Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
Take that job I got you and live happily with him Берись за эту работу и живите с ним счастливо.
Wouldn't it just be the biggest cosmic joke ever if Charlotte gets to live happily ever after? Будет ли это супер космическое шуткой, если после всего этого, Шарлотта заживет счастливо?
She lives happily in the magic world, until the day she sees the thief Biscus stealing all the magic tools. Она счастливо живёт в волшебном мире, до того дня когда заметила что вор Бискус похитил волшебные предметы.
Listen... you're not leaving until you come clean about your little bedtime snack... who, by the way... is resting happily in a coma. Слушай, ты не уйдешь отсюда дол тех пор, пока не выясниться, что ты чиста в отношении твоей небольшой закуски на ночь,... которая, между прочим, ... счастливо пребывает в коме.
So then she thought the two of you would get married and live happily ever after, but then you were like, "what?" И вот, она такая думала, что вы поженитесь и будете жить долго и счастливо, а ты такой "Чёё?"
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
Happily for justice, this court is better able to interpret the law than you. К счастью для правосудия, этот суд лучше получится толковать закон, чем вы.
'Happily, though, after many hours of tedious pursuit...' "К счастью, через несколько часов утомительной погони..."
It is important that we support the progress made in countries where, happily, peace is becoming more entrenched, including Liberia, Sierra Leone, Burundi, Guinea-Bissau and the Central African Republic, which was recently inscribed on the agenda of the Peacebuilding Commission. Важно поддержать и закрепить прогресс, достигнутый в странах, где, к счастью, происходит процесс упрочения мира, включая Либерию, Сьерра-Леоне, Бурунди, Гвинею-Бисау и Центральноафриканскую Республику, которая недавно была включена в повестку дня Комиссии по миростроительству.
Happily, head-over-heels divorced. К счастью, развелись.
Happily, these concerns, among others, form the bedrock of NEPAD's objectives. К счастью, решение этих и других проблем отнесено к числу основных целей НЕПАД.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
I'd happily trade you for two Mel Gibsons and a Tiger Woods. Я бы с радостью променял тебя на двух Мелов Гибсонов и Тайгера Вудса.
On the bright side, I'll happily give you that divorce. Хорошие новости, я с радостью дам тебе развод.
I happily give my permission to my beloved and only son Я с радостью разрешаю моему любимому и единственному сыну
LAUGHTER It is strange, when you look at that, because the shrimp is an insect, but we quite happily eat that. Довольно странное ощущение, когда смотришь на это, ведь креветки - членистоногие, но мы с радостью едим их.
I would happily stand behind you, waiting to serve, savoring your every word. Я бы с радостью вас поддерживала, подавала бы еду, смаковала каждое ваше слово.
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
Roll me over... (EXCLAIMS HAPPILY) Перекатити меня... (ВОСКЛИЦАЕТ СЧАСТЛИВЫЙ)
I wanted to believe in the happily ever after. ЛЮБОВЬ НА ЕЕ РУКАХ СЕГОДНЯ В 8 ВЕЧЕРА я хотел верить в счастливый конец.
So this is what happily ever after looks like. Значит, вот как выглядит счастливый конец.
You're not some naive little girl who believes in happily ever after. Вы не наивная маленькая девочка, которая верит в счастливый конец.
Did you honestly believe that you'd get your "happily ever after" Ты действительно веришь что получишь свой счастливый конец
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
Your dad, on the other hand, is lazy, and will happily stay home with you all day. А вот папа, напротив, очень ленив, и с удовольствием проведёт весь день с тобой.
But I believe that the representative of Spain wishes to respond on behalf of the European Union, and I very happily leave it to him to do so. Однако я думаю, что представитель Испании захочет выступить от имени Европейского союза, и я с удовольствием оставляю это за ним.
If you could for arrange for it to fall into our hands, we would happily pay you a finder's fee. Если бы вы доставили его нам, мы бы, с удовольствием, выплатили вам вознаграждение за эту находку.
And I'll happily deliver. И я с удовольствием передам.
