Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
This is not about how happily a person lives. Это не то, насколько счастливо кто-то живет.
So I can pass the exam and live happily by myself! Я могу сдать экзамен и жить себе счастливо!
Mom and dad live happily ever after, And Sam and I grow up Playing little league and chasing tail? Мама и папа будут жить долго и счастливо, а мы с Сэмом вырастем, играя в Малой лиге и таская девчонок за косички?
And it's kind of hard to have a happily ever after All by yourself. И, вообще-то, сложно жить счастливо... одной.
Is this happily ever after, after all? Это и есть пресловутое "долго и счастливо"?
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
Happily, a more functional, if not ideal, courtroom was then built. Затем, к счастью, было построено хоть и не идеальное, но более функциональное помещение.
Happily the prospects for progress, I think, are now good. К счастью, сейчас, как мне думается, имеются неплохие перспективы для прогресса.
Happily, though, Ambassador Birn Lian will still be with us here in the city, and for that we are all grateful. Хотя, к счастью, посол Бьёрн Лиан по-прежнему останется с нами в этом городе, и мы все рады этому.
Happily, the cold war has ended, and there is a new opportunity to fulfil the principles and purposes of the United Nations as contained in the Charter of our Organization. К счастью, с "холодной войной" покончено, и у нас появилась новая возможность осуществить принципы и цели Организации Объединенных Наций, изложенные в ее Уставе.
'Happily, after several uneventful miles on yet another empty motorway, 'we were finally approaching Madrid.' К счастью, после нескольких безаварийных километров по ещё одной пустой магистрали, мы, наконец-то, добрались до Мадрида.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
When I told him I was of a like mind, he happily opened up. Когда я сказал ему, что мы единомышленники, он с радостью все мне рассказал.
You ever had a boss you could happily kill? У тебя был босс, которого ты бы с радостью прибила?
Now, unless you immediately back off, sir, I will happily add resisting arrest to this charge - happily! Если вы сейчас же не прекратите, сэр, я с радостью добавлю к обвинению сопротивление аресту...
I'll deliver that message happily. С радостью им передам.
Where it suits American interests, international institutions are happily used, and they usually serve European interests. Америка с радостью прибегает к использованию международных институтов, когда это служит ее интересам, и обычно это служит и интересам Европы тоже.
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
And happily ever after Is the way these stories go Финал у нашей сказки, счастливый должен быть
Ras went home happily. Росс уходит домой счастливый.
I wanted to believe in the happily ever after. ЛЮБОВЬ НА ЕЕ РУКАХ СЕГОДНЯ В 8 ВЕЧЕРА я хотел верить в счастливый конец.
So this is what happily ever after looks like. Значит, вот как выглядит счастливый конец.
You know, he wouldn't spend a moment at home with me, yet he would happily die for a stranger, if it were for a noble cause. Ты знаешь, он не проведёт мо мной и минуты дома, но с радостью умрёт счастливый, ради незнакомца, если это будет преследовать благородную цель
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
I'd happily take anything if you've some progress on my bootleggers. Я бы с удовольствием вынес всякое, будь у вас прогресс с моими контрабандистами.
I'll happily have a conversation with her. Я с удовольствием с ней поговорю.
The friendly and dedicated staff will happily assist you should you have any problems or inquiries, to make your stay as pleasant as possible. Внимательные и обходительные сотрудники с удовольствием помогут Вам в решении любых возникающих у Вас вопросов и сделают Ваше пребывание в отеле максимально комфортным.
Azgeda will happily step in. Азгеда с удовольствием вмешается.
By not participating, they are passing up as much as 5,000 dollars a year from the employer, who would happily match their contribution. Отказываясь от участия, они упускают примерно 5000 долларов в год от работодателя, который с удовольствием добавил бы эту сумму к их взносу.
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
Serafim returns to her, and Nastya happily greets him. Серафим возвращается, и Настя радостно встречает его.
