Английский - русский
Перевод слова Handicapped

Перевод handicapped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидов (примеров 394)
10/ Speed limit for handicapped persons fixed individually 10/ Для инвалидов скорость движения ограничивается в индивидуальном порядке.
They have rather a low level of qualifications; 80% do not have the "bac" and out of the 2.3 million students in higher education only 10000 are handicapped. У них скорее низкий уровень квалификации: 80% не имеют степени бакалавра, а из 2,3 миллиона студентов в высшем образовании только 10000 инвалидов.
146.26. The act on the expansion of the relief and rehabilitation coverage of the State Welfare Organization to include the handicapped and women breadwinners of families (2008). 146.27. 146.26 Акт о распространении деятельности Государственной организации социального благосостояния по оказанию помощи и реабилитации на инвалидов и женщин, являющихся кормильцами семей (2008 год);
Some 2.54 million handicapped were receiving interim relief, regular subsidies and special allowances; 530,000 were enrolled in such social insurance schemes as old-age pension insurance, medical insurance and unemployment insurance, and 860,000 were receiving welfare support. Около 2,54 млн. инвалидов получали временное вспомоществование, регулярные субсидии и специальные пособия, 530000 лиц были охвачены такими программами социального страхования, как страхование по старости, медицинское страхование и страхование по безработице, и 860000 человек получали поддержку по линии социального обеспечения.
You're a walking advertisement for hiring the handicapped. Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
Больше примеров...
Инвалиды (примеров 77)
Women, children, the handicapped and the elderly were among the first vulnerable groups to be affected by this drastic shrinking of resources. Столь резкое сокращение ресурсов в первую очередь отразилось на положении таких уязвимых групп, как женщины, дети, инвалиды и престарелые.
Economic losses related to handicaps arise not only directly, i.e. through the drawing of welfare benefits and pensions, but also indirectly, through the fact that the handicapped do not participate in creating the gross domestic product. Экономические потери, связанные с инвалидностью, возникают не только напрямую, т.е. вследствие выделения инвалидам социальных пособий и пенсий, но и косвенно в результате того, что инвалиды не принимают участия в создании валового национального продукта.
In rural areas, handicapped persons are generally employed in ways befitting their particular situations, engaging in planting, breeding, home-based handicrafts and similar pursuits. В сельских районах инвалиды обычно заняты на работах, соответствующих их способностям, - они занимаются земледелием, скотоводством, домашними ремеслами и аналогичными видами деятельности.
Among the registered unemployed people there were 14,493 people with disabilities, of which 86 per cent were occupationally disabled, 7 per cent young and 7 per cent adult handicapped people. Среди официально зарегистрированных безработных насчитывалось 14493 инвалида, среди которых 86% составляли инвалиды производства, 7% молодые и 7% взрослые инвалиды.
Handicapped people know other handicapped people, right? Ведь инвалиды знают других инвалидов?
Больше примеров...
Инвалидам (примеров 66)
The same holds true for aid for handicapped people. Это можно сказать и о помощи инвалидам.
Siting, building design and landscaping have been used to enhance these natural conditions and minimize energy use. The low-level design makes elevators unnecessary; ramps have been constructed to provide access for the handicapped. Местоположение зданий, архитектурные решения и особенности планировки были использованы для усиления воздействия этих природных факторов и сведения к минимуму потребления энергии, Малоэтажный проект делает ненужным использование лифтов; для обеспечения доступа инвалидам были построены пандусы.
This allowance is granted to handicapped persons at least 65 years of age whose lack of autonomy or reduced autonomy has been established; it is not granted to handicapped persons who are eligible for an income-replacement or integration allowance. Это пособие предоставляется инвалидам в возрасте не менее 65 лет, которые, как установлено, не способны обходиться без посторонней помощи вообще либо способны без нее обходиться частично; оно не предоставляется инвалидам, которые уже имеют право на пособие по замене источника дохода или пособие на интеграцию.
The handicapped also enjoy special attention from the Sudanese Government. Правительство Судана уделяет также особое внимание инвалидам.
