Английский - русский
Перевод слова Halt

Перевод halt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 111)
We believe that a halt in the qualitative upgrading of nuclear weapons arsenals and further comprehensive reductions will lead to a strengthening of the non-proliferation regime. Мы считаем, что прекращение качественного совершенствования арсеналов ядерного оружия и дальнейшие всеобъемлющие его сокращения будут вести к укреплению режима нераспространения.
Growth data over the past few quarters indicate a halt to the recovery process in these economies (see figure 1). Данные о росте за последствие несколько кварталов показывают прекращение процесса восстановления этих стран (см. диаграмму 1).
The international community had a responsibility to bring a halt to the arms race by establishing a specific timetable for complete nuclear disarmament and ensuring that nuclear-weapon States dismantled their nuclear arsenals. Международное сообщество несет ответственность за прекращение гонки вооружений, установив конкретные сроки для полного ядерного разоружения и обеспечив условия, при которых ядерные державы ликвидируют свои ядерные арсеналы.
I am especially concerned by the fact that a full halt to hostilities and the disarmament of foreign, armed groups, including particularly the ex-forces armées rwandaises and Interahamwe, have not been achieved. Я особенно обеспокоен тем фактом, что полное прекращение боевых действий и разоружение иностранных вооруженных групп, включая, в частности, экс-Вооруженных сил Руанды и «интерахамве», не обеспечено.
If the MDGs to reduce maternal mortality and halt HIV/AIDS are to be met, women must control their own fertility and underlying issues such as poverty, discrimination and violence must be addressed. Для достижения ЦРДТ, предусматривающих сокращение материнской смертности и прекращение распространения ВИЧ/СПИДа, женщины должны контролировать уровень своей фертильности и решать такие основополагающие вопросы, как нищета, дискриминация и насилие.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 151)
It is incumbent upon all parties to bring a halt to these hostile and belligerent activities. Все стороны обязаны прекратить эти враждебные боевые действия.
It affirms that extremist elements and those who support them cannot be allowed to plunge the Middle East into chaos and to provoke a wider conflict, and also warns that they must immediately halt their attacks. В нем говорится, что нельзя позволить экстремистским элементам и тем, кто их поддерживает, ввергнуть Ближний Восток в хаос и спровоцировать еще более широкий конфликт, и также отмечается, что они должны немедленно прекратить свои нападения.
The Minister urges you, once more, to perform the duties assigned to you under the Charter by bringing an immediate halt to this aggression and ensuring that the aggressors bear full responsibility for it. В связи с этим министр вновь настоятельно призывает Вас выполнить обязанности, возложенные на Вас в соответствии с Уставом, и незамедлительно прекратить эту агрессию, приняв меры к тому, чтобы агрессоры понесли всю полноту ответственности за свои действия.
We in Yemen join the other countries of the world in calling for an end to this aggression that Belgrade supports, and for a halt to the genocidal atrocities perpetrated by the Serb aggressors in Bosnia and Herzegovina. Йемен вместе с другими странами мира призывает прекратить эту агрессию, которую поддерживает Белград, а также положить конец геноциду и жестокостям, которые осуществляют в Боснии и Герцеговине сербские агрессоры.
The development partners should immediately halt the sale of arms to LDCs, and harsh sanctions should be instituted for individuals, groups and countries supplying arms to LDCs. Партнерам по развитию следует немедленно прекратить продажу оружия НРС, и должны быть введены строгие санкции в отношении частных лиц, групп и стран, поставляющих оружие НРС.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
We could neither halt, nor roll back the Serbian aggression. Мы не смогли ни остановить, ни отвратить агрессию сербов.
It must halt settlement activity and stop construction of the separation wall. Израиль должен прекратить деятельность по расширению поселений и остановить сооружение разделительной стены.
The peace process in the Middle East faces real difficulties that threaten to bring it to a halt. Мирный процесс на Ближнем Востоке сталкивается с реальными трудностями, которые грозят остановить этот процесс.
Mankind can no longer be a mere spectator to the demonstration of power by the few, nor can it halt its development because of the will of a minority. Человечество не может более оставаться сторонним наблюдателем демонстрации силы со стороны нескольких государств, не может оно и остановить развитие по воле меньшинства.
Should we call a halt to economic growth, even that of those who have lagged behind in development and who still suffer from scarcity of production, in order to rescue a global environment jeopardized by too much production and consumption by others? Должны ли мы остановить экономический рост даже у тех, кто отстал в развитии и кто по-прежнему страдает от недостаточности производства, чтобы спасти глобальную окружающую среду, которой угрожает чрезмерное производство и потребление других?
