sound a little harsh, but I think they are realistic. Возможно, мои замечания прозвучали несколько жестко, но они, по-моему, отвечают действительности.
Do you think it's too harsh to call what has happened here a coup d'état? Как вы думаете, это слишком жестко назвать то, что произошло здесь государственным переворотом?
That is harsh, honey. Это жестко, милая.
And speaking of friends, I'm sorry I was so harsh with your friend Naomi. И, к слову о друзьях, мне жаль, что я так жестко обошлась с твоей подругой Наоми.
That's kind of harsh. Как-то ты жестко с ней.
Больше примеров...
Грубым (примеров 24)
I realize I can be harsh. Понимаю, я могу быть грубым.
The lack of official status exposed migrants to unfair labour practices and harsh abuse related to the workplace. Отсутствие официального статуса приводит к несправедливой практике в сфере труда и грубым злоупотреблениям на рабочих местах.
I may have to get a little harsh with Mrs Tishell. Мне, возможно, придется быть немного грубым с мисс Тишелл.
He didn't mean to be harsh, dear. Он не хотел быть грубым, дорогая.
I didn't come in here trying to be harsh, I'm ju... Я не хотел быть грубым, я про...
Больше примеров...
Строгие (примеров 19)
In this connection, harsh penalties must be introduced for governmental agents who are involved or acquiesce in racist activities or who condone or do not intervene to prevent such activities. В этой связи следует предусмотреть строгие наказания для государственных служащих, которые вовлечены в расистские действия или одобряют их, а также для тех, кто потворствует таким действиям или не принимает мер по их предупреждению.
The development partners should immediately halt the sale of arms to LDCs, and harsh sanctions should be instituted for individuals, groups and countries supplying arms to LDCs. Партнерам по развитию следует немедленно прекратить продажу оружия НРС, и должны быть введены строгие санкции в отношении частных лиц, групп и стран, поставляющих оружие НРС.
However, the harsh penalties for defamation of government officials subjected the press to self-censorship. HRW highlighted that this law eliminated the practice of pre-trial detention for journalists, although it was still applied in one case. Однако строгие наказания за диффамацию государственных должностных лиц заставили прессу заняться самоцензурой. "ХРУ" подчеркнул, что этот закон устранил практику заключения журналистов под стражу до суда, хотя в одном случае оно все же было применено.
Amendments to the Anti-Trafficking in Persons Act conflated people smuggling with human trafficking and created similarly harsh penalties for both acts, creating difficulties for effective and timely identification of trafficking victims, and extension of protection to them. В результате внесения поправок в Закон о борьбе с торговлей людьми размыта грань между незаконным ввозом людей в страну и торговлей людьми и за совершение обоих деяний предусмотрены сходные строгие меры наказания, что затрудняет эффективную и своевременную идентификацию жертв торговли людьми и обеспечение их защиты.
Thorough judicial investigations were made into these cases and led to harsh penalties against the personnel responsible when responsibility was established. По каждому из них было возбуждено тщательное судебное разбирательство, в результате которого к допустившим нарушения сотрудникам были применены строгие меры наказания, если факты нарушений были установлены.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 21)
Prefabricated buildings in UNPREDEP are located in mountainous areas and are subject to harsh weather conditions. В районе действия СПРООН сборные дома расположены в гористой местности и подвергаются воздействию неблагоприятных погодных условий.
It was indispensable for building capacities, mitigating the harsh effects of structural adjustment programmes and helping developing countries to take advantage of direct foreign investment and trade liberalization. Она крайне необходима для укрепления потенциала, смягчения неблагоприятных последствий политики структурной перестройки и оказания развивающимся странам содействия в использовании возможностей, которые открывают прямые иностранные инвестиции и либерализация торговли.
In Kabul, informal settlements for internally displaced persons are not protected against the harsh weather conditions, which caused the deaths of several children during the winter of 2012. В Кабуле неофициальные поселения внутренне перемещенных лиц не защищены от неблагоприятных погодных условий, что повлекло за собой гибель нескольких детей зимой 2012 года.
Support for early warning systems to cope with harsh and unpredictable climatic conditions in Africa. Поддержка систем раннего предупреждения для преодоления последствий крайне неблагоприятных и непредсказуемых климатических условий в Африке.
As a result of the prevailing harsh environment, the cultural heritage of Afghan society is exposed to wanton destruction. Под воздействием крайне неблагоприятных условий культурное наследие афганского общества находится под угрозой бессмысленного уничтожения.
Больше примеров...
Грубой (примеров 17)
I don't mean to be harsh, but... Я не хотела быть грубой, но...
Well, I hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday. Не хочу быть грубой, но всем детям когда-то приходится узнать правду.
Mike, I didn't mean to be so harsh. Майк, я не хотела быть такой грубой.
Another thing about Oxford is that it offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains many people at Oxford for as much as three years and prepares them for the harsh realities of the outside world. еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани€, которые задерживают многих в ќксфорде на целых три года и подготавливают их к грубой реальности внешнего мира.
Underneath this harsh surface, there's just more harsh surface. Под этой грубой поверхностью ещё более грубая поверхность.
Больше примеров...
Груб (примеров 16)
And maybe I was a little harsh earlier. И возможно я был немного груб ранее.
I think I was a little harsh. Мне казалось, я был немного груб.
I WAS ALWAYS TOO HARSH ON FATHER, I RECKON. Думаю, я всегда был слишком груб с отцом.
He's harsh with me. Он груб со мной.
[clicks teeth] Well, I may have been... overly harsh with you before. Ну, я, возможно, был... чересчур груб с тобой тогда.
Больше примеров...
Грубого (примеров 10)
Furthermore, he had been forbidden to practise his religion under threat of harsh treatment. Наряду с этим ему было запрещено отправлять свой культ под угрозой грубого обращения.
Order is maintained and work is achieved by harsh coercion. Поддержание порядка и выполнение работы обеспечиваются силой грубого принуждения.
The Act strengthens guarantees for the right of children to protection against torture and other cruel, harsh or degrading treatment as well as their recruitment for criminal activities. Закон усилил гарантии прав ребёнка на защиту от пыток и других форм жестокого, грубого или унижающего человеческое достоинство обращения, вовлечения в преступную деятельность.
In conclusion, the Kingdom of Bahrain affirmed its strong desire to treat all inmates according to international human rights standards, in order to ensure their rights, respect their humanity and guarantee that they will not be subjected to cruel, harsh or degrading treatment. В заключение Королевство Бахрейн подчеркивает свою решимость соблюдать при обращении со всеми заключенными международные нормы прав человека, обеспечивая уважение их прав и человеческого достоинства и гарантируя их от жестокого, грубого или унизительного обращения.
But sentences came breaking in on my happiness recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited. но блаженство моё нарушали отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал Рекс.
Больше примеров...