Handicapped people get all the best parking spots. Инвалидам достаются лучшие места на парковках.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 58)
You're getting kids to laugh at handicapped people, when I'm trying to inspire them. Ты заставляешь детей смеяться над инвалидами, а я хочу вдохновлять их.
Appropriate facilities should be established for children with special needs, including special programmes for rehabilitation and care of handicapped people. Следует создать соответствующие возможности для детей с особыми потребностями, в том числе разработать специальные программы по реабилитации и уходу за инвалидами.
When the Greeed were unsealed, Ankh was only able to manifest back into existence as his right forearm and stole some of the other Greeed's Core Medals to have them handicapped. Когда Гриды были освобождены, Анк был способен лишь вернуться к существованию как его правое предплечье и украл некоторые основные медали Гридов, чтобы сделать их инвалидами.
However, new openings may still be available in specific sectors, such as nursing care for the elderly and for handicapped people or for patients suffering from drug or alcohol addictions, and medical services in remote areas. Тем не менее в отдельных секторах все еще могут открываться новые возможности, например в сфере медицинского ухода за престарелыми и инвалидами или за пациентами, страдающими наркоманией и алкоголизмом, а также в области медицинского обслуживания отдаленных районов.
Supplementary pension points were given to people who were born handicapped and to people who were caring at home for children under 7 years of age or for elderly or handicapped persons. Дополнительные пенсионные баллы начисляются инвалидам с детства и лицам, которые ухаживают дома за детьми в возрасте до семи лет или престарелыми и инвалидами.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 42)
How can a handicapped person use a non-motorized wheelchair? Как может инвалид пользоваться немоторизированной инвалидной коляской?
And I am not handicapped. И я не инвалид.
Because I'm handicapped? Потому что я инвалид?
They think you're handicapped? Они думают, что ты инвалид?
No, because it is illegal to discriminate against someone who is handicapped, and I am handicapped. Нет, потому что дискриминация в отношении инвалидов незаконна, и я тот самый инвалид.
Больше примеров...
Неполноценный (примеров 5)
Peter, that man was handicapped. Питер, но он же неполноценный.
I left school to live my life as a handicapped person. Я ушла из школы, чтобы жить как физически неполноценный человек.
She ate some pills and killed herself because they got a handicapped son. Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок.
Look, I have a handicapped son I have to operate on. Слушай, у меня физически неполноценный ребенок, которого я должен оперировать.
I'm having a handicapped son in a few days. У меня через несколько дней родится физически неполноценный сын.
Больше примеров...
Инвалидом (примеров 20)
He was angry it had happened to him, and then he thought he was handicapped. Он был зол из-за того, что это случилось с ним и потом он решил, что стал инвалидом.
You ffffaked being handicapped to win? Ты ебарь претворился инвалидом?
Pretending to be handicapped just so you could bring your puppet on the plane? Притворились инвалидом, только для того, чтобы пронести свою куклу на самолет?
You may be a dog, but that doesn't make you handicapped. Может, вы и собака, но от этого вы не становитесь инвалидом.
I am not handicapped. А че - инвалидом сидеть буду?
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 30)
there is substantial risk that the child, if born, would be so physically or mentally abnormal as to be seriously handicapped; or существует серьезный риск того, что в случае рождения ребенок будет иметь такие физические или умственные отклонения, что это приведет к его серьезной инвалидности; или
In addition, with respect to female beneficiaries, the age limit for obtaining salaries relating to unemployment and handicapped status is being progressively increased up to the uniform age of 65 years at the same speed as the increase in the age of retirement described above. Кроме того, предельный возраст получения пособий по безработице и инвалидности для женщин постепенно будет доведен до общего уровня 65 лет, причем темпы повышения этого уровня совпадают с темпами повышения пенсионного возраста, о котором упоминается выше.
