Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
Target 2014: full handover of functions; closure of UNIPSIL Целевой показатель на 2014 год: полная передача функций; закрытие ОПООНМСЛ
The return of a group of 20 cells is now being arranged, and it is anticipated that the handover will occur during the next couple of months. В настоящее время организуется возвращение 20 тюремных камер, и, предположительно, их передача состоится в течение следующих двух месяцев.
However, while the handover of security functions has progressed according to agreed timelines, limited national security presence and crippling resource constraints raise concerns about national capacity to sustainably fill gaps. Вместе с тем, хотя передача функций в области безопасности осуществляется в соответствии с согласованным графиком, ограниченное присутствие национальных сил безопасности и острая нехватка ресурсов заставляют усомниться в способности государства восполнять эти пробелы на долговременной основе.
Our captain always kept us locked in the cage below deck during the handover. Капитан всегда запирал нас в клетках под палубой, пока шла передача.
The handover in Nablus followed the first transfer of a school system a day earlier (on 24 August) in Ramallah. Это событие в Наблусе последовало после того, как днем раньше (24 августа) аналогичная передача контроля над системой школьного образования произошла в Рамаллахе.
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
Completion and implementation of a strategy and plan for the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities Оформление и осуществление стратегии и плана в отношении перехода обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям
In order to ensure a smooth handover to these entities, preparations should be made from the early stages of a peacekeeping operation. В целях обеспечения плавного перехода от миротворческой деятельности к деятельности упомянутых выше организаций и учреждений к этому необходимо готовиться уже на начальных этапах миротворческой операции.
Effective management of the handover is essential to making the transition from a renovation project to everyday operations. Для перехода от проекта реконструкции к повседневной эксплуатации необходимо эффективное управление процессом сдачи объектов.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that BNUB had prepared preliminary plans for the possible drawdown, transition and handover to the United Nations country team. На свой дополнительный запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что ОООНБ подготовлены предварительные планы на случай возможного сворачивания деятельности, перехода и передачи полномочий страновой группе Организации Объединенных Наций.
Transfers are evaluated area by area and region by region, and are incremental to ensure an effective and successful handover of security responsibilities. Анализ возможностей для передачи полномочий производится в каждом конкретном районе и регионе отдельно, и такая передача проводится по нарастающей, чтобы обеспечить эффективность и успех перехода ответственности за поддержание безопасности из одних рук в другие.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
In the light of those facts, Indonesia considers certain comments with regard to the handover of weapons on 21 September to be most unfortunate and ill-advised, as they reflect a failure to fully appreciate the prevailing realities of the disarmament process. В свете этих фактов Индонезия считает определенные комментарии относительно сдачи оружия 21 сентября весьма неудачными и опрометчивыми, поскольку они отражают неспособность полностью оценить реальности процесса разоружения.
The permanent broadcast facility and the accompanying media asset management system contained within the Conference Building are both complex systems and required significant testing prior to handover. Расположенные в Конференционном корпусе постоянный вещательный центр и связанная с ним система управления мультимедийной информацией являются сложными системами и требовали проведения большого количества испытаний до их сдачи в эксплуатацию.
At the time of audit, there was no single point of accountability for managing the handover process, and staff told the Board that that process had involved more effort and time than anticipated. На момент проведения ревизии отсутствовало лицо, которое несло бы единоличную ответственность за управление процессом сдачи объектов, а сотрудники сообщили Комиссии, что этот процесс на деле требует больше усилий и времени, чем ожидалось.
(a) Humanitarian, medical and logistical aid programmes for former combatants (including families) to encourage and sustain the handover of arms; а) программы гуманитарной, медицинской и материально-технической помощи для бывших комбатантов (включая их семьи) с целью стимулирования и поддержания программ сдачи оружия;
The intended sequence in which the Conference Building was to be commissioned ahead of the Secretariat Building has had to be reversed and there is now little or no gap between the two sequences, increasing the risk of problems occurring during handover. Запланированный порядок сдачи объектов в эксплуатацию, предусматривавший сдачу в эксплуатацию конференционного корпуса до сдачи в эксплуатацию здания Секретариата потребовалось изменить, и в настоящее время практически отсутствуют возможности для маневра, в результате чего повышается риск возникновения проблем на этапе передачи объектов.
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
It is designed to promote the handover of illegally held arms and ammunition over a one-month period. Она призвана содействовать сдаче незаконно хранящегося оружия и боеприпасов в течение одного месяца.
In Colombia, the process of demobilizing the illegal self-defence forces which has covered 30,000 men, has brought about the handover of 18,000 weapons. В Колумбии процесс демобилизации незаконных сил самообороны, которые насчитывают 30 тысяч человек, привел к сдаче 18 тысяч единиц оружия.
In the South African Competition Commission, when a staff member leaves a position, case file "handover" sessions take place, where the exiting staff member will discuss details of the case with his or her manager and team members. В Комиссии по конкуренции Южной Африки, когда какой-либо сотрудник покидает занимаемую должность, проводятся заседания по "сдаче" дел, в ходе которых уходящий в отставку сотрудник обсуждает подробности дел, вмененных в его компетенцию, со своим менеджером и членами группы.
The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются.
A lack of clarity with respect to agreed completion criteria at handover and assigned responsibilities for items that are critical to achieving completion; отсутствие четких согласованных критериев завершения работ при сдаче объектов и неясность относительно распределения ответственности за выполнение требований, необходимых для завершения работ;
Больше примеров...