Английский - русский
Перевод слова Handicapped

Перевод handicapped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидов (примеров 394)
These projects deal with social integration of handicapped persons means of training and their employment in agriculture. Эти проекты касаются социальной интеграции инвалидов, способов их обучения и обеспечения их занятости в сельском хозяйстве.
While the very nature of human rights is in general not compatible with the concepts of selectivity or gradualness, in taking corrective action particular attention should be devoted to the situation of especially vulnerable segments of society such as women, children and the handicapped. Хотя сама природа прав человека в принципе несовместима с понятиями избирательности или постепенности, при осуществлении коррективных действий первоочередное внимание должно уделяться положению особо уязвимых групп общества - женщин, детей и инвалидов.
Cameroon encouraged the Congo to intensify its measures to promote and protect the rights of the child, the rights of the handicapped, and to strengthen the rule of law and good Governance while continuing its efforts in the policy regarding displaced persons and refugees. Камерун призвал Конго активизировать свои меры по поощрению и защите прав ребенка, прав инвалидов и по укреплению верховенства права и рационального управления при продолжении своей работы в рамках проводимой политики в отношении перемещенных лиц и беженцев.
Individuals with a disability certified by a physician are eligible for the payment to the Handicapped program. Лица с различными формами инвалидности, удостоверенной лечащим врачом, имеют право на выплаты в рамках программы для инвалидов.
They are in the initial stage of their operation and aim at providing equal opportunities, social integration and at avoiding the institutionalisation of handicapped people, by providing such services as: Эти центры открылись совсем недавно, и их цель - обеспечение равных возможностей для инвалидов, их социальная интеграция и предотвращение их помещения в специализированные лечебные заведения.
Больше примеров...
Инвалиды (примеров 77)
Vulnerable groups are primarily young people without experience, women with small children, people with low or no qualifications and the handicapped. К уязвимым группам населения в этой связи относится в первую очередь молодежь без профессионального опыта, женщины с малолетними детьми, лица с низкой квалификацией или вообще без квалификации, а также инвалиды.
The factory, operational since March 2009, employs 250, mostly women, as well as handicapped persons, and produces exports to the SADC region. Продукция предприятия, которое действует с марта 2009 года и на котором занято 250 человек, в основном женщины, а также инвалиды, экспортируется в страны региона САДК.
The absence of a functioning social protection system means that a large part of the population is made up of vulnerable people, in particular retirees, widows and orphans, senior citizens, handicapped persons and children in the workforce. В отсутствие функционирующей системы социальной защиты уязвимой оказывается значительная часть населения, особенно пенсионеры, вдовы и сироты, престарелые, инвалиды и работающие дети.
In that connection, the Government has always invested in the implementation of policies aimed at improving the living conditions of the most vulnerable people, such as women, girls, handicapped persons and the elderly. Поэтому проводимая правительством политика неизменно направлена на улучшение условий жизни таких наиболее незащищенных групп, как женщины, девочки, инвалиды и престарелые.
A document on the elimination of poverty was adopted with the aim to alleviate the impoverished situation of vulnerable groups such as the elderly, women, the handicapped and homeless children. Был принят документ об искоренении нищеты, призванный облегчить тяжелое материальное положение таких уязвимых групп населения, как пожилые люди, женщины, инвалиды и бездомные дети.
Больше примеров...
Инвалидам (примеров 66)
Priority assistance was given to women, children and handicapped persons. Особое внимание уделялось женщинам, детям и инвалидам.
Through gainful employment, the handicapped earn better incomes, improve their living conditions and contribute to the prosperity of society. Трудовая деятельность позволяет инвалидам повысить уровень доходов и улучшить условия жизни, а также способствует процветанию общества.
Service cooperatives owned and operated by handicapped people and the rural and urban poor, especially women, also help improve household incomes and contribute to poverty reduction. Сервисные кооперативы, принадлежащие инвалидам и малоимущим в сельской местности и городах, особенно женщинам, и управляемые ими, также помогают повысить доходы населения и способствуют сокращению масштабов нищеты.
It was also noted that there were cases where the law was disregarded in dealings with certain groups of the population, such as tramps, the handicapped, etc. Были также отмечены случаи нарушения закона по отношению к некоторым группам населения: бродягам, инвалидам и т.д.