The 2002 Act of The Authority of Prosthetics and Orthotics for Handicapped Persons and the 1984 Sudan Law for Disability provided persons with disabilities legal protection against discrimination and guaranteed equal opportunity, including acceptable level of care, access to services, education, vocational and employment opportunities. Акт 2002 года об Управлении по протезированию и ортопедии для инвалидов и суданский Закон 1984 года об инвалидности предоставляют инвалидам правовую защиту от дискриминации и гарантируют равные возможности, включая приемлемый уровень попечения, доступа к услугам, образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству.
The Handicapped Child's Allowance has been renamed Child Disability Allowance and is paid to people who care for children who need constant care and attention because of a serious physical or mental disability. Пособие на детей-инвалидов было преобразовано в пособие по детской инвалидности, которое выплачивается людям, ухаживающим за детьми, нуждающимися в постоянной заботе и внимании в связи с серьезными физическими или психическими нарушениями.
For a wife the entitlement is conditioned on her caring for a child up to the age of four (or a handicapped child up to the age of seven) or her handicapped status or another serious reason why she cannot work. Применительно к жене пособие выплачивается при условии осуществления ею ухода за ребенком вплоть до четырехлетнего возраста (а для детей-инвалидов вплоть до семилетнего возраста), наличия у нее инвалидности или наличия иной серьезной причины, не позволяющей ей работать.
Больше примеров...
Инвалида (примеров 22)
The Eagle Forum supports the sanctity of human life - the young, the old, the handicapped, the unborn. Ь. "Игл Форум" считает священной жизнь человека - молодого, пожилого, инвалида, нерожденного.
"And this experiment, that we will go for by allowing the birth of a child in a foreign environment, will lead to us bringing a handicapped, completely unadapted human to earth," predicts Chairman of the Committee on Bioethics IMBP RAN Igor Pestov. "И этот эксперимент, на который мы с вами пойдем, допустив рождение ребенка в чужеродной среде, приведет к тому, что мы привезем на Землю инвалида, полностью дезадаптированного человека", - предвидит руководитель комитета по биоэтике ИМБП РАН Игорь Пестов.
But I cannot believe what you did to that handicapped boy. Но я просто не могу поверить, что вы закрыли инвалида.
I can have a reporter out here in 20 minutes, with cameras, asking why you are persecuting an innocent, handicapped, Medal of Honor winner. Я могу привести репортёра через 20 минут, с камерами, спрашивающего почему ты преследуешь невинного инвалида с медалью за отвагу.
Well, at least the little handicapped fella is able-minded. Ну, по крайней мере, у маленького инвалида всё нормально с мозгами.
Больше примеров...
Отсталыми (примеров 1)
Больше примеров...
Детей-инвалидов (примеров 22)
Government measures related to health which were provided through the income support system included sickness benefits for unmarried women during pregnancy, disability and handicapped child allowances and tax credits. Меры правительства, которые связаны со здравоохранением и обеспечиваются за счет системы обеспечения доходов, предусматривают выплаты по болезни незамужним женщинам во время беременности, пособия по инвалидности и выплату пособий на детей-инвалидов, а также налоговые льготы.
Formulating policies and programmes to enhance the quality of life of the child and promoting the maximum development of the potentials of the child including the handicapped, towards national development. Разработка политики и программ повышения качества жизни детей и содействие максимальному развитию потенциала детей, в том числе детей-инвалидов, в процессе национального развития.
Not just to me, but to all handicapped kids out there... who are sick and tired of sitting in the front rows at basketball games. Не только ради меня, а ради всех детей-инвалидов, которые не желают больше сидеть и смотреть баскетбол.
Special attention is also needed for children in institutions, including orphanages and centres for the handicapped and disabled. Особое внимание необходимо также уделить детям в специализированных учреждениях, в том числе в сиротских приютах и центрах для детей с различными недостатками и детей-инвалидов.
When I was 15... ahem... the child protection got on my case for abusing handicapped kids, and I did three-months time. Когда мне было 15... гм... защитники детей встряли в моё дело, и за эксплуатацию детей-инвалидов я получил три месяца.
Больше примеров...