I mean, I tried to pay him money to go out and play ball with his friends and my dad, he threatened him, but I think he's looking forward to causing trouble, so much so he'll happily take a beating. Я предлагал ему деньги, чтобы он пошёл играть в мяч с друзьями, а мой отец угрожал ему, но он так хочет устроить проблемы, что с удовольствием вытерпит побои.
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
A lawkeeper whom she never vetted, yet happily gave a gun and badge to, a decision that ended up in the killing of an innocent boy. Законника, прошлое которого она не проверила, но радостно вручила ему оружие и значок, решение, которое привело к убийству невинного мальчика.
The fact that it appears to be a revolutionary movement is a dangerous lie that not only marketers sell to us but that we often happily sell to ourselves. Иллюзия того, что girl power является революционным движением, является опасной ложью, которую продают нам маркетологи, и которую мы радостно продаем сами себе».
Once you've signed the contract, I'll get one of the brothers to take you out to the mission on the sloop, and you can be happily reunited with your little creamy. Когда вы подпишете контракт, я попрошу монахов доставить... вас в миссию на шлюпе. И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
However, feed their inner demons, frighten them, find reasons for them to divide themselves from otherness, and then watch those selfsame sapiens drop bombs on whole cities, drive planes into buildings and happily herd millions of their own kind into gas chambers. Но подкорми их внутренних демонов, испугай их, дай им причину разделиться по непохожести, и те же сапиенсы будут бомбить города, врезаться на самолётах в здания, и радостно поведут миллионы своих собратьев в газовые камеры.
Russia happily promises that eventually "all will become one with Russia". Он радостно объявляет, что когда-нибудь «все объединятся с Россией» («все составят одно целое с Россией»).
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
He refused to give us a DNA sample, so I placed a call to my contact at the zoo, who happily dug through the trash and found a can of the grape soda preferred by Mr. Reynolds. Он отказался давать образец ДНК, так что я позвонил своему знакомому в зоопарке, который удачно порылся в мусоре и обнаружил банку виноградной содовой, которую предпочитает Мистер Рейнолдс.
Obama happily combines showmanship and seriousness in a way that could inject new life into the democratic system. Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me. Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
This is true in the US system, where public and private universities coexist happily. И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют.
So, cells are happily functioning in our bodies. Клетки успешно функционируют в наших телах.
Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice. В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.
The Rio Conference rightly insisted that the new Conference, happily concluded yesterday, should conduct its work within the framework of the Convention on the Law of the Sea. Конференция в Рио-де-Жанейро совершенно справедливо подчеркивала, что новая Конференция, которая была вчера успешно завершена, должна проводить свою работу в рамках Конвенции по морскому праву.
So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. Поначалу мы хотели использовать клавиатуру, подсоединённую к бортовому компьютеру: водолазы и дельфины нажимают на кнопки, успешно обмениваясь информацией и поочерёдно запрашивая друг у друга игрушки.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
I'm sure the board and wall street will happily forgive us for being asleep at the wheel. Не сомневаюсь, руководство и Уолл-Стрит охотно простят нам, что уснули на посту.
Machines who would've happily disemboweled your family. Которые охотно выпотрошили бы ваших родных.
We happily agreed to the invitation on the basis of our commitment to assisting the GGE in any appropriate way. Мы охотно приняли приглашение исходя из своей готовности любым соответствующим образом помогать ГПЭ.
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов.
Happily, once I know whom they're from. Охотно его приму, сударь... Когда узнаю ваше имя...
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала.
People living happily and healthfully - that's the world that I imagine. Люди, живущие в счастье и здоровье, - вот мир, который я себе представляю.
And though they lived happily, it was not ever after. И пусть они жили счастливо, счастье было недолгим.
And I don't believe in the whole happily ever after thing with you. А я не верю во все это счастье и долголетие с тобой.
You sell "happily ever after" like it's a recipe. Вы продаёте счастье как по рецепту.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
I'm so glad you settled down so happily. Я так рада, что вы благополучно устроились.
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры.
In this case, the story ended happily. Но эта история закончилась благополучно.
Everybody happily agreed with the idea that it is sufficient to disintegrate meanings of words to a reasonable limit implied by the application. Все благополучно сошлись на идее, что достаточно разлагать смыслы слов до разумного предела, диктуемого прикладной задачей.
Больше примеров...