Больше примеров...
Положить конец (примеров 97)
School policies must halt gender-stereotyping and the streaming of girls into certain disciplines of learning. Школьная политика должна положить конец гендерным стереотипам и ориентации девочек на изучение определенных дисциплин.
We can only ask: What did the international community fail or omit to do so as to call a halt to this drug problem that is destroying our world? Остается лишь задаться вопросом: что же международное сообщество не смогло сделать или не сделало для того, чтобы положить конец этой проблеме наркотиков, разрушающей наш мир?
Are you here to put a halt to this stuff? Вы здесь, чтобы положить конец этим проблемам?
108.59 Continue to implement preventive and legal measures to put a halt to ritual infanticide (Romania); 108.59 продолжать осуществление превентивных и правовых мер с тем, чтобы положить конец ритуальным детоубийствам (Румыния);
We call on the Justice and Equality Movement, the Sudan Liberation Movement and the Government of the Sudan to bring hostilities to a complete halt in Darfur as soon as possible. Мы призываем Движение за справедливость и равенство, Освободительное движение Судана и правительство Судана как можно скорее положить конец всем военным действиям в Дарфуре.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 3)
The Sudanese Government must direct the bulk of its efforts towards putting a halt to the abduction of women and children. Правительству Судана следует направить основные усилия на пресечение практики похищения женщин и детей.
We must redouble our efforts to bring such atrocities to a halt. Мы должны удвоить свои усилия, направленные на пресечение подобных жестокостей.
(b) Putting a halt to infringements committed by prison authorities, or by any other bodies, under the Prisons Act and its implementing regulations; Ь) пресечение нарушений со стороны администрации пенитенциарных учреждений или любых других органов в соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях и предписаниями о порядке его осуществления;
Больше примеров...
Остановиться (примеров 17)
It is when one car pursuing another forces the pursued vehicle to abruptly halt. Это когда одна машина преследующая другую вынуждает вторую резко остановиться.
But at midday, as we were all tired after the events of the previous night, I ordered a halt. Но так как, мы все устали после событий минувшей ночи, в полдень я приказал остановиться.
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt in a soft way in a very short amount of time. Эрик Бейли: Главная цель этапа ВСП (вход-снижение-посадка) - взять летательный аппарат, путешествующий со скоростью 5,5 тысяч км/час, и заставить его внезапно остановиться, мягко и за очень короткий промежуток времени.
He wrote to his wife, "Twenty times did I my men to a halt and face about... forcing the men to it." Впоследствии он написал жене: «Двадцать раз я заставлял своих людей остановиться и развернуться лицом».
When a bus pulled to a halt a firebrand Albanian hit it head-on with a tractor. Когда автобусу пришлось остановиться албанский смутьян врезался в него в лоб на тракторе.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 20)
The Rwandan government forces could, however, disrupt or halt operation of the airport with indirect fire, but assured the special mission that they would not interfere. При этом не исключается, что силы правительства Руанды своей стрельбой с закрытых позиций могли бы вызвать перебои в работе аэропорта или приостановить его функционирование, однако их представители заверили специальную миссию в том, что СПР не будут вмешиваться.
This momentum was, however, brought to a halt and, in some cases, undone as the sovereign debt crisis heightened in Europe and global growth receded. Однако они были вынуждены приостановить эту работу, которая в некоторых случаях так и не была завершена, поскольку в Европе разразился кризис суверенного долга и темпы глобального роста замедлились.
Some interest groups, particularly non-governmental organizations, feel that the primary goal of the Commission should be to help prepare a global strategy that will quickly halt and reverse the deforestation and degradation of the world's forests. Некоторые заинтересованные стороны, прежде всего неправительственные организации, полагают, что основная цель Комиссии будет состоять в содействии подготовке глобальной стратегии, направленной на то, чтобы в оперативном порядке приостановить и обратить вспять тенденцию обезлесения и ухудшения состояния мировых лесов.
In countries more successfully advancing on the road to a market economy, such as the Czech Republic and Slovenia, improved economic performance has facilitated a halt in the expansion of poverty; in Hungary and Poland, the growth of poverty has significantly slowed down. В странах, которые успешнее других движутся по пути к рыночной экономике, таких, как Чешская Республика и Словения, улучшение показателей экономической деятельности помогло приостановить расширение масштабов нищеты; в Венгрии и Польше рост нищеты значительно замедлился.
