Английский - русский
Перевод слова Harsh

Перевод harsh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суровый (примеров 42)
The last to hatch step out into a desperately harsh world. Птенцы, вылупившиеся последними, вступают в крайне суровый мир.
You're a harsh judge, Lord Sarrum. Вы суровый судья, лорд Саррум.
Why has the king issued such a harsh decree? Почему Царь издал такой суровый указ?
Experience is a harsh teacher. Опыт - суровый учитель.
The spruce, which is very tolerant of harsh climate, may be found chiefly in the mountains and the north-east where it makes dense forests with the undergrowth often limited to mosses, ferns and berry bushes. Ель, в свою очередь, хорошо переносит суровый климат и растет, прежде всего, в горах и на северо-востоке страны темными однородными борами, не слишком богатыми в отношении лесных даров. В большинстве из них, кроме ягодных кустарников можно найти только мох и папоротник.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 19)
It is thanks to its actions that we hope to build a safer, less harsh world for its inhabitants. Именно на основе ее действий мы надеемся построить более безопасный, менее жестокий мир для всех.
It is a harsh blow for the international efforts under way, and it can lead only to a deterioration of the recent positive climate that was beginning to prevail recently in the region and unleash further violence. Это наносит жестокий удар по осуществляемым международным усилиям и может привести лишь к ухудшению позитивного климата, который начал устанавливаться в регионе в последнее время, и к развязыванию дальнейшего насилия.
That's why Trent's being so harsh. Поэтому Трент такой жестокий.
The treatment of the political prisoners in Insein prison is reportedly especially harsh. Особенно жестокий характер носит обращение с политическими заключенными в тюрьме Инсейн.
It's harsh and cruel. Мир жесткий и жестокий.
Больше примеров...
Жесткий (примеров 8)
There is also the awful cyclical situation B a harsh recession following a year of no growth. Существует и ужасная циклическая ситуация - жесткий спад, последовавший за годом без роста.
That was a rather harsh approach, and he drew the delegation's attention to the position of the Canadian authorities, who took threats other than those by State agents into account. Это довольно жесткий подход, и г-н Бхагвати обращает внимание делегации Франции на позицию канадских властей по данному вопросу, которые принимают во внимание и угрозы, которые исходят и от других, а не только государственных структур.
Not only is Niger's climate harsh and unforgiving, but the international climate is also not conducive to resolving the fundamental problems of the Sahel, and food crises cannot always be prevented by the Government. Не только жесткий и неумолимый климат Нигера, но и международный климат не обеспечивают разрешение фундаментальных проблем Сахелианского района, и правительству так и не удается помешать возникновению новых продовольственных кризисов.
If the goal is to build states that can credibly take care of themselves - and I'm putting that proposition equally; you know I'm very harsh on my counterparts - aid must end in each country in a definable period. Если целью является построить государство, которое может наверняка само себя обеспечить, - я выражусь ещё и по-другому - а вы знаете, какой я жесткий собеседник, то финансовая помощь должна иметь в каждой стране в заранее определенный срок.
It's harsh and cruel. Мир жесткий и жестокий.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 72)
In the same vein, my delegation would also like to thank Mr. Eide for the leadership he has provided under extremely harsh circumstances. Моя делегация хотела бы также поблагодарить г-на Эйде за его руководство в исключительно тяжелых условиях.
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. Миссия по-прежнему испытывает трудности в наборе и удержании имеющих должную квалификацию сотрудников ввиду тяжелых условий жизни и непредсказуемости ситуации в области безопасности в Дарфуре.
The revolution was a story of heroism and triumph, creating a legacy that has sustained the Haitian people during a long and often lonely struggle for survival over the years, in the harsh realties of a hostile world of racism and discrimination. История революции - это история героизма и триумфа, и наследие революции поддерживало народ Гаити в ходе долгой и зачастую одинокой борьбы за выживание в течение многих лет в тяжелых условиях враждебного мира расизма и дискриминации.
Under articles 3 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Committee noted that they were subject to particularly harsh working conditions, excessive work hours and were either unpaid or poorly paid for their work. В соответствии со статьями З и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах Комитет отметил, что эти работницы работают в особенно тяжелых условиях сверх нормального рабочего времени и либо не вознаграждаются вообще, либо недостаточно вознаграждаются за свой труд.
