In practice, the handover of suspects from warships to the Seychelles authorities has been straightforward. |
На практике передача подозреваемых с военных судов властям Сейшельских Островов осуществляется напрямую. |
The handover was documented, photographed and witnessed, where applicable, by Syrian Government representatives. |
Передача регистрировалась и фотографировалась и, в соответствующих случаях, производилась в присутствии представителей правительства Сирийской Арабской Республики. |
There will no movement from you until the handover is completed. |
Никуда не двигаться, пока передача не будет завершена. |
The handover of war crimes case files from UNMIK was completed in December 2008. |
Передача от МООНК архивных материалов по делам о военных преступлениях была завершена в декабре 2008 года. |
Such an undemocratic handover should be anathema to all countries governed by the rule of law. |
Подобная не соответствующая демократическим началам передача неприемлема для всех стран, руководствующихся принципами верховенства закона. |
The handover of defence responsibilities to the Government of Timor-Leste will take place at the end of UNMISET's mandate on 20 May 2004. |
Передача оборонных функций правительству Тимора-Лешти состоится по истечении срока действия мандата МООНПВТ 20 мая 2004 года. |
The handover of responsibilities would proceed as the civilian bodies were ready. |
Передача полномочий происходила там, где гражданские власти были готовы к этому. |
The handover took place on 15 May 1948. |
Передача состоялась 15 мая 1948 года. |
That handover of sovereignty involves major challenges for the various parties involved. |
Эта передача суверенитета подразумевает серьезные задачи для всех вовлеченных в процесс сторон. |
Managing the purchase and handover of land. |
Приобретение и передача в пользование земельной собственности. |
A further development was the handover in mid-November of the first two police stations, Gracanica and Kacanik, to KPS control. |
Еще одним событием стала передача в середине ноября первых двух полицейских участков - в Грачанице и Качанике - под контроль КПС. |
The transition clock continues to tick, with the handover of power in Burundi due to take place in May. |
Продолжается осуществление переходного этапа, при этом передача полномочий в Бурунди должна состояться в мае. |
Management of PNTL continues to be undertaken by the United Nations Police Commissioner, and there is progressive handover of various aspects of headquarters functions. |
Руководство НПТЛ продолжает осуществлять Комиссар полиции Организации Объединенных Наций, и при этом происходит постепенная передача различных аспектов штабных функций. |
The handover of general policing responsibilities in the last district, Dili, took place on 10 December 2003. |
Передача общих полицейских функций в последнем округе - Дили - состоялась 10 декабря 2003 года. |
By February the handover of cases from UNMIK to EULEX judges and prosecutors was mainly completed. |
К февралю передача МООНК дел судьям и прокурорам ЕВЛЕКС была в основном завершена. |
Under the Justice and Peace Law, the release and handover of children was a prerequisite for accessing benefits. |
В соответствии с Законом о правосудии и мире освобождение и передача детей были одним из предварительных условий получения льгот. |
The closure and handover of camps in its areas of operations have commenced in earnest. |
Началось реальное закрытие и передача лагерей в районах операций Миссии. |
The handover of KPC barracks is ongoing according to plan. |
Передача казарм КЗК осуществляется по плану. |
The first is the complete handover of responsibility for security. |
Во-первых, полная передача ответственности за обеспечение безопасности. |
An essential part of further progress was the progressive handover of power to Bosnia and Herzegovina politicians. |
Важной частью дальнейшего прогресса стала постепенная передача власти политикам Боснии и Герцеговины. |
Former President Taylor's handover to the Special Court in Freetown was an historic day for the people of Sierra Leone and West Africa. |
Передача бывшего президента Тейлора Специальному суду во Фритауне стала историческим событием для народа Сьерра-Леоне и для всех стран Западной Африки. |
This handover should take place only following the establishment of a credible, inclusive ceasefire agreement. |
Эта передача должна состояться лишь после заключения заслуживающего доверия всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
It is anticipated that the handover of ex-AMIS equipment and assets to UNAMID will be completed in June 2008. |
Предполагается, что передача ЮНАМИД имущества и активов бывшей МАСС будет завершена в июне 2008 года. |
The handover to his new owners was at Birchanger Services. |
Передача его новым владельцам проходила в сервисном пункте Бриченгер. |
Target 2014: full handover of functions; closure of UNIPSIL |
Целевой показатель на 2014 год: полная передача функций; закрытие ОПООНМСЛ |