Английский - русский
Перевод слова Happily

Перевод happily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастливо (примеров 408)
And the child Aragorn grew swiftly and happily. А маленький Арагорн рос быстро и счастливо.
Locke is happily engaged to his girlfriend helen. Лок счастливо обручен со своей подругой Хэлен.
As in the other kind of terminally ill, where people live happily ever after. Как будто есть другие неизлечимо больные, такие, что живут долго и счастливо.
I was told that the Great General Guangming was happily living with a woman without his armor and in domestic bliss Мне сказали, что Великий Генерал Гуанмин живёт счастливо с женщиной без своих доспехов и в семейной идиллии
After me trying to blow your head off, stab your heart out, happily ever after together? После того, как я хотел снести тебе голову, выколоть тебе сердце, жить вместе долго и счастливо?
Больше примеров...
К счастью (примеров 184)
But happily for Carson, that day has not come yet. Но, к счастью для Карсона, это день еще не настал.
But happily it's irrelevant because we own the man who took them. Но, к счастью, это не имеет значения, так как человек, сделавший их, наш.
I will kiss thy lips... happily some poison yet doth hang on them. Я поцелую твои уста... к счастью немного яда еще есть на них.
Happily, that is now behind us. К счастью, она осталась позади.
Happily, however, we are unaware of any such claims having been formally lodged against the OAS or its General Secretariat involving violations of international law of that nature. Однако, к счастью, нам не известно о каких-либо требованиях такого рода, официально предъявленных Организации американских государств (ОАГ) или ее Генеральному секретариату в связи с нарушениями международного права такого характера.
Больше примеров...
С радостью (примеров 156)
I would have happily come to visit if you'd simply invited me. Я бы с радостью пришел в гости, если бы ты просто меня пригласил.
I would happily accept because I am in need of currency. Я бы с радостью согласился, потому что нуждаюсь в валюте.
But you'd happily fill her head with Grimms' tales? Но вы с радостью рассказываете ей страшные сказки братьев Гримм.
Otis Williams happily agreed and Kendricks and Paul Williams moved back to Detroit to join the new group. Отис Уиллиамс с радостью согласился, и Кендрикс и Пол Уиллиамс возвратились в Детройт, чтобы присоединиться к новой группе.
I will happily do the cooking. Я с радостью приготовлю.
Больше примеров...
Счастливый (примеров 18)
(partiers clamor happily) (счастливый шум вечеринки)
Doesn't it end happily? Разве не счастливый конец?
Happily met, my lady and my wife. Счастливый миг, прекрасная супруга!
The film ends with the family happily united. Конец фильма счастливый: семья воссоединяется.
You know, he wouldn't spend a moment at home with me, yet he would happily die for a stranger, if it were for a noble cause. Ты знаешь, он не проведёт мо мной и минуты дома, но с радостью умрёт счастливый, ради незнакомца, если это будет преследовать благородную цель
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 54)
But I will happily kill you if you keep that up. Но я с удовольствием убью тебя, если ты продолжишь это
Azgeda will happily step in. Азгеда с удовольствием вмешается.
And I'll happily deliver. И я с удовольствием передам.
An honor, I would happily oblige, were they not otherwise occupied in the south. Это честь и я бы с удовольствием предоставил солдат, если бы они не были заняты на юге.
Though I'd happily take the maid with me. (LAUGHS MlSCHlEVOUSLY) Хотя, служанку с удовольствием взял бы с собой
Больше примеров...
Радостно (примеров 31)
To see my two rarest and finest flowers entwined so happily. Видеть двух моих редчайших и лучших цветы сплелись так радостно.
(little girl, happily) Daddy! (девочка, радостно) Папочка!
Once you've signed the contract, I'll get one of the brothers to take you out to the mission on the sloop, and you can be happily reunited with your little creamy. Когда вы подпишете контракт, я попрошу монахов доставить... вас в миссию на шлюпе. И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
At Holiday Park Spiaggia e Mare you will spend happily and safely your days, having bath and playing in the swimming-pool under the watchful eye of our life guards. В Кемпинге Spiaggia e Mare дни проходят радостно и беззаботно в полной безопасности купание в море, игры в бассейне под бдительным надзором спасателей.
And I got my way here being happily proud that I couldn't see. И я оказалась здесь будучи радостно гордой от того, что я незрячая.
Больше примеров...
Удачно (примеров 11)
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру.
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency. Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства.
