These will hang in the water and move if a shock wave hits. |
Они будут висеть в воде и двигаться в случае ударной волны. |
You can hang like this for days without tearing muscle. |
Ты можешь висеть так днями и мышца не порвётся. |
Not when its life will hang by a thread from the second it's born. |
Не тогда, когда его жизнь будет висеть на волоске как только он родится. |
I always say, the place to hang a hat is on a hat stand. |
Всегда считала, что шляпа должна висеть на шляпной вешалке. |
You can't just let him hang there. |
Ты не можешь оставить его там висеть. |
His head will hang in Lingbei province. |
Его голова будет висеть в провинции Линбэй. |
It can hang absolutely stationary in the air, and does so even when it mates. |
Она может висеть абсолютно неподвижно в воздухе, даже когда спаривается. |
For those who wish to hang, over there. |
Те, кто хочет висеть, туда. |
But interminable pessimism should not hang over the world community like Damocles' sword. |
Но безысходный пессимизм не должен висеть дамокловым мечом над мировым сообществом. |
We'll hang your clothes here then. |
Теперь твоя одежда будет висеть здесь. |
At your age, to hang by only one... |
В вашем возрасте, висеть только на одной... |
I'm going to loosen my hand on Baby... and let her body hang. |
Я уберу руки от ребенка... и её тельце будет висеть. |
I've selected different colors based on which hallways they'll hang in, and I've cross-referenced them with my election week outfits. |
Я выбрала разные цвета, основываясь на том, в каких коридорах они будут висеть, и я смешала их с моей формы выборочной недели. |
'Cause a pennant may hang in the balance. |
потому что звание чемпиона может висеть на волоске. |
he would've let her hang there. |
он позволил бы ей висеть там. |
Until that book is destroyed, it's going to hang over my head like a sword of Damocles. |
Пока эта книга не будет уничтожена, она будет висеть у меня над головой как Дамоклов меч. |
And the courtesan's head will also hang a top the city's walls |
И голова куртизанки будет висеть на городских воротах. |
surely you can understand that you must hang there beside me... |
вы наверняка понимаете, что вы должны висеть рядом со мной... |
Should Chairman Mao's huge portrait still hang above the front gate of Tiananmen Square? |
Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? |
It's going to hang in the militia hall as planned, and everybody is going to say how much we like it. |
Она будет висеть в Зале милиции, как планировалось, и все будут говорить, как она им нравится. |
How long do you plan to have him hang there? |
Сколько, по-вашему, он должен там висеть? |
And that is where my laundry bags will hang for three days and three nights before I... clean them. |
Именно на них будут висеть мои мешки с бельём три дня и три ночи перед тем как... я их вычищу. |
in the hope the enclosed might one day hang in your drawing room. |
Надеюсь, однажды это будет висеть в вашей гостиной. |
Because if they do not and you are wrong, then you will hang, brother Hatch, as will the elders. |
Потому что если нет и ты не прав, тогда тебе висеть, брат Хэтч, и старейшинам тоже. |
That is, they are certainly needed, but should hang in the background, rather than on the task bar and should simply not interfere with the user. |
Т.е., они конечно, нужны, но должны висеть в фоне, а не на панели задач и должны просто не мешать пользователю. |