Economic losses related to handicaps arise not only directly, i.e. through the drawing of welfare benefits and pensions, but also indirectly, through the fact that the handicapped do not participate in creating the gross domestic product. Экономические потери, связанные с инвалидностью, возникают не только напрямую, т.е. вследствие выделения инвалидам социальных пособий и пенсий, но и косвенно в результате того, что инвалиды не принимают участия в создании валового национального продукта.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 58)
Appropriate facilities should be established for children with special needs, including special programmes for rehabilitation and care of handicapped people. Следует создать соответствующие возможности для детей с особыми потребностями, в том числе разработать специальные программы по реабилитации и уходу за инвалидами.
However, new openings may still be available in specific sectors, such as nursing care for the elderly and for handicapped people or for patients suffering from drug or alcohol addictions, and medical services in remote areas. Тем не менее в отдельных секторах все еще могут открываться новые возможности, например в сфере медицинского ухода за престарелыми и инвалидами или за пациентами, страдающими наркоманией и алкоголизмом, а также в области медицинского обслуживания отдаленных районов.
Seven people died during the fire and leakage of ammonia, 29 became handicapped, and more people suffered from acute respiratory and cardiac arrest. Семь человек погибло при пожаре и утечке аммиака, 29 стали инвалидами, многие получили острую респираторную и сердечную аритмию.
With the assistance of home-care workers, a home service was established in 1998 for elderly and handicapped persons. С помощью работников, обеспечивающих уход на дому, в 1998 году была создана служба по уходу за престарелыми и инвалидами.
Supplementary pension points were given to people who were born handicapped and to people who were caring at home for children under 7 years of age or for elderly or handicapped persons. Дополнительные пенсионные баллы начисляются инвалидам с детства и лицам, которые ухаживают дома за детьми в возрасте до семи лет или престарелыми и инвалидами.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 42)
Kevin's his handicapped son. Кевин - его сын инвалид.
Yes, I'm handicapped. Да, я инвалид.
He was 79 years old and handicapped, who also used crutches. Ее мужу 79 лет, он инвалид, тоже на костылях ходит.
Jackie ran away from Raju, upon noticing him following him and disguised as a handicapped him, only to come know his identity, when Raju pull out his chain necklace, which is covered underneath in his shirt. Джеки убежал от Раджу, заметив, что он последовал за ним, и переодетый, как инвалид, только узнал его личность, когда он достал цепное ожерелье, которое покрыто под рубашкой.
It's a handicapped person who got the job! меня опередил колясочник. ( Инвалид в коляске)
Больше примеров...
Неполноценный (примеров 5)
Peter, that man was handicapped. Питер, но он же неполноценный.
I left school to live my life as a handicapped person. Я ушла из школы, чтобы жить как физически неполноценный человек.
She ate some pills and killed herself because they got a handicapped son. Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок.
Look, I have a handicapped son I have to operate on. Слушай, у меня физически неполноценный ребенок, которого я должен оперировать.
I'm having a handicapped son in a few days. У меня через несколько дней родится физически неполноценный сын.
Больше примеров...
Инвалидом (примеров 20)
I want to do all the things I could never do when I was handicapped. Я хочу сделать всё, чего не мог пока был инвалидом.
I dressed up like a handicapped person and lost the Special Olympics on purpose, so that Jimmy could learn his lesson about steroids. Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
I mean, it turns out she was handicapped, but, like, barely. Ну, оказалось, что она была инвалидом, но так, слегка.
You ffffaked being handicapped to win? Ты ебарь претворился инвалидом?
The part where they called Daphne handicapped? А как же та ее часть, в которой Дафни назвали инвалидом?
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 30)
I mean the Mafia part, not the handicapped part. В смысле, в части мафии, а не инвалидности.
Income assistance includes a support allowance for families with children; support allowance for those receiving handicapped benefits; shelter allowance; comforts allowance; and school start-up allowance. Материальная помощь включает пособия для поддержки семей с детьми; дополнительное пособие для лиц, получающих пособия по инвалидности; жилищное пособие; пособие по благоустройству; а также начальное школьное пособие.
