The sixth cluster will be devoted to an overview of the situation and policies related to children, youth, the aged and the handicapped. | Шестая группа вопросов будет посвящена обзору положения детей, молодежи, пожилых лиц и инвалидов и проводимой в их отношении политики. |
It publishes a special journal on children's rights and a code on the care and rights of the elderly, handicapped and other vulnerable categories. | В Тунисе публикуется специальный журнал, посвященный правам детей и кодексу прав престарелых, инвалидов и других уязвимых категорий людей и проявлению заботы о них. |
You don't mean the handicapped stall, do you? | Ты же говоришь не о кабинке инвалидов? |
The Department is collaborating with the Swedish Handicapped International Aid Foundation on a training manual for disability leaders. | Департамент сотрудничает со Шведским фондом международной помощи инвалидам в подготовке учебного пособия для руководителей организаций инвалидов. |
Group homes are homes for handicapped individuals in ordinary neighbourhoods in blocks of flats, terraced houses and detached houses or other dwellings. | Домами-общежитиями являются дома для инвалидов, расположенные в обычных кварталах, в виде многоквартирных домов, домов строчной застройки или домов свободной застройки или же иных жилищ. |
Economic losses related to handicaps arise not only directly, i.e. through the drawing of welfare benefits and pensions, but also indirectly, through the fact that the handicapped do not participate in creating the gross domestic product. | Экономические потери, связанные с инвалидностью, возникают не только напрямую, т.е. вследствие выделения инвалидам социальных пособий и пенсий, но и косвенно в результате того, что инвалиды не принимают участия в создании валового национального продукта. |
Moreover, the sick, the old and the physically handicapped, unable to flee the fighting and abandoned to their fate, were burnt alive in their huts and houses. | Помимо этого, больные, старики и инвалиды, которые были не в состоянии передвигаться в поисках убежища и были брошены на произвол судьбы, были заживо сожжены в своих хижинах и домах. |
In terms of composition, the poor include those who are in old age, the landless, pastoralists, the handicapped, female-headed households, households headed by people without formal education, unskilled casual workers, AIDS orphans, street children and beggars. | Если говорить о составе бедного населения, то в эту категорию входят пожилые люди, безземельные сельские жители, скотоводы, инвалиды, домохозяйства, возглавляемые женщинами, домохозяйства, возглавляемые людьми без формального образования, неквалифицированные сезонные рабочие, больные СПИДом сироты, беспризорные дети и нищие. |
But they're handicapped. | Но они же инвалиды... |
Physically handicapped and disabled; | физически неполноценные лица и инвалиды; |
The same holds true for aid for handicapped people. | Это можно сказать и о помощи инвалидам. |
The Office contacted the transit or destination country in order to provide the handicapped with practical assistance, including prostheses. | Департамент обращается к государствам транзита или назначения с просьбами об оказании конкретной помощи инвалидам, в том числе в форме обеспечения их протезами. |
The octagonal cross has become the emblem of hospitals, some with a high degree of specialization, but also of hundreds of clinics, first-aid stations and dispensaries, with special attention being given to the handicapped, lepers, diabetics, pregnant women and abandoned children. | Восьмиконечный крест стал эмблемой больниц, многие из которых обладают высокой степенью специализации, а также сотен клиник, пунктов оказания первой помощи и диспансеров, особое внимание в которых уделяется инвалидам, лепрозным больным, диабетикам, беременным женщинам и сиротам. |
In support of the AMR theme for 2008 Help Handicapped International would like to stress upon the significant role the disabled or rather the differently abled can play in sustainable development. | В поддержку темы ежегодного обзора 2008 года на уровне министров Международная ассоциация помощи инвалидам хотела бы подчеркнуть ту важную роль, которую инвалиды или же люди, обладающие ограниченными возможностями, могли бы сыграть в процессе устойчивого развития. |
A monthly Rs. 1000 for fully handicapped and disabled and Rs. 300 for partially handicapped and disabled will be provided. | Полным инвалидам выплачивается 1000 рупий в месяц, а частичным инвалидам - 300 рупий в месяц; |