It is not the task of the Special Rapporteur in this final report to describe in detail the harsh impact on indigenous peoples of being subjected to a new and totally alien social, economic, and political-juridical order. В задачи Специального докладчика не входит давать в настоящем окончательном докладе подробное описание тех тяжелых последствий, которые имело подчинение коренных народов новым и совершенно чуждым им общественным, экономическим и политико-правовым порядкам.
Больше примеров...
Резкий (примеров 15)
So guttural and harsh. Такой гортанный и резкий.
Press is saying some pretty harsh stuff. Пресса готовит довольно резкий материал.
Though Elend's music is not any form of metal, Elend's members are associated with numerous metal acts and the metal record label Holy Records, and their harsh sound has led to Elend's music being embraced by a metal-listening audience. Хотя музыка Elend не является какой-либо формой метала, члены Elend это связывают с многочисленными записями метала на металлическом лейбле Holy Records, а их резкий звук привёл к музыке Elend, которую обычно слушает аудитория, слушающая метал.
claws scrabbling, then her - her voice hoarse, harsh, hollow, almost only a tone, когти заскребли, затем её - её голос грубый, резкий, глухой - практически только звук,
A benevolent superego allowed a light and comforting type of humor, while a harsh superego created a biting and sarcastic type of humor. Доброжелательное суперэго порождает лёгкий и успокаивающий тип юмора, в то время как более жёсткое суперэго создаёт резкий и саркастический тип, при этом очень жёсткое суперэго подавляет юмор всецело.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 63)
Prison conditions were said to be harsh and life-threatening. Условия содержания в тюрьмах характеризуются как тяжелые и угрожающие жизни.
Conditions of confinement were allegedly very harsh, with prisoners subjected to forced labour being denied adequate amounts of drinking water. По сведениям, в этих колониях существуют крайне тяжелые условия содержания, заключенных принуждают к труду, и они страдают от недостатка питьевой воды.
8.8 As to conditions of detention, it is true that in Chorrillos they are not so harsh as they had been at the Callao Naval Base, Yanamayo and Challapalca, but they still constitute a punishment regime. 8.8 Что касается условий содержания под стражей, то в Чоррильос они действительно не такие тяжелые, какими они были на военно-морской базе в Кальяо (Янамайо) и Чальяпалька, однако и в этой тюрьме установлен карательный режим.
It was concerned about reports of torture, harsh prison conditions, incommunicado detention and compulsory military service. Беспокойство делегации вызывают сообщения о пытках, тяжелые условия содержания в тюрьмах, случаи заключения под стражу без права свиданий и переписки и обязательная воинская повинность.
At the time Enka signed the Contract, the Project already faced additional obstacles to profitability imposed by the harsh geographic and climatic conditions, the unreliable delivery of construction supplies, and the volatile demographics of the region where the Project was situated. В тот момент, когда "Энка" подписала контракт, прибыльность контракта уже ограничивалась такими дополнительными препятствиями, как географическая удаленность и тяжелые климатические условия, ненадежность поставок строительных материалов, а также неустойчивость демографической ситуации в районе сооружения объекта.
Больше примеров...
Грубо (примеров 59)
What I did was wrong, and those names you called me were harsh but regrettably accurate. Я плохо поступила, и то, как ты меня назвала, хоть и было грубо, зато, к сожалению, в точку.
You're so harsh, Slick. Зачем так грубо, Эль Пера.
The extent of that compromise should not be underestimated; it confounded the criticism that FICSA was rigid, harsh and uncooperative. Важность этого компромисса не следует недооценивать; это опровергает критические замечания в адрес ФАМГС о том, что она ведет себя жестко и грубо и отказывается от сотрудничества.
Those in serious offence of these disciplines will face harsh disciplinary punishment (Section 94). К тем, кто грубо нарушает эти требования, будут применяться строгие меры дисциплинарного воздействия (статья 94).
Harsh. Harsh and untrue. Как грубо и несправедливо.
Больше примеров...
Тяжелыми (примеров 50)
Niger needs particular attention because of the sharp degradation of its environment in recent years caused by population growth and harsh climatic conditions, including drought. Нигер требует особого внимания по причине резкого ухудшения состояния его окружающей среды в последние годы, обусловленного ростом численности народонаселения и тяжелыми климатическими условиями, в том числе засухой.
It is of the highest importance that the Government of Afghanistan corrects the irregularities caused by the harsh environment. Крайне важно, чтобы правительство Афганистана исправило нарушения, вызванные тяжелыми условиями.
