Английский - русский
Перевод слова Halt

Перевод halt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 111)
While the halt to navy bombings on Vieques Island and the release of 11 political prisoners, including himself, were clear triumphs, five persons remained in prison and some of them were not scheduled for release until 2027. Хотя прекращение обстрелов острова Вьекес с военных судов и освобождение 11 политических заключенных, включая его самого, является подлинным триумфом, пять человек остаются в тюрьме и некоторые из них не будут освобождены до 2027 года.
A halt to the violence, the resumption of security cooperation and steps to restore trust cannot be sustained for long without serious negotiations to resolve the underlying causes of the conflict. Прекращение насилия, возобновление сотрудничества в области безопасности и шаги по установлению доверия не смогут сохранять свой импульс в течение продолжительного времени, если не будут подкрепляться серьезными переговорами по урегулированию коренных причин конфликта.
Consider strengthening efforts to put a halt to incidents of killings of persons with albinism (Brazil); 85.39 рассмотреть вопрос об активизации усилий, направленных на прекращение случаев убийств лиц, страдающих альбинизмом (Бразилия);
The great danger would be our acceptance of the international pressures for us to exchange a halt to the resistance and the Intifadah for a halt to violence rather than for the elimination of the occupation and the restoration of rights. Самая большая опасность будет заключаться в том, если мы поддадимся международному давлению на нас и обменяем прекращение сопротивления и интифады на прекращение насилия, а не на ликвидацию оккупации и восстановление прав.
an immediate halt to the practice of unlawful, forcible takeover and occupation of private and State-owned property, particularly houses, flats, public institutions, headquarters of legitimate State and self-government authorities, private and public enterprises; немедленное прекращение практики незаконного насильственного захвата и оккупации частной и государственной собственности, в частности домов, квартир, общественных учреждений, штаб-квартир законных органов государства и самоуправления, частных и государственных предприятий;
Больше примеров...
Прекратить (примеров 151)
Calls for an immediate halt to the destruction of cultural and religious sites; призывает немедленно прекратить уничтожение объектов культурного и религиозного назначения;
136.151. Dismantle the separation wall and halt the expansion of illegal settlements (Maldives); 136.152. 136.151 демонтировать разделительную стену и прекратить экспансию незаконных поселений (Мальдивские Острова);
We in Yemen join the other countries of the world in calling for an end to this aggression that Belgrade supports, and for a halt to the genocidal atrocities perpetrated by the Serb aggressors in Bosnia and Herzegovina. Йемен вместе с другими странами мира призывает прекратить эту агрессию, которую поддерживает Белград, а также положить конец геноциду и жестокостям, которые осуществляют в Боснии и Герцеговине сербские агрессоры.
Repeats its call for an immediate halt to all human rights violations and acts of violence and for strict respect of all human rights and fundamental freedoms; вновь обращается со своим призывом немедленно прекратить любые нарушения прав человека и акты насилия, а также обеспечить строгое соблюдение всех прав человека и основных свобод;
I'm calling a halt right now. Я требую немедленно прекратить это.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
And what skill of ours can halt this noble boot-licking? Какие из наших навыков способны остановить этого подхалима.
(p) States halt processes that violate the right to adequate housing and increase discrimination, segregation and poverty, such as forced evictions and systematic denial of civic services. р) остановить процессы, которые нарушают право на достаточное жилище и усиливают дискриминацию, сегрегацию и нищету, такие, как насильственное выселение и систематический отказ в предоставлении общественных услуг.
Let no opposition halt you. Не позволяйте противнику остановить вас.
Mr. Rosenthal (Guatemala): We join the appeal of the international community for a halt to the relentless cycle of violence into which the Middle East has fallen. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Мы присоединяемся к призыву международного сообщества остановить эскалацию насилия, обрушившегося на Ближний Восток.
Politicians in Grand Gedeh continue to appeal to the Liberian police, the National Security Agency and the President to release alleged combatants and halt security operations that they see as unfairly targeting Krahn, an especially popular tactic ahead of 2014 local elections. Политики в графстве Гранд-Джиде продолжают обращаться к либерийской полиции, Агентству национальной безопасности и президенту с просьбами освободить предполагаемых комбатантов и остановить проведение направленных на обеспечение безопасности операций, которые, как им представляется, несправедливо нацелены против народности кран.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 97)
Clearly, that practice must halt. Совершенно очевидно, что этой практике необходимо положить конец.
In his briefing, the Secretary-General informed members about his contacts with the leaders of the region and called on the international community to accelerate efforts to immediately halt the escalation. В ходе брифинга Генеральный секретарь информировал членов Совета о своих контактах с лидерами региона и призвал международное сообщество активизировать усилия с целью немедленно положить конец эскалации.
