Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
Delivery or handover of the refurbished prisons in Bafata, Mansoa and Bissau is expected to take place at the end of August. Ожидается, что передача отремонтированных тюрем в Бафате, Мансоа и Бисау произойдет в конце августа.
Our captain always kept us locked in the cage below deck during the handover. Капитан всегда запирал нас в клетках под палубой, пока шла передача.
In addressing the transfer, two broad areas have been identified, namely the handover of fixed and mobile assets, and the transfer of contractual obligations. При рассмотрении вопроса о передаче были определены две крупные области, а именно передача движимого и недвижимого имущества и передача договорных обязательств.
Reconstitution of the national police and handover of responsibilities Воссоздание национальной полиции и передача функций
It is significant that the handover of power to the new Government was peaceful and entailed none of the bloodshed that has historically characterized the transfer of power in our region. Важно, чтобы передача власти новому правительству прошла мирно и не повлекла за собой никакого кровопролития, которым исторически характеризовался в нашем регионе переход власти из одних рук в другие.
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
As one representative of a Member State suggested during the Security Council debate, this work should also yield important results in informing the smooth handover from peace operations to the longer-term efforts of the United Nations to promote durable peace and sustainable development. Как отметил представитель одного из государств-членов в ходе состоявшихся в Совете Безопасности прений, эти усилия должны также дать важные результаты в плане обеспечения плавного перехода от операций по поддержанию мира к рассчитанным на более длительный срок усилиям Организации Объединенных Наций по содействию прочному миру и устойчивому развитию.
In a little more than two weeks' time, the African Union Mission in the Sudan will reach the deadline of 30 September 2006 - the date set for the handover to a United Nations operation. По истечении немногим более двух недель - 30 сентября 2006 года - закончится срок мандата Миссии Африканского союза в Судане и наступит срок перехода к операции Организации Объединенных Наций.
Some substantive staff will also be required to ensure a smooth transition and handover from UNIOSIL to the follow-on office. Потребуется также определенное число сотрудников основного персонала для обеспечения плавного перехода и передачи имущества ОПООНСЛ отделению-преемнику.
The conditions for the handover of the institution to local ownership were set out in the Technical Arrangement between the Mission and the Kosovo Ministry of Finance signed in June 2010. Условия перехода этих функций к местному ведомству были изложены в технической договоренности, которая была подписана главой Миссии и Министерством финансов Косово в июне 2010 года.
The Government has fully committed itself to the complex handover, laying the foundations for a real transfer of skills and resources, as stipulated by the laws of the Republic. Правительство взяло в свои руки деликатный момент перехода, отказавшись от конкретных материальных оснований передачи компетенции и ресурсов, предписанных в законодательстве Республики.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
Ensuring complete weapons handover remains a priority. По-прежнему приоритетом является обеспечение полной сдачи оружия.
Their involvement is required through the handover of the completed systems at the end of the project. Их участие потребуется на протяжении всего процесса сдачи в эксплуатацию готовых систем на конечном этапе завершения проекта.
Effective management of the handover is essential to making the transition from a renovation project to everyday operations. Для перехода от проекта реконструкции к повседневной эксплуатации необходимо эффективное управление процессом сдачи объектов.
The handover of workshop equipment and spare parts was also taking place as part of the final completion of the project. Кроме того, в рамках окончательной сдачи объекта происходила передача ремонтного оборудования и запчастей.
The Conference Building had a number of items to be resolved before final handover; в Конференционном здании возник ряд проблем, которые необходимо решить до окончательной сдачи объекта;
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
It is designed to promote the handover of illegally held arms and ammunition over a one-month period. Она призвана содействовать сдаче незаконно хранящегося оружия и боеприпасов в течение одного месяца.
Good practice is to conduct an objective assessment as to when buildings or systems will be ready for handover so as to ensure no disruption to day-to-day operations. В соответствии с передовой практикой для обеспечения бесперебойного повседневного функционирования следует проводить объективную оценку готовности зданий и систем к сдаче в эксплуатацию.
UNOCI also continues to support the National Commission on Small Arms and Light Weapons, which has conducted nine ad hoc operations across the country to encourage the voluntary handover of weapons. Кроме того, ОООНКИ продолжают оказывать поддержку Национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая провела девять специальных операций по всей стране, призванных содействовать добровольной сдаче оружия.
In the South African Competition Commission, when a staff member leaves a position, case file "handover" sessions take place, where the exiting staff member will discuss details of the case with his or her manager and team members. В Комиссии по конкуренции Южной Африки, когда какой-либо сотрудник покидает занимаемую должность, проводятся заседания по "сдаче" дел, в ходе которых уходящий в отставку сотрудник обсуждает подробности дел, вмененных в его компетенцию, со своим менеджером и членами группы.
A lack of clarity with respect to agreed completion criteria at handover and assigned responsibilities for items that are critical to achieving completion; отсутствие четких согласованных критериев завершения работ при сдаче объектов и неясность относительно распределения ответственности за выполнение требований, необходимых для завершения работ;
Больше примеров...