Английский - русский
Перевод слова Handover
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Handover - Передача"

Все варианты переводов "Handover":
Примеры: Handover - Передача
When a handover becomes necessary, much of the ground-work is therefore already in place and the session can be handed over with minimal delay and packet loss. Когда передача становится необходимым, большая часть работы уже сделана, а сеанс может быть передан с минимальной задержкой и потерей пакетов.
In the justice area, handover of certain responsibilities took place according to signed agreements on the transfer from UNMIK to EULEX of justice-related investigative and case files. Что касается сферы правосудия, то передача некоторых функций произошла в соответствии с подписанными соглашениями о передаче ЕВЛЕКС Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово следственных архивов и материалов дел, связанных с отправлением правосудия.
In the Eastern Province and the Western Area, which covers mainly Freetown and its outlying parts, the handover to the Government of primary responsibility for security is scheduled to take place in August and September 2004, respectively. В Восточной провинции и в Западном районе, который охватывает главным образом Фритаун и его окрестности, передача правительству основной ответственности за поддержание безопасности планируется на август и сентябрь 2004 года, соответственно.
Phase two: Handover and drawdown (2016-2018) Этап 2: Передача функций и свертывание (2016 - 2018 годы)
Handover by Kosovo Border and Boundary Police will take place by phases in different areas of the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia starting at the end of the year. Передача функций пограничной полиции Косово будет осуществляться поэтапно на разных участках границы с бывшей югославской Республикой Македония, начиная с конца нынешнего года.
Post-construction handover and transfer of management Передача объектов и управленческих функций после завершения строительства
One of the options for follow-up set out by the evaluation team was project/initiative handover. Одним из вариантов последующей деятельности, которые были определены группой по оценке, является передача работы в рамках проектов/инициатив другим организациям.
Media Independent Handover (MIH) is a standard being developed by IEEE 802.21 to enable the handover of IP sessions from one layer 2 access technology to another, to achieve mobility of end user devices(MIH). Медиа-независимая передача (MIH) представляет собой стандарт, разработанный IEEE 802.21 для передачи IP - сессии от одной технологии доступа уровня 2 к другому, чтобы достичь мобильности устройств конечных пользователей.
Transfers are evaluated area by area and region by region, and are incremental to ensure an effective and successful handover of security responsibilities. Анализ возможностей для передачи полномочий производится в каждом конкретном районе и регионе отдельно, и такая передача проводится по нарастающей, чтобы обеспечить эффективность и успех перехода ответственности за поддержание безопасности из одних рук в другие.
When it was learned that the Zealandia handover occurred on schedule, air searches commenced in the Java Sea. Когда стало известно, что передача «Зеландии» прошла, как предусмотрено авиапоиски начались и в Яванском море.
The handover of an order bill of lading to a shipper or to a warehouse is considered to be tantamount to handing over the goods themselves. Передача ордерного документа на товары, сдаваемые фрахтовщику или на склад, считается передачей самого товара.
Such investments must be planned and implemented as a matter of urgency if the handover of policing responsibilities is to be implemented in a smooth, responsible and timely manner. Если мы действительно хотим, чтобы передача полицейских полномочий была выполнена безболезненно, ответственно и своевременно, то эти инвестиции должны планироваться и осуществляться в экстренном порядке.
A building-by-building commissioning, handover and interior outfitting would follow the completion of each construction phase of the renovation works, prior to relocating people and moving furniture back into the buildings. Ввод в эксплуатацию, передача и оборудование помещений, здание за зданием, будут следовать за каждым этапом строительства в рамках ремонтно-реставрационных работ, до перемещения людей и переноса мебели обратно в здания.
The orderly handover of power in January brought a sense of relief and renewed optimism after four years of conflict between the Government of President Portillo of the Frente Republicano Guatemalteco and a broad-based opposition, including civil society groups, the private sector and news media. Эта передача власти также породила большие надежды, осуществить которые, с учетом остроты имеющихся проблем и серьезности политических и финансовых трудностей, с которыми сталкивается новое правительство, будет нелегко.
Yeltsin's handover of power to Putin, like a king with his dauphin, tells us more about his regime than almost anything else. Передача власти Ельциным Путину, на манер того, как это бы сделал король своему дофину, говорит нам больше о его режиме, чем что-либо.другое
The drawdown of United Nations police and the progressive handover of policing responsibility to the PNTL have been accompanied by the donation of United Nations-owned equipment in police stations. Вывод полицейских сил Организации Объединенных Наций и последующая передача полицейских обязанностей НПВТ сопровождается передачей в дар принадлежащего ООН оборудования и имущества, находящихся на полицейских участках.
A 2011 report of the Secretary-General noted that the handover of policing responsibility from UNMIT to the national police will mark the beginning of the reconstitution phase and precede the certification of full reconstitution and capability, which will come at the end of the reconstitution phase. В докладе Генерального секретаря 2011 года было отмечено, что передача полицейских функций от ИМООНТ национальной полиции ознаменует начало фазы восстановления и будет предшествовать сертификации полного восстановления в конце этапа восстановления.
Handover of premises and final dismantling Передача помещений и окончательный демонтаж
Handover to successor leadership should be benchmark-driven. Передача полномочий следующей команде руководителей должна основываться на достижении контрольных показателей.
Handover may be required, e.g. because a mobile device experiences a degradation in the radio signal, or because an access point experiences a heavy traffic load. Передача может потребоваться, например, потому что мобильное устройство испытывает ухудшение в радиосигнале, или потому, что точка доступа испытывает большую нагрузку трафика.
It is significant that the handover of power to the new Government was peaceful and entailed none of the bloodshed that has historically characterized the transfer of power in our region. Важно, чтобы передача власти новому правительству прошла мирно и не повлекла за собой никакого кровопролития, которым исторически характеризовался в нашем регионе переход власти из одних рук в другие.
In downsizing, UNMISET would ensure that the handover takes place at a pace that does not jeopardize stability while showing sensitivity to the Government's desire to assume responsibility for security issues as soon as is feasible. При сокращении своей численности МООНПВТ будет стремиться к обеспечению того, чтобы передача обязанностей не создавала угрозу для стабильности, и одновременно будет учитывать стремление правительства взять на себя ответственность за вопросы безопасности настолько скоро, насколько это практически осуществимо.
(b) Lower than anticipated costs of dismantling and restoring the facilities, as well as a lower than budgeted price of generator fuel and accelerated handover of facilities. Ь) сокращение объема расходов на демонтаж и восстановление объектов по сравнению с предполагаемым, а также то, что цены на топливо, используемое генераторами, были более низкими, чем предполагалось при составлении бюджета, а передача объектов проходила быстрее, чем предусматривалось.
As agreed with the Transitional Government, the development plan outlining the handover to the East Timor Police Service provides for a gradual transfer of responsibility for executive policing as East Timorese officers are certified and their district is accredited. С переходным правительством был согласован план действий, определяющий порядок передачи функций полицейской службе Восточного Тимора, в соответствии с которым предусматривается постепенная передача ответственности за охрану общественного порядка восточнотиморским полицейским по мере того, как они будут проходить аттестацию, а в их районах будут создаваться полицейские участки.
In this context, the phase-out and handover of UNHCR's reintegration activities scheduled for the end of 2000 now appears a difficult task to complete on time. В этом контексте запланированное на конец 2000 года свертывание деятельности УВКБ в области реинтеграции и передача соответствующих функций другим структурам представляются задачей, которую сложно будет выполнить вовремя.