Para. 16: Immediate halt to the demolition of property and homes in the Occupied Territories (arts. 7, 12, 17 and 26). Пункт 16: Немедленно положить конец практике уничтожения имущества и домов на оккупированных территориях (статьи 7, 12, 17 и 26).
All Allies stand united in this action and in our determination to bring a halt to violence in Kosovo and to prevent further humanitarian catastrophe. Все союзники едины в этих действиях и в своей решимости положить конец насилию в Косово и предотвратить дальнейшую гуманитарную катастрофу.
The State party should halt all practices involving abuse of minors in places of detention, punish perpetrators and ban the holding of under-age detainees with adult detainees. Государству-участнику следует положить конец всем злоупотреблениям в отношении несовершеннолетних в местах содержания под стражей, привлекать к ответственности виновных и запретить содержание несовершеннолетних под стражей вместе со взрослыми.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 3)
The Sudanese Government must direct the bulk of its efforts towards putting a halt to the abduction of women and children. Правительству Судана следует направить основные усилия на пресечение практики похищения женщин и детей.
We must redouble our efforts to bring such atrocities to a halt. Мы должны удвоить свои усилия, направленные на пресечение подобных жестокостей.
(b) Putting a halt to infringements committed by prison authorities, or by any other bodies, under the Prisons Act and its implementing regulations; Ь) пресечение нарушений со стороны администрации пенитенциарных учреждений или любых других органов в соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях и предписаниями о порядке его осуществления;
Больше примеров...
Остановиться (примеров 17)
The column had traveled about 6 miles when Fannin ordered a halt to rest his animals. Колонна продвинулась приблизительно на шесть миль, когда он отдал приказ остановиться, чтобы животные смогли отдохнуть.
But at midday, as we were all tired after the events of the previous night, I ordered a halt. Но так как, мы все устали после событий минувшей ночи, в полдень я приказал остановиться.
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt in a soft way in a very short amount of time. Эрик Бейли: Главная цель этапа ВСП (вход-снижение-посадка) - взять летательный аппарат, путешествующий со скоростью 5,5 тысяч км/час, и заставить его внезапно остановиться, мягко и за очень короткий промежуток времени.
He wrote to his wife, "Twenty times did I my men to a halt and face about... forcing the men to it." Впоследствии он написал жене: «Двадцать раз я заставлял своих людей остановиться и развернуться лицом».
please work together to defeat Midnight! and the city should come to a halt. Объедините силы и одолейте его! и город должен остановиться.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 20)
Noting that the report on change management measures requested by the Assembly in its resolution 66/257 had not been submitted, he wondered whether the Secretariat had decided to temporarily halt its activities in that area. Отмечая, что доклад о мерах по управлению изменениями, запрошенный Ассамблеей в ее резолюции 66/257, пока так и не был представлен, оратор интересуется, не решил ли Секретариат временно приостановить свою работу в этой области.
While some progress has been made in meeting humanitarian and recovery needs, delays in the commitment of resources have hampered efforts to implement activities in time for the planting season and before the heavy rains halt rehabilitation work. Хотя был достигнут определенный прогресс в удовлетворении потребностей в гуманитарной помощи и в восстановлении, задержки с выделением ресурсов не дали возможности провести соответствующие мероприятия до начала посевного сезона и до того, как проливные дожди вынудили приостановить восстановительные работы.
(v) Promotion of non-farm rural industries to provide productive employment to the poor so as to relieve the pressure on marginal lands and halt deforestation; ё) поощрение создания в сельской местности предприятий несельскохозяйственного сектора в целях обеспечения производительной занятости бедных, с тем чтобы уменьшить уровень интенсивности эксплуатации земельных ресурсов и приостановить процесс обезлесения;
Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key strokes are possible; use'space 'for the spacebar. Приостановить выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата клавиша% 1. Используйте только одну клавишу. Нажмите пробел для использование клавиши пробела.
(a) To curb the proliferation and accumulation of small arms and light weapons and to bring to a halt the illicit trade therein; а) приостановить распространение и накопление стрелкового оружия и легких вооружений и положить конец незаконной торговле ими;
Больше примеров...
Остановка (примеров 9)
Moreover, a halt to experimental explosions will help to reduce regional tensions and create confidence. Кроме того, остановка экспериментальных взрывов поможет снизить региональную напряженность и сформировать климат доверия.
The Committee was informed that the halt in the recovery process in developed countries had mostly affected Asia-Pacific economies that were heavily dependent on those markets for their exports. Комитет проинформировали о том, что остановка процесса восстановления экономики в развитых странах повлияла, главным образом, на те страны Азиатско-Тихоокеанского региона, которые направляли большую часть своего экспорта на эти рынки.