A recent report published by the United Nations Children's Fund (UNICEF) revealed that children were approximately two inches shorter than their parents had been at the same age, which was attributable to nutritional deficiencies and harsh living conditions. В недавно опубликованном Детским Фондом Организации Объединённых Наций (ЮНИСЕФ) докладе говорится, что дети сейчас примерно на пять сантиметров ниже, чем были их родители в том же возрасте, и это объясняется недоеданием и тяжелыми условиями жизни.
UNMEE also remains concerned about the humanitarian situation of settlements in the extremely harsh environment of the Southern Red Sea Zone in Sector East, particularly the situation of children, who live in very poor conditions and suffer from a wide range of preventable diseases. МООНЭЭ также по-прежнему озабочена гуманитарным положением в населенных пунктах, расположенных в характеризующейся крайне тяжелыми условиями южной зоне Красного моря в Восточном секторе, особенно положением детей, проживающих в очень неблагоприятных условиях и страдающих от разного рода поддающихся профилактике заболеваний.
For example, notwithstanding the progress to date, UNAMID continues to face challenges related to the harsh physical environment, long logistics and communications lines, and the large geographical area covered by the operation. Например, несмотря на достигнутый к настоящему времени прогресс, ЮНАМИД продолжает испытывать проблемы, связанные с тяжелыми природными условиями, большой протяженностью подвозных путей и линий сообщения и большой площадью географического района, покрываемого операцией.
Больше примеров...
Жестко (примеров 17)
That's why we were meeting on Saturday morning, to get him back on track. "shameful" - that's kind of harsh, isn't it? Поэтому мы и собирались встретиться в субботу утром, чтобы наставить его на правильный путь. "Безобразно" - это немного жестко, нет?
He was advocating dialogue with protesters, whereas al-Adly's men wanted a harsh crackdown. «Он вел диалог с протестующими, в то время как люди аль-Адли хотели жестко всех разогнать.
Her Templar knights exert harsh control over the Mages, restricting the practice of the arcane magical arts they believe have the potential to unleash a blight upon the world... Храмовники Церкви жестко контролируют магов. Ограничивая практику магического искуссктва, у которого, как они верили, есть возможность принести свет в мир.
Very harsh, I know. Very... Знаю, это звучит довольно жестко и несколько...
That's kind of harsh. Как-то ты жестко с ней.
Больше примеров...
Грубым (примеров 24)
Liability of the State Treasury thus comes into play when a public servant exceeds his authority by harsh or abnormal conduct. Таким образом, ответственность Государственного казначейства вступает в силу, когда какой-либо государственный служащий превышает свои полномочия своим грубым или ненормальным поведением.
I may have to get a little harsh with Mrs Tishell. Мне, возможно, придется быть немного грубым с мисс Тишелл.
He didn't mean to be harsh, dear. Он не хотел быть грубым, дорогая.
Overthe years, I have acted in ways that you have judged to be harsh. Многие годы я вел себя таким образом, что вы называете, грубым.
I thought it was harsh. Я сочла это грубым.
Больше примеров...
Строгие (примеров 19)
The detainee convicted on terrorism charges faces disproportionately harsh rules governing execution and access to benefits, particularly conditional release. К лицам, осужденным на основании обвинений в терроризме, применяются непропорционально строгие меры исполнения наказаний и доступа к привилегиям, в частности условному освобождению.
In a bid to contain terrorism, Governments are forced to impose harsh security measures to stamp out terrorism and to protect their citizens. В целях сдерживания терроризма правительства вынуждены вводить строгие меры безопасности для пресечения актов терроризма и защиты своих граждан.
In this connection, harsh penalties must be introduced for governmental agents who are involved or acquiesce in racist activities or who condone or do not intervene to prevent such activities. В этой связи следует предусмотреть строгие наказания для государственных служащих, которые вовлечены в расистские действия или одобряют их, а также для тех, кто потворствует таким действиям или не принимает мер по их предупреждению.
The Criminal Code provided for extremely harsh penalties in that area. Она подчеркнула также, что в Уголовном кодексе предусмотрены исключительно строгие наказания в данной области.
Despite their clean criminal record, all nine prisoners, who had fought for Puerto Rico's independence and combated a colonial status that they considered inadmissible and unbearable, had received sentences that were disproportionately harsh compared to those received by members of right-wing organizations. Всем девяти пуэрто-риканским политзаключенным, которые боролись за независимость Пуэрто-Рико, так как считали колониальный статус невыносимым и неприемлемым, были вынесены несоразмерно строгие приговоры, хотя никто из них до этого никаких правонарушений уголовного характера не совершал.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 21)
Prefabricated buildings in UNPREDEP are located in mountainous areas and are subject to harsh weather conditions. В районе действия СПРООН сборные дома расположены в гористой местности и подвергаются воздействию неблагоприятных погодных условий.