Some people are paralyzed and some are handicapped for the rest of their lives. | Ряд людей оказались парализованы, а некоторые остались инвалидами до конца своей жизни. |
It also defines the special rights of children and mothers and provides protection for minors and care for the handicapped and the elderly. | В ней также определены особые права детей и матерей и предусмотрена защита несовершеннолетних и уход за инвалидами и пожилыми. |
Special education is available to children who qualify as handicapped within the age group of 3 to 17, and attend primary, middle or high schools. | В учебные заведения системы специального образования могут приниматься дети в возрасте от З до 17 лет, которые признаны инвалидами и которые посещают начальную школу или среднюю школу первой или второй ступеней. |
Transport related competitions "Safe Roads" with the participation of handicapped and deaf motorists. | проведение конкурсов по транспортной тематике "Безопасные дороги" с участием автомобилистов, являющихся инвалидами, и автомобилистов с нарушенным слухом. |
Programmes concentrate on care of the handicapped who are not able to earn a living, the provision of rehabilitation facilities, the elimination of prejudice and social restraints, and the improvement of general living conditions. | Основное внимание уделяется уходу за инвалидами, которые не в состоянии зарабатывать себе на жизнь, оказанию им услуг с целью реабилитации, ликвидации предрассудков и социальных барьеров, а также улучшению условий жизни в целом. |
You don't look very handicapped to me. | Вы не выглядите, как инвалид. |
This guy doesn't get a pass just 'cause he's handicapped. | Этому парню не должно всё сходить с рук только потому, что он инвалид. |
People knew that he was handicapped. | Все знали, что он инвалид. |
What are you, like, handicapped? | Ты что, типа, инвалид? |
Because I'm handicapped? | Потому что я инвалид? |
Peter, that man was handicapped. | Питер, но он же неполноценный. |
I left school to live my life as a handicapped person. | Я ушла из школы, чтобы жить как физически неполноценный человек. |
She ate some pills and killed herself because they got a handicapped son. | Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок. |
Look, I have a handicapped son I have to operate on. | Слушай, у меня физически неполноценный ребенок, которого я должен оперировать. |
I'm having a handicapped son in a few days. | У меня через несколько дней родится физически неполноценный сын. |
Sentence Edgar Hoover: The individual is handicapped by being face to face with a conspiracy so monstrous he can not believe it exists. | ПРИГОВОР Эдгар Гувер: Человек является инвалидом, будучи лицом к лицу с таким чудовищным заговор не верит, она существует. |
He was angry it had happened to him, and then he thought he was handicapped. | Он был зол из-за того, что это случилось с ним и потом он решил, что стал инвалидом. |
The growth in the number of the handicapped reflects ageing of the society. | Это означает, что каждый седьмой житель Польши в 2002 году был инвалидом. |
This is like you're almost glad to be handicapped. | И вы уже почти рады, что являетесь инвалидом. |
I am not handicapped. | А че - инвалидом сидеть буду? |
there is substantial risk that the child, if born, would be so physically or mentally abnormal as to be seriously handicapped; or | существует серьезный риск того, что в случае рождения ребенок будет иметь такие физические или умственные отклонения, что это приведет к его серьезной инвалидности; или |
You really think I'm the kind of person who wouldn't go out with someone 'cause they're handicapped? | Ты думаешь, что я такой человек, который не будет встречаться с кем-то из-за его инвалидности? |
As of 31 June 1997, the total number of payment cases was 4,981,000, including 202,000 cases of Special Old Age Pension, 47,000 cases of Handicapped Pension, 196,000 cases of Survivors' Pension and 4,532,000 cases of Lump-Sum Refund. | По состоянию на 31 июня 1997 года общее количество выплачиваемых пособий составляло 4981000, включая 202000 случаев выплаты специальной пенсии по старости, 47000 случаев выплаты пенсии по инвалидности, 196000 случаев выплаты пенсионного пособия по утрате кормильца и 4532000 случаев выплаты единовременного компенсационного пособия. |