We have no doubt - and this is our most ardent wish - that his successor will pursue with the same resolve the dialogue that was happily commenced with a view to facilitating the consolidation of peace in the region. Мы не сомневаемся, и очень надеемся, что его преемник будет с той же настойчивостью продолжать так удачно начавшийся диалог в целях содействия укреплению мира в этом регионе.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned. Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
Erasmus: The advantages derived from peace diffuse themselves far and wide, and reach great numbers, while in war, if anything turns out happily, the advantage redounds only to a few, and those unworthy of reaping it. ЭР: «Выгоды, извлекаемые из мира, распространяются очень широко, и этих выгод не счесть, тогда как на войне, если что-то и оканчивается удачно, выгод удостаиваются немногие, не заслужившие их получения.
Больше примеров...
Успешно (примеров 20)
In 851, he forced a peace on Radelchis and Siconulf and expelled the Saracens from Benevento (warriors from the Emirate of Bari, whom Radelchis happily betrayed). В 851 году он заставил Радельхиза и Сиконульфа заключить мир и изгнал сарацинов из Беневенто (воинов из Барийского эмирата, которых Радельхиз успешно обманул).
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension. А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора.
The process that was initiated in November 1999 under the presidency of Ambassador Danilo Türk of Slovenia, was followed up - and happily so - in July 2000 under the Jamaican presidency. Этот процесс, начало которому было положено в ноябре 1999 года во время председательствования посла Словении Данилы Тюрка, был продолжен - и вполне успешно - в июле 2000 года под председательством Ямайки.
Many families the world over move from one country to another, even when their children are of school age and are happily integrated in school in one country. Многие семьи по всему миру переезжают из одной страны в другую, даже если у них есть дети школьного возраста, которые успешно интегрировались в школьную среду какой-либо страны.
So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. Поначалу мы хотели использовать клавиатуру, подсоединённую к бортовому компьютеру: водолазы и дельфины нажимают на кнопки, успешно обмениваясь информацией и поочерёдно запрашивая друг у друга игрушки.
Больше примеров...
Охотно (примеров 9)
I'm sure the board and wall street will happily forgive us for being asleep at the wheel. Не сомневаюсь, руководство и Уолл-Стрит охотно простят нам, что уснули на посту.
Machines who would've happily disemboweled your family. Которые охотно выпотрошили бы ваших родных.
In April 2011, TVNZ 7 supporters also pointed out that the government had happily given a handout to TVNZ competitor MediaWorks, in the form of a government-initiated deferral of payments scheme worth $43 million. В апреле 2011 года сторонники TVNZ 7 указали на то, что правительство охотно оказало поддержку конкуренту TVNZ - компании MediaWorks в виде отсрочки платежей в бюджет на сумму в 43 миллиона новозеландских долларов.
The Mayor of Whoville asks Horton to protect them from harm, which Horton happily agrees to, proclaiming throughout the book that "a person's a person, no matter how small." Мэр Ктовиля просит Хортона защитить их мир от опасностей, на что последний охотно соглашается, провозглашая на протяжении всей книги, что «человек - это личность, каким бы маленьким он ни был».
Happily, once I know whom they're from. Охотно его приму, сударь... Когда узнаю ваше имя...
Больше примеров...
Счастье (примеров 15)
I'll pray that we live together happily, painting pictures and making mirrors Помолюсь о нашем с тобой счастье, чтобы ты могла рисовать, а я делать зеркала.
He will, and he'll meet you for a romantic motor home rendezvous, and you'll propose, he'll accept, and you'll both live happily ever after. Да выйдет он. Придет на твое автофургонное рандеву. Ты предложишь, он согласится и будет вам счастье
And though they lived happily, it was not ever after. И пусть они жили счастливо, счастье было недолгим.
And I don't believe in the whole happily ever after thing with you. А я не верю во все это счастье и долголетие с тобой.
"And they all lived happily ever after." "И они еще долго жили в счастье."
Больше примеров...
Благополучно (примеров 7)
Three generations, all living together quite happily. Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
I'm so glad you settled down so happily. Я так рада, что вы благополучно устроились.
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры.
If I knew how to bloody stop her from jumping, don't you think I would have happily murdered her ages ago? Если бы я знал, как, черт возьми, не дать ей перепрыгнуть, ты не думаешь, что я бы благополучно убил ее давным-давно?
In this case, the story ended happily. Но эта история закончилась благополучно.
Больше примеров...