In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. Соответственно, БАПОР не смогло завершить или было вынуждено приостановить или прекратить объявление тендеров, осуществление строительных работ и проектов в области инфраструктуры, стоимость которых составляет более 100 млн. долл. США.
Больше примеров...
Остановка (примеров 9)
Therefore, a sudden halt of private capital flows may be a source of considerable pain, at least in the short run. Поэтому резкая остановка притока частного капитала может стать источником значительного шока по крайней мере в краткосрочном плане.
Location of the stopping signal is particularly important, as it will determine the point where the train comes to a complete halt. Особо важное значение имеет выбор места установки красного сигнала семафора, поскольку оно определяет точку, в которой происходит полная остановка поезда.
The Committee was informed that the halt in the recovery process in developed countries had mostly affected Asia-Pacific economies that were heavily dependent on those markets for their exports. Комитет проинформировали о том, что остановка процесса восстановления экономики в развитых странах повлияла, главным образом, на те страны Азиатско-Тихоокеанского региона, которые направляли большую часть своего экспорта на эти рынки.
Assuming the second tranche of the stabilisation loan is advanced soon after the EGM on August 29, Amtel-Vredestein believes this temporary halt will not affect its ability to meet supply obligations in a timely manner. Временная остановка производства не повлияет на своевременное исполнение компанией обязательств по поставкам шинной продукции покупателям при условии, что второй транш стабилизационного кредита будет предоставлен сразу после внеочередного собрания акционеров 29 августа 2008.
The halt of S-chanf Marathon lies at km 107.4 between S-chanf and Cinuos-chel-Brail; this is served only by selected trains for sporting events in the winter and summer. Между С-чанфом и Cinuos-chel-Brail расположена на 107,4 километре, остановка С-чанф марафон, которая обслуживается только зимой и летом на спортивных событиях.
Больше примеров...
Стой (примеров 43)
Squadron Kiryu, halt! Эскадрилья Кирю, стой!
First company, halt! Первая рота, стой!
Halt, who goes there? Стой, кто идет?
Halt before we shoot! Стой, стрелять будем!
Put 'em down and halt! На месте стой, раз-два!
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 4)
During his visit to the country, he also met with President Fernández to discuss the goals in detail, which seek to reduce extreme poverty by half, halt the spread of HIV/AIDS and provide universal primary education by the target date of 2015. В ходе его поездки в страну он также встретился с президентом Фернандесом для подробного обсуждения целей, предусматривающих сокращение наполовину крайней нищеты, сдерживание распространения ВИЧ/СПИДа и обеспечение всеобщего начального образования к намеченной дате в 2015 году.
Halt the public wage bill and workforce inflation; сдерживание инфляции, порождаемой ростом фонда заработной платы и раздуванием штатов в государственном секторе;
Our policy is therefore to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern, while dealing with their underlying causes. Поэтому мы придерживаемся политики, направленной на предотвращение, сдерживание, прекращение и, по возможности, ликвидацию программ распространения, вызывающих обеспокоенность, одновременно пытаясь принимать меры в отношении их коренных причин.
While we regret that the Treaty will not put an end to all forms and manner of testing of nuclear-weapon devices, the Treaty will halt, or at the very least, strongly inhibit nuclear testing as we know it. Хотя, и это прискорбно, данный Договор не положит конец всем формам и видам испытаний ядерного оружия, он прекратит или по крайней мере обеспечит решительное сдерживание ядерных испытаний в том виде, в каком они нам известны.
Больше примеров...
Пресечь (примеров 6)
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
Therefore, I call on you once again to condemn without delay the aggression of NATO, halt NATO crimes against peace and humanity and protect the rights and the Charter of the United Nations. Поэтому я вновь призываю Вас безотлагательно осудить агрессию НАТО, пресечь совершаемые НАТО преступления против мира и человечности и обеспечить защиту прав и Устава Организации Объединенных Наций.
Failure to do so would undoubtedly jeopardize progress in achieving the Millennium Development Goals and especially the target, under Goal 6, that calls for a halt to the spread of HIV/AIDS. Неспособность сделать это, несомненно, подвергнет опасности прогресс в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в особенности цели 6, содержащей требование пресечь распространение ВИЧ/СПИДа.