A handicapped child may be re-examined to determine the type and level of handicap during the period of primary or secondary education. | Ребенок-инвалид может подвергаться переосвидетельствованию в целях определения типа и категории инвалидности в течение периода обучения в начальной или средней школе. |
For a wife the entitlement is conditioned on her caring for a child up to the age of four (or a handicapped child up to the age of seven) or her handicapped status or another serious reason why she cannot work. | Применительно к жене пособие выплачивается при условии осуществления ею ухода за ребенком вплоть до четырехлетнего возраста (а для детей-инвалидов вплоть до семилетнего возраста), наличия у нее инвалидности или наличия иной серьезной причины, не позволяющей ей работать. |
That other director put it in Kenny's head, that it's good for handicapped people when he's on TV. | Прежний режиссёр внушил Кенни, что для инвалида хорошо, если его будут показывать по телевидению. |
The Eagle Forum supports the sanctity of human life - the young, the old, the handicapped, the unborn. | Ь. "Игл Форум" считает священной жизнь человека - молодого, пожилого, инвалида, нерожденного. |
You remember when he bailed on us for that trip to spa we had to find another handicapped guy? | Помните, когда он продинамил нас с той походкой в сауну нам пришлось найти другого инвалида. |
Inter-Ministerial Decision No. 24-666/2004 of 27 December 2004 on the disability card for handicapped persons, entitling them to rate reductions on public transportation, medical care in public establishments, and various allowances largely related to special education. | Межведомственное постановление Nº 24-666/2004 от 27 декабря 2004 года об использовании лицами, имеющими инвалидность, удостоверения инвалида, дающего право на скидки в общественном транспорте и государственных санитарно-медицинских учреждениях, на получение различных пособий, главным образом на специализированное обучение |
You don't look handicapped to me. | Ты мне не похож на инвалида. |
The Government has opened schools for the handicapped and mentally retarded children. | Правительство открыло школы для детей-инвалидов и умственно отсталых детей. |
In the 2002/2003 academic year, those activities benefited 850 slow learners, 1,138 pupils classified as remedial cases, 11 blind children, 81 deaf children and 115 handicapped. | В 2002/2003 учебном году такими формами обучения было охвачено 850 отстающих учеников, 1138 учащихся, отнесенных к категории нуждающихся в специальной помощи, 11 слепых детей, 81 глухой и 115 детей-инвалидов. |
These include non-refundable tax credits for dependent minor children, single-parent families, low-income families, adult children attending post-secondary educational institutions and handicapped adult children. | В их число входят невозвращаемые кредиты на маленьких детей-иждивенцев, пособия семьям, возглавляемым родителем-одиночкой, пособия малоимущим семьям, пособия на взрослых детей, учащихся в учебных заведениях среднего специального образования и пособия на взрослых детей-инвалидов. |
Not just to me, but to all handicapped kids out there... who are sick and tired of sitting in the front rows at basketball games. | Не только ради меня, а ради всех детей-инвалидов, которые не желают больше сидеть и смотреть баскетбол. |
Special attention is also needed for children in institutions, including orphanages and centres for the handicapped and disabled. | Особое внимание необходимо также уделить детям в специализированных учреждениях, в том числе в сиротских приютах и центрах для детей с различными недостатками и детей-инвалидов. |
These included mentally and physically handicapped persons, patients with congenital deformities and patients who had undergone maxillo-facial operations. | К их числу относятся лица с психическими и физическими недостатками, пациенты с врожденными дефектами и пациенты, перенесшие челюстно-лицевые операции. |
Capital aids may take the form of savings premiums, construction or purchase aids, housing improvement allowances or conversion grants to meet the needs of physically handicapped persons. | Финансовая помощь может оказываться в виде повышенного процента по вкладам, пособия на строительство или на приобретение жилья, пособия на обновление жилья или пособия на обустройство для лиц, страдающих физическими недостатками. |