The number of occupationally handicapped workers has risen in recent years, and is partly related to the fact that the authorities have placed great emphasis on trying to rehabilitate workers before they are considered for a disability pension. В последние годы возросло количество трудящихся с профессиональными заболеваниями, и отчасти это объясняется тем фактом, что власти уделяют большое внимание усилиям по реабилитации трудящихся, прежде чем рассматривать их в качестве кандидатов на получение пенсии по инвалидности.
To accommodate the physically handicapped, where access to wheel chairs is difficult, ramps are being built in schools where such children attend. В интересах детей с физической формой инвалидности школы, в которые затруднен доступ на инвалидных колясках, оборудуются пандусами.
As observed by the White Paper on Human Rights in North Korea: North Korean authorities are practising merciless discrimination against handicapped persons by setting up collective camps for them where they are designated according to their physical deformity or disability. В «Белом документе по правам человека в Северной Корее» говорится: «Власти Северной Кореи практикуют жестокую дискриминацию в отношении инвалидов, распределяя их по коллективным лагерям в зависимости от профиля их заболевания или инвалидности.
Больше примеров...
Инвалида (примеров 22)
Do not taunt your handicapped brother when the investors arrive. Не дразни своего брата инвалида когда приходят инвесторы.
An accomplishment won here will go a long way to build self- confidence and plant the seeds of empowerment in a young handicapped person who has years ahead to cope with his or her disability. Finally - Успех, достигнутый на таких соревнованиях, будет во многом способствовать формированию чувства уверенности в себе и веры в свои силы у молодого инвалида, которому предстоит на протяжении многих лет преодолевать трудности, обусловленные его/ее недостатками.
Among the registered unemployed people there were 14,493 people with disabilities, of which 86 per cent were occupationally disabled, 7 per cent young and 7 per cent adult handicapped people. Среди официально зарегистрированных безработных насчитывалось 14493 инвалида, среди которых 86% составляли инвалиды производства, 7% молодые и 7% взрослые инвалиды.
On 1 January 2001, a total of 80,532 persons were handicapped persons entitled to benefits, which is an increase of about 3,000 over the year 2000. На 1 января 2001 года насчитывалось в общей сложности 80532 инвалида, имеющих право на получение пособий, что почти на 3000 человек больше, чем в 2000 году.
Parental leave may be taken at any time from the date of birth or adoption until the child reaches the age of 4 years (or 8 years in the case of a handicapped child). Такой отпуск можно взять с момента рождения или усыновления ребенка до достижения им четырех лет (8 лет в случае ребенка- инвалида).
Больше примеров...
Отсталыми (примеров 1)
Больше примеров...
Детей-инвалидов (примеров 22)
Formulating policies and programmes to enhance the quality of life of the child and promoting the maximum development of the potentials of the child including the handicapped, towards national development. Разработка политики и программ повышения качества жизни детей и содействие максимальному развитию потенциала детей, в том числе детей-инвалидов, в процессе национального развития.
And ice skating for handicapped kids. И коньки для детей-инвалидов.
To provide wider access to education for children of all ethnicities throughout society, the Government has expanded ethnic schools and joint learning programmes involving both handicapped and В целях обеспечения в рамках всего общества более широкого доступа к образованию для детей всех национальностей правительство предпринимает шаги по увеличению числа этнических школ и распространению программ совместного обучения как для детей-инвалидов, так и неинвалидов.
For a wife the entitlement is conditioned on her caring for a child up to the age of four (or a handicapped child up to the age of seven) or her handicapped status or another serious reason why she cannot work. Применительно к жене пособие выплачивается при условии осуществления ею ухода за ребенком вплоть до четырехлетнего возраста (а для детей-инвалидов вплоть до семилетнего возраста), наличия у нее инвалидности или наличия иной серьезной причины, не позволяющей ей работать.
When I was 15... ahem... the child protection got on my case for abusing handicapped kids, and I did three-months time. Когда мне было 15... гм... защитники детей встряли в моё дело, и за эксплуатацию детей-инвалидов я получил три месяца.
Больше примеров...
