Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
It is anticipated that the handover of ex-AMIS equipment and assets to UNAMID will be completed in June 2008. Предполагается, что передача ЮНАМИД имущества и активов бывшей МАСС будет завершена в июне 2008 года.
The handover is a clear sign that a new phase is beginning in the history of Bosnia and Herzegovina. Передача полномочий является ясным признаком начала нового этапа в истории Боснии и Герцеговины.
The handover of effective control over Perevi by the Russian forces to the Georgian authorities in December 2010 has not led to significant population movements, but has eased access for family members and humanitarian actors to the area. Передача Грузии фактического контроля над Переви, осуществленная российскими силами в декабре 2010 года, не привела к существенному перемещению населения, однако облегчила доступ в этот район для родственников и гуманитарных организаций.
After considering possible approaches for the security handover, it was agreed with the Government that the handing over of the Mission's security responsibilities should be conducted in a gradual manner over a period of time commensurate with the development of national capacity. После рассмотрения возможных подходов к передаче обязанностей по обеспечению безопасности с правительством была достигнута договоренность о том, что передача Миссией соответствующих обязанностей будет осуществляться поэтапно на протяжении определенного промежутка времени в соответствии с развитием национального потенциала.
In the justice area, handover of certain responsibilities took place according to signed agreements on the transfer from UNMIK to EULEX of justice-related investigative and case files. Что касается сферы правосудия, то передача некоторых функций произошла в соответствии с подписанными соглашениями о передаче ЕВЛЕКС Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово следственных архивов и материалов дел, связанных с отправлением правосудия.
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
The United Nations and the international community are seeking to assure a coherent handover from humanitarian relief to development efforts for long-term recovery. Организация Объединенных Наций и международное сообщество стараются добиться последовательного перехода от оказания гуманитарной чрезвычайной помощи к развитию, направленному на обеспечение долговременного подъема.
The Division of Administrative Support Services continued to ensure the efficient management of the Tribunal's downsizing process and handover to the Mechanism, while at the same time preparing staff members for a life after the Tribunal. Отдел административного вспомогательного обслуживания продолжал обеспечивать эффективное управление процессом сокращения штатов Трибунала и перехода к Механизму, уделяя при этом внимание подготовке сотрудников к трудоустройству после закрытия Трибунала.
Effective management of the handover is essential to making the transition from a renovation project to everyday operations. Для перехода от проекта реконструкции к повседневной эксплуатации необходимо эффективное управление процессом сдачи объектов.
The conditions for the handover of the institution to local ownership were set out in the Technical Arrangement between the Mission and the Kosovo Ministry of Finance signed in June 2010. Условия перехода этих функций к местному ведомству были изложены в технической договоренности, которая была подписана главой Миссии и Министерством финансов Косово в июне 2010 года.
Throughout these emergencies, the Office's massive mobilization of surge support, successfully managed transitions and handover to regular recruitments and provided humanitarian response operations with stability, at both the operational and leadership levels. В этих чрезвычайных ситуациях массовая мобилизация Управлением резервных сил, успешное руководство в течение переходного периода и обеспечение перехода к обычному набору сотрудников обеспечило стабильность оказания гуманитарной помощи как на оперативном уровне, так и на уровне руководства.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
The Government issued several deadlines for the handover of weapons or for reporting them to the security forces. Правительство несколько раз устанавливало сроки для сдачи оружия или для сообщения о нем силам безопасности.
Domestically, we have initiated programmes for the voluntary handover of firearms, the initial results of which have been encouraging. В своей стране мы начали осуществлять программы добровольной сдачи огнестрельного оружия, первоначальные результаты которых воодушевляют.
Effective management of the handover is essential to making the transition from a renovation project to everyday operations. Для перехода от проекта реконструкции к повседневной эксплуатации необходимо эффективное управление процессом сдачи объектов.
The permanent broadcast facility and the accompanying media asset management system contained within the Conference Building are both complex systems and required significant testing prior to handover. Расположенные в Конференционном корпусе постоянный вещательный центр и связанная с ним система управления мультимедийной информацией являются сложными системами и требовали проведения большого количества испытаний до их сдачи в эксплуатацию.
(b) Continuation of handover services to provide support for the commissioning process in relation to building infrastructure and management systems installed in the General Assembly Building ($80,000). Ь) дальнейшее оказание услуг по передаче функций в поддержку процесса сдачи в эксплуатацию инфраструктуры задания и систем управления, установленных в здании Генеральной Ассамблеи (80000 долл. США).
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
In Colombia, the process of demobilizing the illegal self-defence forces which has covered 30,000 men, has brought about the handover of 18,000 weapons. В Колумбии процесс демобилизации незаконных сил самообороны, которые насчитывают 30 тысяч человек, привел к сдаче 18 тысяч единиц оружия.
The Panel accepts that the early supply of these vehicles was sensible in that such vehicles would be of use in testing the plant prior to handover. Группа признает, что заблаговременная поставка этих автоцистерн имела важное значение, поскольку они должны были использоваться в ходе испытаний, предшествовавших сдаче завода.
The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются.
A lack of clarity with respect to agreed completion criteria at handover and assigned responsibilities for items that are critical to achieving completion; отсутствие четких согласованных критериев завершения работ при сдаче объектов и неясность относительно распределения ответственности за выполнение требований, необходимых для завершения работ;
Still awaited is a report promised by ECORAE for the Civil Aviation Authority (DAC), so that this can inspect the strip and assess whether the technical standards required for it to start operating have been met, whereupon the final handover can take place. В настоящее время ЭКОРАЕ работает над докладом для Управления гражданской авиации (УГА), с тем чтобы оно провело инспекцию взлетно-посадочной полосы и дало оценку соответствия техническим стандартам, что позволит начать ее эксплуатацию и объявить об окончательной сдаче объекта.
Больше примеров...