Handicapped and disabled persons have the right to education respecting their educational needs in the regular system of education, in the regular system of education with individual or group support or in special pre-school group or school, in accordance with this Law and other relevant laws. | Согласно указанному закону и другим соответствующим законодательным актам лица с физическими недостатками и инвалиды имеют право на образование с учетом их особых образовательных потребностей в обычных учебных заведениях, в обычных учебных заведениях, снабженных механизмами индивидуальной или групповой поддержки, в специальных дошкольных образовательных группах или специальных школах. |
In the Central African Republic, national and international non-governmental organizations are working closely with the Government in programmes for handicapped persons. | В Центральноафриканской Республике национальные и международные неправительственные организации тесно сотрудничают с правительством в осуществлении программ для лиц с физическими или умственными недостатками. |
Promotion and protection of the rights of handicapped persons, harmonizing domestic legal provisions with international legal instruments for protecting the rights of persons with disabilities, the majority of whom are women. | Об осуществлении и защите прав лиц с психическими и физическими недостатками, который приводит внутренние правовые положения в соответствие с международно-правовыми документами в области защиты прав лиц с психическими и физическими недостатками, большинство которых составляют женщины. |
You think griegs attacked a handicapped woman | Вы думаете, Гридс нападал на женщин-инвалидов |
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. | Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции. |
About 49% of handicapped females had no schooling at all while another 39% were educated up to primary level while only 10% had attained Junior Secondary compared to 15% of males handicapped. | Около 49 процентов женщин-инвалидов вообще не имеют школьного образования, тогда как другие 39 процентов получили начальное образование и всего 10 процентов - неполное среднее образование по сравнению с 15 процентами мужчин-инвалидов. |
Approximately two thirds of occupationally handicapped persons have participated in labour market programmes. | Приблизительно две трети лиц с профессиональными заболеваниями участвовали в программах рынка труда. |
International Organisation for the Provision of Work for Persons with Disabilities and Who are Occupationally Handicapped | Международная организация по обеспечению работой инвалидов и лиц с профессиональными заболеваниями |
Occupationally handicapped individuals may be offered programmes for longer periods of time and larger grants. | Лицам с профессиональными заболеваниями могут быть предложены программы, рассчитанные на более длительные периоды времени, а также более высокие пособия. |
A day-time programme for the physically handicapped is offered by the Foundation FUNARI. | Помощь лицам, страдающим психическими заболеваниями, обеспечивается и в рамках программы Фонда ФУНАРИ. |
A total of 20.411 students were educated in 432 special education institutes or classes (for the handicapped including the visually impaired, hearing impaired, orthopedically handicapped, mentally retarded and those with long-term illnesses) by 3.867 teachers | в 432 специальных учебных заведениях или классах (для детей-инвалидов со зрительными, слуховыми, ортопедическими, умственными нарушениями и хроническими заболеваниями) под руководством 3867 преподавателей образование получали 20411 человек; |
services for the care of handicapped and socially marginalized children; | службы по уходу за детьми-инвалидами и детьми с маргинальным социальным поведением; |
Concerning the special leave to attend to handicapped or chronically ill children, there is a possibility of extending the leave to three years in the event of the birth of a third child or more. | Что касается специального отпуска по уходу за детьми-инвалидами и детьми, страдающими хроническими заболеваниями, то существует возможность продления отпуска до 3 лет в случае рождения трех и более детей. |
Alternatives to institutionalization are not sufficiently taken into account; support services to parents who keep their handicapped child at home are inadequate. | Недостаточно широко учитываются варианты альтернативного ухода без помещения таких детей в спецучреждения; родителям, самостоятельно ухаживающим за детьми-инвалидами, оказывается недостаточная помощь. |