Недостатками (примеров 62)
The Disability Focal Point is a space created by Handicap International and the Lebanese Physical Handicapped Union to provide direct assistance, referrals to services and information to people with injuries and disabilities and their families. Координационный центр по вопросам инвалидности был создан организацией "Хандикап интернэшнл" и Ливанским союзом людей с физическими недостатками в целях оказания непосредственной помощи, информирования об услугах и других вопросах лиц, получивших ранения и являющихся инвалидами, и их родственников.
Education is delivered to targeted handicapped students free of charge. Лица, страдающие различными недостатками, обучаются бесплатно.
(k) Providing support for an African institute for the rehabilitation of handicapped and retarded children. к) оказание поддержки Африканскому институту по реабилитации детей с физическими и умственными недостатками.
This is why, in its policy for promoting childhood, the MASPFE has established the objective of fighting for the survival, development and protection of young children who are handicapped, poor or in difficult situations. Именно поэтому Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства в своей политике по улучшению положения детей поставило задачу борьбы за выживание, развитие и защиту детей с психическими и физическими недостатками, обездоленных детей и детей, оказавшихся в трудной ситуации.
The Commission was originally known as the National Commission for the Handicapped and a change to its present name was made in 1993. Первоначально Комиссия была известна как Национальная комиссия по делам лиц с физическими недостатками, и изменение ее названия на настоящее произошло в 1993 году.
Больше примеров...
Женщин-инвалидов (примеров 3)
You think griegs attacked a handicapped woman Вы думаете, Гридс нападал на женщин-инвалидов
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции.
About 49% of handicapped females had no schooling at all while another 39% were educated up to primary level while only 10% had attained Junior Secondary compared to 15% of males handicapped. Около 49 процентов женщин-инвалидов вообще не имеют школьного образования, тогда как другие 39 процентов получили начальное образование и всего 10 процентов - неполное среднее образование по сравнению с 15 процентами мужчин-инвалидов.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 20)
Approximately two thirds of occupationally handicapped persons have participated in labour market programmes. Приблизительно две трети лиц с профессиональными заболеваниями участвовали в программах рынка труда.
Certain types of programmes, including programmes in the sheltered sector, are still reserved for occupationally handicapped persons. Определенные виды программ, включая программы в охраняемом секторе, по-прежнему зарезервированы за лицами с профессиональными заболеваниями.
Besides, the MSAR Government, through the Social Welfare Institute, supports financially and technically institutions and day care centres for the physically handicapped and mentally ill, including women. Кроме того, правительство САРМ через Институт социального обеспечения предоставляет финансовую и техническую поддержку учреждениям и центрам помощи инвалидам и престарелым, страдающим соматическими и психическими заболеваниями, в том числе женщинам.
The number of occupationally handicapped persons registered at the employment offices is increasing. Their number was 33,900 in 1992 and 44,000 in 1993. Продолжает увеличиваться число лиц, получивших производственные травмы или страдающих профессиональными заболеваниями, которые зарегистрированы в бюро по трудоустройству, - с 33900 в 1992 году до 44000 в 1993 году.
The leave grants a handicapped assistance subsidy to seriously handicapped and chronically ill patients and can reach twice the minimum wage granted per month. Такой отпуск дает право на получение пособия по инвалидности, выплачиваемое органом социального обеспечения лицу, имеющему физические или умственные недостатки или страдающему хроническими заболеваниями, размер которого в любом случае может в два раза превышать минимальный размер месячной заработной платы.
Больше примеров...
Детьми-инвалидами (примеров 3)
services for the care of handicapped and socially marginalized children; службы по уходу за детьми-инвалидами и детьми с маргинальным социальным поведением;
Concerning the special leave to attend to handicapped or chronically ill children, there is a possibility of extending the leave to three years in the event of the birth of a third child or more. Что касается специального отпуска по уходу за детьми-инвалидами и детьми, страдающими хроническими заболеваниями, то существует возможность продления отпуска до 3 лет в случае рождения трех и более детей.
Alternatives to institutionalization are not sufficiently taken into account; support services to parents who keep their handicapped child at home are inadequate. Недостаточно широко учитываются варианты альтернативного ухода без помещения таких детей в спецучреждения; родителям, самостоятельно ухаживающим за детьми-инвалидами, оказывается недостаточная помощь.
Больше примеров...