Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
Adam needs a fortune so he can live happily ever after with his true love. Адаму нужно целое состояние, чтобы он зажил счастливо со своей любовью.
Two species, sharing a history as happily as they share a planet, humanity and the Monks are a blissful and perfect partnership. Два вида, деля общую историю так же счастливо, как делят планету, ...человечество и монахи - счастливое и совершенное партнёрство.
I'm not saying they should move in together and live happily ever after, but it seems like there should be a compromise. Я не говорю, что они должны съехаться и жить долго и счастливо, но, похоже, должен быть компромисс.
the "happily ever after." "жили долго и счастливо".
Happily ever after and all that. "Жили счастливо" и так далее.
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
The peaceful democracies of the Caribbean have happily been spared the ravages of war and major civil strife. Мирные демократические государства Карибского бассейна, к счастью, были избавлены от потрясений войны и крупных конфликтов в обществе.
Happily, when the Conference took place in Managua in 1994, the number of participants increased to 76 States and 25 observers. К счастью, когда конференция проходила в 1994 году в Манагуа, число участников возросло до 76 государств и 25 наблюдателей.
Happily, this new context made it possible in May 1995 to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons indefinitely. К счастью, благодаря сложившимся новым условиям в мае 1995 года оказалось возможным продлить на неопределенный срок действие Договора о нераспространении ядерного оружия.
'Happily, I wasn't the only one who'd be in trouble. К счастью, проблемы были не только у меня
Happily, Balthazar was killed. К счастью, Балтазар был убит.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
I will happily do that in the fullness of time. Я это с радостью сделаю, когда позволит время.
There was a time when such danger would not have moved me and every part of my being would happily travel to the end of the world in service of our people. Было время, когда я бы и не подумал об опасности, и всем своим существом с радостью отправился бы на край света ради блага нашего народа.
He'd quite happily stand here holding forth for hours Он бы с радостью разглагольствовал здесь часами,
We happily welcome the positive developments in Liberia - in particular, the signing, at Cotonou, of the Peace Agreement, including the provision for the establishment of a central transitional Government. Мы с радостью приветствуем позитивные события в Либерии, в частности, подписание в Котону Мирного соглашения, содержащего положения о создании центрального правительства переходного периода.
I'D HAPPILY TRADE YOUR LIFE FOR KNOWLEDGE OF MY POWERS. с радостью обменяю твою жизнь на мои новые способности."
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
Despite the blood and guts, she's still hoping for a happily ever after ending. Несмотря на жестокость, она по-прежнему надеется на счастливый конец.
I thought you didn't believe in happily ever after. Думала, ты не веришь в счастливый конец.
How often does the other woman get a "happily ever after"? Как часто женщины получают свой счастливый конец?
And happily ever after Is the way these stories go Финал у нашей сказки, счастливый должен быть
(partiers clamor happily) (счастливый шум вечеринки)
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
They would happily seat you there. Они бы с удовольствием посадили вас сюда.
Unless, of course, you want to continue this ridiculous charade, Sherlock, I will quite happily stay. Ежели ты, конечно, не хочешь и дальше играть в эту идиотскую шараду, Шерлок, я с удовольствием останусь.
Had you raised the monies yourself, Mr. Holloway... we'd happily be pursuing your agenda. Если бы вы сами собрали эту сумму, мы бы с удовольствием выполняли ваши планы.
The friendly and dedicated staff will happily assist you should you have any problems or inquiries, to make your stay as pleasant as possible. Внимательные и обходительные сотрудники с удовольствием помогут Вам в решении любых возникающих у Вас вопросов и сделают Ваше пребывание в отеле максимально комфортным.
I'll happily carry the invitation. С удовольствием передам приглашение.
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
She happily spends the day with her son at the beach. Она радостно проводит день со своим сыном на пляже.
A lawkeeper whom she never vetted, yet happily gave a gun and badge to, a decision that ended up in the killing of an innocent boy. Законника, прошлое которого она не проверила, но радостно вручила ему оружие и значок, решение, которое привело к убийству невинного мальчика.
Happily dancing to the music of time in second place with minus 4, it's David Mitchell! Радостно танцует под музыку времени на втором месте с минус 4 -
But they're happily cleaning. Но они там все радостно прибираются.
Whereas Francis would just hum along happily, even before he could speak. А Фрэнсис радостно гулил, ещё и говорить не научился.
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations. Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
But around the time of the blackout, he was happily cloning credit cards. Но во время затмения, Он удачно копировал кредитки
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
Erasmus: The advantages derived from peace diffuse themselves far and wide, and reach great numbers, while in war, if anything turns out happily, the advantage redounds only to a few, and those unworthy of reaping it. ЭР: «Выгоды, извлекаемые из мира, распространяются очень широко, и этих выгод не счесть, тогда как на войне, если что-то и оканчивается удачно, выгод удостаиваются немногие, не заслужившие их получения.
This suspension happily gave delegations an opportunity to have time overnight to think and perhaps even to consult with their capitals. Благодаря удачно объявленному перерыву делегации могли обдумать вечером свои позиции и даже проконсультироваться со своими столицами.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice. В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.
And I'm starting this at a mutation rate that is so high that, even if you would drop a replicating program that would otherwise happily grow up to fill the entire world, if you drop it in, it gets mutated to death immediately. И я начал процесс со столь высокой скорости мутаций, что даже если вы остановите программу реплицирования, эта среда продолжит успешно расти чтобы заполнить весь мир, Но если повлияете на неё случайным образом, она погибнет в результате мутаций мгновенно.
The process that was initiated in November 1999 under the presidency of Ambassador Danilo Türk of Slovenia, was followed up - and happily so - in July 2000 under the Jamaican presidency. Этот процесс, начало которому было положено в ноябре 1999 года во время председательствования посла Словении Данилы Тюрка, был продолжен - и вполне успешно - в июле 2000 года под председательством Ямайки.
If willing buyers and willing sellers were trading claims happily, then, as long as they were "professional" investors, there was no legitimate reason to interfere in their markets. Если желающие покупатели и желающие продавцы успешно торговали платежными требованиями, тогда, поскольку они были «профессиональными» инвесторами, не было легитимной причины вмешиваться в их рынки.
So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. Поначалу мы хотели использовать клавиатуру, подсоединённую к бортовому компьютеру: водолазы и дельфины нажимают на кнопки, успешно обмениваясь информацией и поочерёдно запрашивая друг у друга игрушки.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
I'm sure the board and wall street will happily forgive us for being asleep at the wheel. Не сомневаюсь, руководство и Уолл-Стрит охотно простят нам, что уснули на посту.
Machines who would've happily disemboweled your family. Которые охотно выпотрошили бы ваших родных.
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов.
and would be happily applied. которое будет охотно применено.
But you accepted it happily. Но ты очень даже охотно согласилась.
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
People living happily and healthfully - that's the world that I imagine. Люди, живущие в счастье и здоровье, - вот мир, который я себе представляю.
And they lived happily ever after. И после этого они жили в счастье и довольстве.
And I don't believe in the whole happily ever after thing with you. А я не верю во все это счастье и долголетие с тобой.
You sell "happily ever after" like it's a recipe. Вы продаёте счастье как по рецепту.
I have often thought that you would... only ever be able to marry happily... with a foreigner. Я всегда думал, что ты найдешь свое счастье в браке с иностранцем.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
And I seem to recall a story about a man named Joseph who happily raised a baby that wasn't his. И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
Three generations, all living together quite happily. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
I'm so glad you settled down so happily. Я так рада, что вы благополучно устроились.
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры.
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно?
Больше примеров...