Недостатками (примеров 62)
The Committee is gravely concerned at reports that newborn handicapped infants have had their lives ended by medical personnel. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с сообщениями о том, что медицинский персонал прекращает жизнь новорожденных детей с физическими недостатками.
She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. Оратор остановилась также на вопросах, касающихся решений о прекращении жизни новорожденных детей с физическими недостатками, страдающих от невыносимых мучений.
The evaluation shows that, retrospectively, around 75% of relatives thought that conditions had improved for handicapped persons after the reform. Проведенная оценка показывает, что ретроспективно приблизительно 75% родственников считают, что после реформы условия для лиц с психическими недостатками улучшились.
This is why, in its policy for promoting childhood, the MASPFE has established the objective of fighting for the survival, development and protection of young children who are handicapped, poor or in difficult situations. Именно поэтому Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства в своей политике по улучшению положения детей поставило задачу борьбы за выживание, развитие и защиту детей с психическими и физическими недостатками, обездоленных детей и детей, оказавшихся в трудной ситуации.
The integration into the world of work of handicapped and older persons is a matter for the Chamba Par programme, which consists of an employment office designed for these vulnerable groups. В целях интеграции на рынке труда лиц с физическими и умственными недостатками и пожилых людей осуществляется программа "Работа для всех", которая представляет собой биржу труда для этих уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Женщин-инвалидов (примеров 3)
You think griegs attacked a handicapped woman Вы думаете, Гридс нападал на женщин-инвалидов
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции.
About 49% of handicapped females had no schooling at all while another 39% were educated up to primary level while only 10% had attained Junior Secondary compared to 15% of males handicapped. Около 49 процентов женщин-инвалидов вообще не имеют школьного образования, тогда как другие 39 процентов получили начальное образование и всего 10 процентов - неполное среднее образование по сравнению с 15 процентами мужчин-инвалидов.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 20)
Certain types of programmes, including programmes in the sheltered sector, are still reserved for occupationally handicapped persons. Определенные виды программ, включая программы в охраняемом секторе, по-прежнему зарезервированы за лицами с профессиональными заболеваниями.
(e) Trials are not handicapped by the serious illness of accused persons; ё) проведение судебных разбирательств не будет затрудняться серьезными заболеваниями обвиняемых;
Besides, the MSAR Government, through the Social Welfare Institute, supports financially and technically institutions and day care centres for the physically handicapped and mentally ill, including women. Кроме того, правительство САРМ через Институт социального обеспечения предоставляет финансовую и техническую поддержку учреждениям и центрам помощи инвалидам и престарелым, страдающим соматическими и психическими заболеваниями, в том числе женщинам.
A day-time programme for the physically handicapped is offered by the Foundation FUNARI. Помощь лицам, страдающим психическими заболеваниями, обеспечивается и в рамках программы Фонда ФУНАРИ.
A total of 20.411 students were educated in 432 special education institutes or classes (for the handicapped including the visually impaired, hearing impaired, orthopedically handicapped, mentally retarded and those with long-term illnesses) by 3.867 teachers в 432 специальных учебных заведениях или классах (для детей-инвалидов со зрительными, слуховыми, ортопедическими, умственными нарушениями и хроническими заболеваниями) под руководством 3867 преподавателей образование получали 20411 человек;
Больше примеров...
Детьми-инвалидами (примеров 3)
services for the care of handicapped and socially marginalized children; службы по уходу за детьми-инвалидами и детьми с маргинальным социальным поведением;
Concerning the special leave to attend to handicapped or chronically ill children, there is a possibility of extending the leave to three years in the event of the birth of a third child or more. Что касается специального отпуска по уходу за детьми-инвалидами и детьми, страдающими хроническими заболеваниями, то существует возможность продления отпуска до 3 лет в случае рождения трех и более детей.
Alternatives to institutionalization are not sufficiently taken into account; support services to parents who keep their handicapped child at home are inadequate. Недостаточно широко учитываются варианты альтернативного ухода без помещения таких детей в спецучреждения; родителям, самостоятельно ухаживающим за детьми-инвалидами, оказывается недостаточная помощь.
Больше примеров...