A lawkeeper whom she never vetted, yet happily gave a gun and badge to, a decision that ended up in the killing of an innocent boy. Законника, прошлое которого она не проверила, но радостно вручила ему оружие и значок, решение, которое привело к убийству невинного мальчика.
Once you've signed the contract, I'll get one of the brothers to take you out to the mission on the sloop, and you can be happily reunited with your little creamy. Когда вы подпишете контракт, я попрошу монахов доставить... вас в миссию на шлюпе. И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
Whereas Francis would just hum along happily, even before he could speak. А Фрэнсис радостно гулил, ещё и говорить не научился.
And I got my way here being happily proud that I couldn't see. И я оказалась здесь будучи радостно гордой от того, что я незрячая.
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency. Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства.
He refused to give us a DNA sample, so I placed a call to my contact at the zoo, who happily dug through the trash and found a can of the grape soda preferred by Mr. Reynolds. Он отказался давать образец ДНК, так что я позвонил своему знакомому в зоопарке, который удачно порылся в мусоре и обнаружил банку виноградной содовой, которую предпочитает Мистер Рейнолдс.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me. Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
This suspension happily gave delegations an opportunity to have time overnight to think and perhaps even to consult with their capitals. Благодаря удачно объявленному перерыву делегации могли обдумать вечером свои позиции и даже проконсультироваться со своими столицами.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
The Rio Conference rightly insisted that the new Conference, happily concluded yesterday, should conduct its work within the framework of the Convention on the Law of the Sea. Конференция в Рио-де-Жанейро совершенно справедливо подчеркивала, что новая Конференция, которая была вчера успешно завершена, должна проводить свою работу в рамках Конвенции по морскому праву.
And by the powers not vested in me, I pronounce you happily divorced. А теперь, непредоставленной мне властью объявляю вас успешно разведенными.
The Cabinet has been formed and meets; work has substantially started on an interim budget; and a back-to-school campaign is very happily under way. Кабинет министров сформирован и функционирует; в основном начата работа по существу по подготовке временного бюджета; и успешно проводится кампания по возвращению детей в школу.
The governance paradigm in recent decades has happily embraced the fundamental tenets of democracy. Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии.
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension. А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
We happily agreed to the invitation on the basis of our commitment to assisting the GGE in any appropriate way. Мы охотно приняли приглашение исходя из своей готовности любым соответствующим образом помогать ГПЭ.
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов.
The Mayor of Whoville asks Horton to protect them from harm, which Horton happily agrees to, proclaiming throughout the book that "a person's a person, no matter how small." Мэр Ктовиля просит Хортона защитить их мир от опасностей, на что последний охотно соглашается, провозглашая на протяжении всей книги, что «человек - это личность, каким бы маленьким он ни был».
and would be happily applied. которое будет охотно применено.
I will happily kill them all. Я охотно убью их.
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
It saves our souls and makes us live happily. Оно исцеляет наши души и приносит счастье в нашу жизнь.
They all lived happily ever after. Mr. President, the analogy is apt. И с тех пор они жили в счастье и довольстве. И тут напрашивается удачная аналогия.
When you told me to kidnap her, didn't you say that you would live happily with her? Разве ты не говорил, когда просил выкрасть её, что будешь жить с ней в счастье?
We have to live together happily Мы должны жить вместе в счастье.
Nala and Damayanti were reunited and lived happily thereafter. После этого Нала и Дамаянти вновь оказались вместе и провели остаток своей жизни в счастье и благополучии.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
Three generations, all living together quite happily. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно?
In this case, the story ended happily. Но эта история закончилась благополучно.
Everybody happily agreed with the idea that it is sufficient to disintegrate meanings of words to a reasonable limit implied by the application. Все благополучно сошлись на идее, что достаточно разлагать смыслы слов до разумного предела, диктуемого прикладной задачей.
Больше примеров...