Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
The handover of judicial responsibilities to the Residual Mechanism is almost complete, with the first Residual Mechanism appeal from a Tribunal judgement currently under way. Передача судебных функций Остаточному механизму практически завершена, и в настоящее время он рассматривает первую апелляцию на решение Трибунала.
The handover will not mark the end of the European Union commitment in the region. Передача полномочий не будет означать прекращения обязательств Европейского союза в этом регионе.
Internal capabilities of UNMIK national staff were utilized and downsizing of the Mission resulted in handover of some communication infrastructure. Были использованы внутренние возможности, связанные с задействованием национального персонала МООНК, и в связи с сокращением численности персонала Миссии была осуществлена передача некоторых объектов инфраструктуры связи.
Before a handover is required, the MIHFs communicate to identify which access points using which wireless technologies are within range and what QoS is available from them. Перед тем как потребуется передача, MIHFs общаются, чтобы определить, какие точки доступа беспроводных технологий, которые находятся в пределах диапазона использовать, и что QoS доступна для них.
However, the expert mission is concerned that Government planning, especially budgetary processes, does not seem to take into account the increased responsibilities and the possible drawdown in UNMIT police that would accompany such a handover. Вместе с тем, миссия экспертов обеспокоена тем, что процесс правительственного планирования, особенно бюджетные процессы, как представляется, не учитывает возрастания функций и возможное сокращение численности полиции ИМООНТ, которыми будет сопровождаться такая передача.
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
A detailed plan for the progressive handover of security responsibilities to national authorities is developed, including criteria for handing over responsibility for security in a phased manner. Разрабатывается подробный план постепенного перехода обязанностей по обеспечению безопасности к национальным властям, предусматривающий критерии постепенной передачи ответственности за обеспечение безопасности.
Effective management of the handover is essential to making the transition from a renovation project to everyday operations. Для перехода от проекта реконструкции к повседневной эксплуатации необходимо эффективное управление процессом сдачи объектов.
We commend both the Governments of the Sudan and the Republic of South Sudan for the smooth transition during the handover and takeover of power. Мы воздаем должное правительству Судана и Республики Южный Судан за осуществление плавного перехода в ходе процесса передачи и приема властных полномочий.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that BNUB had prepared preliminary plans for the possible drawdown, transition and handover to the United Nations country team. На свой дополнительный запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что ОООНБ подготовлены предварительные планы на случай возможного сворачивания деятельности, перехода и передачи полномочий страновой группе Организации Объединенных Наций.
That date, which coincided with the end of the UNFICYP six-month mandate period, in effect gave the United Nations seven months' notice to develop transitional arrangements for the final handover of responsibilities. Эта дата, совпадавшая с завершением очередного шестимесячного мандатного периода ВСООНК, по существу оставляла Организации Объединенных Наций семь месяцев на разработку процедур перехода к окончательной передаче этих функций.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
The Government issued several deadlines for the handover of weapons or for reporting them to the security forces. Правительство несколько раз устанавливало сроки для сдачи оружия или для сообщения о нем силам безопасности.
The passing of risk nevertheless occurred at the time of handover of the goods to the first carrier, during which the goods were checked by a neutral body, which certified their quality. Несмотря на это, переход риска произошел в момент сдачи товара первому перевозчику, в процессе которой товар был проверен независимым органом, который подтвердил его качество.
The Conference Building was substantially complete in April 2013, but a number of outstanding items need to be resolved before final handover. Конференционное здание было в основном отремонтировано в апреле 2013 года, но для окончательной сдачи объекта необходимо решить ряд вопросов.
The level of effort required for making the transition from renovation to everyday operations should not be underestimated, and the phased handover process has been challenging. Не следует недооценивать объем усилий по переходу от ремонта к повседневной эксплуатации, а поэтапный процесс сдачи объектов оказался сложным.
The intended sequence in which the Conference Building was to be commissioned ahead of the Secretariat Building has had to be reversed and there is now little or no gap between the two sequences, increasing the risk of problems occurring during handover. Запланированный порядок сдачи объектов в эксплуатацию, предусматривавший сдачу в эксплуатацию конференционного корпуса до сдачи в эксплуатацию здания Секретариата потребовалось изменить, и в настоящее время практически отсутствуют возможности для маневра, в результате чего повышается риск возникновения проблем на этапе передачи объектов.
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
In Colombia, the process of demobilizing the illegal self-defence forces which has covered 30,000 men, has brought about the handover of 18,000 weapons. В Колумбии процесс демобилизации незаконных сил самообороны, которые насчитывают 30 тысяч человек, привел к сдаче 18 тысяч единиц оружия.
UNOCI also continues to support the National Commission on Small Arms and Light Weapons, which has conducted nine ad hoc operations across the country to encourage the voluntary handover of weapons. Кроме того, ОООНКИ продолжают оказывать поддержку Национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая провела девять специальных операций по всей стране, призванных содействовать добровольной сдаче оружия.
The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются.
While funding for a single post has been extended for nine months into 2014, handover activities will continue until the final completion of the project in 2015. Хотя финансирование одной из должностей было продлено на первые девять месяцев 2014 года, деятельность по сдаче объектов продолжится до окончательного завершения проекта в 2015 году.
Still awaited is a report promised by ECORAE for the Civil Aviation Authority (DAC), so that this can inspect the strip and assess whether the technical standards required for it to start operating have been met, whereupon the final handover can take place. В настоящее время ЭКОРАЕ работает над докладом для Управления гражданской авиации (УГА), с тем чтобы оно провело инспекцию взлетно-посадочной полосы и дало оценку соответствия техническим стандартам, что позволит начать ее эксплуатацию и объявить об окончательной сдаче объекта.
Больше примеров...