Assuming the second tranche of the stabilisation loan is advanced soon after the EGM on August 29, Amtel-Vredestein believes this temporary halt will not affect its ability to meet supply obligations in a timely manner. Временная остановка производства не повлияет на своевременное исполнение компанией обязательств по поставкам шинной продукции покупателям при условии, что второй транш стабилизационного кредита будет предоставлен сразу после внеочередного собрания акционеров 29 августа 2008.
Stopped on Track (German: Halt auf Freier Strecke) is a 2011 German drama film directed by Andreas Dresen. «Остановка на перегоне» (нем. Halt auf freier Strecke) - драма немецкого режиссёра Андреаса Дрезена 2011 года.
The halt of S-chanf Marathon lies at km 107.4 between S-chanf and Cinuos-chel-Brail; this is served only by selected trains for sporting events in the winter and summer. Между С-чанфом и Cinuos-chel-Brail расположена на 107,4 километре, остановка С-чанф марафон, которая обслуживается только зимой и летом на спортивных событиях.
Больше примеров...
Стой (примеров 43)
An officer appears shouting "Halt!" На сцену выбегает полицейский Огавара и кричит: "Стой!"
By my power, halt! Именем своей силы, стой!
Halt! Who's coming? Стой, кто идёт?
Put 'em down and halt! На месте стой, раз-два!
Halt! Stay still! Эй, ты, стой, полиция!
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 4)
During his visit to the country, he also met with President Fernández to discuss the goals in detail, which seek to reduce extreme poverty by half, halt the spread of HIV/AIDS and provide universal primary education by the target date of 2015. В ходе его поездки в страну он также встретился с президентом Фернандесом для подробного обсуждения целей, предусматривающих сокращение наполовину крайней нищеты, сдерживание распространения ВИЧ/СПИДа и обеспечение всеобщего начального образования к намеченной дате в 2015 году.
Halt the public wage bill and workforce inflation; сдерживание инфляции, порождаемой ростом фонда заработной платы и раздуванием штатов в государственном секторе;
Our policy is therefore to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern, while dealing with their underlying causes. Поэтому мы придерживаемся политики, направленной на предотвращение, сдерживание, прекращение и, по возможности, ликвидацию программ распространения, вызывающих обеспокоенность, одновременно пытаясь принимать меры в отношении их коренных причин.
While we regret that the Treaty will not put an end to all forms and manner of testing of nuclear-weapon devices, the Treaty will halt, or at the very least, strongly inhibit nuclear testing as we know it. Хотя, и это прискорбно, данный Договор не положит конец всем формам и видам испытаний ядерного оружия, он прекратит или по крайней мере обеспечит решительное сдерживание ядерных испытаний в том виде, в каком они нам известны.
Больше примеров...
Пресечь (примеров 6)
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
Session participants will consider the particular challenges of responding to violence that has broken out and specific measures for immediate operational security responses in order to quickly halt violence at the national level. Участники сессии рассмотрят особые трудности в реагировании на совершенные акты насилия и конкретные меры для непосредственного оперативного реагирования с точки зрения обеспечения безопасности, с тем чтобы незамедлительно пресечь насилие на национальном уровне.
Failure to do so would undoubtedly jeopardize progress in achieving the Millennium Development Goals and especially the target, under Goal 6, that calls for a halt to the spread of HIV/AIDS. Неспособность сделать это, несомненно, подвергнет опасности прогресс в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в особенности цели 6, содержащей требование пресечь распространение ВИЧ/СПИДа.
He had been investigating bars all over town seeking to put liquor sales to a halt, thus limiting the income the Vanetti family can receive through the sale of Lawless Heaven. Он обыскивал бары по всему городу, чтобы пресечь продажу спиртных напитков, тем самым ограничивая доход семьи Ванетти.
We should also eliminate or call a halt to the use of mercenaries and volunteers both in domestic and international conflicts. Необходимо также пресечь использование наемников и "добровольцев" как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах.
Больше примеров...
Останавливать (примеров 7)
In order to address the most serious crimes, the international community made a reinforced commitment to prevent or halt genocide, war crimes and crimes against humanity and ethnic cleansing. С целью борьбы с наиболее тяжкими преступлениями международное сообщество взяло на себя ответственное обязательство предотвращать или останавливать геноцид, совершение военных преступлений, преступлений против человечности и этнических чисток.