He had been investigating bars all over town seeking to put liquor sales to a halt, thus limiting the income the Vanetti family can receive through the sale of Lawless Heaven. Он обыскивал бары по всему городу, чтобы пресечь продажу спиртных напитков, тем самым ограничивая доход семьи Ванетти.
We should also eliminate or call a halt to the use of mercenaries and volunteers both in domestic and international conflicts. Необходимо также пресечь использование наемников и "добровольцев" как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах.
Больше примеров...
Останавливать (примеров 7)
They do not appear to want to slow down, halt or reverse these trends by stimulating fertility. Складывается такое впечатление, что они не хотят замедлять, останавливать или обращать вспять эти тенденции путем стимулирования рождаемости.
Moreover, troops and commanders at all levels are instructed to always, at any stage of warfare, halt all military actions whenever they have even the slightest reason to suspect that civilians may have found themselves within the range of their fire. Более того, войска и командиры всех звеньев инструктируются на тот счет, чтобы на любом этапе ведения войны всегда останавливать всякие военные акции всякий раз, когда есть хоть малейшие основания подозревать, что в пределах дальности их огня могут находиться граждане.
In order to address the most serious crimes, the international community made a reinforced commitment to prevent or halt genocide, war crimes and crimes against humanity and ethnic cleansing. С целью борьбы с наиболее тяжкими преступлениями международное сообщество взяло на себя ответственное обязательство предотвращать или останавливать геноцид, совершение военных преступлений, преступлений против человечности и этнических чисток.
We must activate mechanisms to move forward with the commitment to peace and human rights, which implies a duty to prevent, deter, halt and if possible eliminate programmes of arms proliferation throughout the world, which give rise to uncertainty and exacerbate inequalities. Нам надо активировать механизмы для целеустремленного поступательного продвижения в русле мира и прав человека, а это подразумевает обязанность предотвращать, сдерживать, останавливать, а если возможно, то и ликвидировать во всем мире программы оружейного распространения, которое вызывает неопределенность и углубляет элементы неравенства.
Customs officers may, for instance, invite persons to official rooms, impound documents, halt, check and inspect any vehicle, enter certain facilities, inspect business or other premises, conduct personal examination, etc. Сотрудники таможни могут, например, уводить людей в служебные помещения, изымать документы, останавливать, проверять и досматривать любое транспортное средство, проходить на определенные объекты, досматривать коммерческие и иные помещения, производить личный досмотр и т.д.
Больше примеров...
Покончить (примеров 13)
The European Union (EU) is determined to combat and halt the indiscriminate use and worldwide dissemination of anti-personnel landmines and contribute to solving the problems already caused by these weapons. Европейский союз (ЕС) полон решимости бороться против произвольного применения и распространения по всему миру противопехотных наземных мин и покончить с такой практикой, а также содействовать решению проблем, уже созданных этими средствами уничтожения.
We strongly urge both sides to bring this bloodshed to a halt. Мы настоятельно призываем обе стороны покончить с этим
In order to bring the military machine of the Taliban to a halt, it is essential to put an end to the trade in narcotics in Afghanistan. Для того чтобы остановить военную машину «Талибана», крайне важно покончить с торговлей наркотиками в Афганистане.
Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США.
But our efforts will be wasted unless the parties themselves show the political will to bring violence to a halt, and the political courage to make a deal. Но наши усилия будут напрасными, если сами стороны не продемонстрируют политическую волю и политическое мужество, без которых невозможно покончить с насилием и достичь компромиссного решения.
Больше примеров...
Привал (примеров 13)
[groans] [the doctor] halt! [стонет] [Доктор] привал!
A halt at the agrotourist pension "Casa din lunca". Привал в агротуристическом пансионате «Casa din luncă» («Дом на лугу»).
Not far we have made a halt, have filled up stocks in a source trampled loshadmi, and have again got under way in a way. Невдалеке мы сделали привал, пополнили запасы в источнике, истоптанном лошадьми, и снова тронулись в путь.
The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
HALT HOTEL DUNGEONS AND DRAGONS Отель "Привал", донжоны и драконы
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 1)
Больше примеров...
Стоять (примеров 16)
Not "halt!" Holt! Не "Стоять!" Хольт!
Halt, stand still! Стоять, не двигаться!
Halt or I'll shoot! Стоять или я буду стрелять!
Halt or I'll fire. Стоять или буду стрелять.
Halt or I'll shoot! - I said, halt! Стоять или я буду стрелять!
Больше примеров...