The Reverend Louis Parascand observed that the Saharans had been living in refugee camps for 30 years now, in a particularly harsh environment. Преподобный отец Парасканд отмечает, что сахарцы живут в лагерях беженцев на протяжении уже 30 лет в весьма неблагоприятных условиях.
It was indispensable for building capacities, mitigating the harsh effects of structural adjustment programmes and helping developing countries to take advantage of direct foreign investment and trade liberalization. Она крайне необходима для укрепления потенциала, смягчения неблагоприятных последствий политики структурной перестройки и оказания развивающимся странам содействия в использовании возможностей, которые открывают прямые иностранные инвестиции и либерализация торговли.
In order to operate effectively in a harsh and hostile environment, United Nations peacekeepers needed appropriate operational capabilities that would provide sufficient force protection and enhance operational security; timely and reliable logistical field support; and a credible and effective political process. Для того чтобы эффективно работать в суровых и неблагоприятных условиях, миротворцам Организации Объединенных Наций необходимо обладать соответствующими оперативными возможностями, которые обеспечивали бы достаточную защиту войск и повышенную операционную безопасность, своевременную и надежную материально-техническую поддержку на местах, а также надежный и эффективный политический процесс.
UNMEE also remains concerned about the humanitarian situation of settlements in the extremely harsh environment of the Southern Red Sea Zone in Sector East, particularly the situation of children, who live in very poor conditions and suffer from a wide range of preventable diseases. МООНЭЭ также по-прежнему озабочена гуманитарным положением в населенных пунктах, расположенных в характеризующейся крайне тяжелыми условиями южной зоне Красного моря в Восточном секторе, особенно положением детей, проживающих в очень неблагоприятных условиях и страдающих от разного рода поддающихся профилактике заболеваний.
Больше примеров...
Грубой (примеров 17)
Underneath this harsh surface, I'm deeply sensitive. Под этой грубой поверхностью, я очень чувствителен.
I'm sorry if I've been harsh. Извини, что я была грубой.
Well, I hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday. Не хочу быть грубой, но всем детям когда-то приходится узнать правду.
Mike, I didn't mean to be so harsh. Майк, я не хотела быть такой грубой.
I mean, I mean, I don't want to sound harsh or anything, but if my clock were ticking, I don't think I'd want to spend my final time in this place. То есть, не хочу показаться грубой, но если бы мои дни были сочтены, не думаю, что я бы хотела провести их в этом месте.
Больше примеров...
Груб (примеров 16)
I'm too harsh sometimes, I am sorry. Я иногда слишком груб, я сожалею.
I hope that Jamie wasn't too harsh on ye last night. Надеюсь, Джейми не был слишком груб вчера ночью.
I think I was a little harsh. Мне казалось, я был немного груб.
[clicks teeth] Well, I may have been... overly harsh with you before. Ну, я, возможно, был... чересчур груб с тобой тогда.
He was harsh and bitter. Он был резок и груб.
Больше примеров...
Грубого (примеров 10)
Furthermore, he had been forbidden to practise his religion under threat of harsh treatment. Наряду с этим ему было запрещено отправлять свой культ под угрозой грубого обращения.
In conclusion, the Kingdom of Bahrain affirmed its strong desire to treat all inmates according to international human rights standards, in order to ensure their rights, respect their humanity and guarantee that they will not be subjected to cruel, harsh or degrading treatment. В заключение Королевство Бахрейн подчеркивает свою решимость соблюдать при обращении со всеми заключенными международные нормы прав человека, обеспечивая уважение их прав и человеческого достоинства и гарантируя их от жестокого, грубого или унизительного обращения.
The recent Djakovica/Gjakove trial indicates that Kosovo Albanians are still selected for harsh treatment. Состоявшийся недавно суд в Джяковице/Джякове свидетельствует о том, что косовские албанцы по-прежнему являются объектом преднамеренного грубого обращения.
In the Maal case, the umpire awarded damages to the claimant because of the harsh treatment he had suffered. В деле Маала арбитр присудил истцу возмещение ущерба из-за грубого обращения, которому он подвергался.
But sentences came breaking in on my happiness recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited. но блаженство моё нарушали отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал Рекс.
Больше примеров...