This reduction in our activities and the set-backs that we have witnessed in the past should not, however, diminish our efforts to enhance the United Nations capacity to avert, prevent the spread of and halt conflicts, and to save human lives. Это сокращение нашей деятельности и неудачи, свидетелями которых мы были в прошлом, не должны ослабить наши усилия по укреплению способности Организации Объединенных Наций спасать жизни, предотвращать и останавливать конфликты, а также не допускать их распространения.
We must activate mechanisms to move forward with the commitment to peace and human rights, which implies a duty to prevent, deter, halt and if possible eliminate programmes of arms proliferation throughout the world, which give rise to uncertainty and exacerbate inequalities. Нам надо активировать механизмы для целеустремленного поступательного продвижения в русле мира и прав человека, а это подразумевает обязанность предотвращать, сдерживать, останавливать, а если возможно, то и ликвидировать во всем мире программы оружейного распространения, которое вызывает неопределенность и углубляет элементы неравенства.
Customs officers may, for instance, invite persons to official rooms, impound documents, halt, check and inspect any vehicle, enter certain facilities, inspect business or other premises, conduct personal examination, etc. Сотрудники таможни могут, например, уводить людей в служебные помещения, изымать документы, останавливать, проверять и досматривать любое транспортное средство, проходить на определенные объекты, досматривать коммерческие и иные помещения, производить личный досмотр и т.д.
CHAPTER III THE EUROPEAN UNION MUST MAKE USE OF ALL ITS INSTRUMENTS TO PREVENT, DETER, HALT, AND IF POSSIBLE ELIMINATE PROLIFERATION PROGRAMMES THAT CAUSE CONCERN AT GLOBAL LEVEL. ГЛАВА III: ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЕ СВОИ ИНСТРУМЕНТЫ, С ТЕМ ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАЩАТЬ, СДЕРЖИВАТЬ, ОСТАНАВЛИВАТЬ, А ЕСЛИ ВОЗМОЖНО, ТО И УСТРАНЯТЬ РАСПРОСТРАНЕНЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ, ВЫЗЫВАЮЩИЕ ОЗАБОЧЕННОСТЬ НА ГЛОБАЛЬНОМ УРОВНЕ
Больше примеров...
Покончить (примеров 13)
The mission took note of the Afghan view that the insurgency in Afghanistan cannot be brought to a halt with the existence of sanctuaries for insurgents in neighbouring countries. Члены миссии приняли к сведению мнение афганцев о том, что с повстанческим движением в Афганистане невозможно покончить до тех пор, пока повстанцы будут находить убежище в соседних странах.
Such failures include the facts that schooling is not universal; that people with higher education are finding it increasingly difficult to find work, which discourages parents from sending children to school; and that legislation and insufficient enforcement cannot halt the trafficking of children. Такие недостатки включают в себя то, что школьное обучение не является всеобщим; что людям с высшим образованием чрезвычайно трудно найти работу, что ведет к нежеланию родителей направлять детей в школу; и что законодательство и недостаточный контроль за его соблюдением не позволяют покончить с торговлей детьми.
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
In order to bring the military machine of the Taliban to a halt, it is essential to put an end to the trade in narcotics in Afghanistan. Для того чтобы остановить военную машину «Талибана», крайне важно покончить с торговлей наркотиками в Афганистане.
But our efforts will be wasted unless the parties themselves show the political will to bring violence to a halt, and the political courage to make a deal. Но наши усилия будут напрасными, если сами стороны не продемонстрируют политическую волю и политическое мужество, без которых невозможно покончить с насилием и достичь компромиссного решения.
Больше примеров...
Привал (примеров 13)
I feared I was close to fainting when Dougal finally called for a halt. Я начала бояться, что упаду в обморок, когда Дугал, наконец, решил сделать привал.
Badoglio expected some show of resistance at Termaber Pass, and the mechanized column did halt there for two days but all was quiet. Бадольо ожидал сопротивление на Термабер Пасс, и механизированная колонна сделал привал в течение двух дней, но всё было тихо.
The producers told us to leave our overnight halt, here in the foothills of the Italian Alps, and drive to Monaco down here. Продюсеры сказали нам покинуть наш ночной привал, здесь, в предгорье итальянских Альп, и ехать в сторону Монако этой дорогой.
Well, we make a halt. Хорошо, сделаем привал.
HALT HOTEL DUNGEONS AND DRAGONS Отель "Привал", донжоны и драконы
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 1)
Больше примеров...
Стоять (примеров 16)
Not "halt!" Holt! Не "Стоять!" Хольт!
Halt or we'll fire! Стоять или откроем огонь!
Halt, or I'll fire. Стоять, или я стреляю.
You mean "Halt". Вы имели в виду "Стоять!".
Halt! Check point, Стоять на месте, это проверочный пункт.
Больше примеров...