Английский - русский
Перевод слова Halt

Перевод halt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 111)
Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges. Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов.
A halt in timber shipping would eliminate most of these jobs and cause the ports to greatly reduce their operations. Прекращение морских перевозок древесины приведет к ликвидации большинства рабочих мест в этих портах и вынудит порты существенно сократить свои операции.
The summit meeting held at Sharm el-Sheikh, Egypt, on 8 February 2005 produced a series of commitments - including a halt to violence and military activities - aimed at rebuilding trust and breaking the cycle of bloodshed. Встреча на высшем уровне, которая состоялась 8 февраля 2005 года в Шарм-эш-Шейхе, привела к принятию целого ряда обязательств - включая прекращение насилия и военных операций, - которые были направлены на восстановление доверия и выход из порочного круга кровопролития.
It would also require the provision of all maps of minefields and records of their location, a halt to outrages against civilians and the release of detainees being held without trial. Он предполагает также передачу всех карт минных полей и документов с указанием их местонахождения, прекращение грубого произвола в отношении гражданского населения и освобождение лиц, которых держат в заключении без судебного разбирательства.
Those include putting an immediate and unconditional halt to the illegal settlement policy, negotiating on the basis of the 4 June 1967 borders and setting a clear timetable. Они включают в себя немедленное и безоговорочное прекращение незаконной поселенческой политики, проведение переговоров на основе границ по состоянию на 4 июня 1967 года и установление четках сроков.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 151)
Such steps could encourage other countries to officially halt the production and acquisition of anti-personnel mines and to step up the destruction of their mine stockpiles. Такие меры могли бы побуждать другие страны официально прекратить производство и приобретение противопехотных мин и ускорить уничтожение своих запасов.
In this regard, we add our voice to that of the Secretary-General in his strong condemnation of the incidents and in his call for an immediate halt to the ethnic violence. В этой связи мы поддерживаем Генерального секретаря, который самым решительным образом осудил инциденты, и к его призыву незамедлительно прекратить этническое насилие.
This is viewed as a complicating factor in peace negotiations: the question is no longer that of convincing the LTTE just to hand in their arms and halt the fighting, but also to give up power and control over these areas and lucrative sources of income. Это считается одним из факторов, осложняющих мирные переговоры: речь более не идет только о том, как убедить ТОТИ сложить оружие и прекратить борьбу, но и о том, как лишить их источников получения дохода, власти и контроля в данных районах.
ERRC recommended that Denmark provide clarification of the reasons for the deportation of the 23 Roma; ensure that no further arrests of Roma take place in the absence of individualized suspicion of involvement in a crime; and halt further collective expulsions of Roma. ЕЦПР рекомендовал Дании предоставить разъяснения о причинах депортации 23 представителей рома; обеспечить, чтобы не производились дальнейшие аресты рома в отсутствие индивидуального подозрения в причастности к преступлению; и прекратить дальнейшую коллективную высылку рома.
I'm calling a halt right now. Я требую немедленно прекратить это.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
It is the one substance that can halt the plague. Лишь это вещество может остановить чуму.
How can the Middle East halt this downward spiral of despair and rage? Но как может Ближний Восток остановить свое падение?
We have seen - in the debates on procurement, certain aspects of peacekeeping and in thematic debates - that the non-permanent members are not really able to even check or halt, let alone roll back, the process of encroachment. Мы видим, что в ходе дискуссий по вопросам закупок, по определенным аспектам поддержания мира и в ходе тематических дискуссий непостоянные государства-члены на деле не в состоянии ни контролировать, ни остановить, ни тем более обратить вспять процесс таких притязаний.
Let no opposition halt you. Не позволите противнику остановить вас.
I demand a halt to these proceedings. Я требую остановить торги!
Больше примеров...
Положить конец (примеров 97)
School policies must halt gender-stereotyping and the streaming of girls into certain disciplines of learning. Школьная политика должна положить конец гендерным стереотипам и ориентации девочек на изучение определенных дисциплин.
The Lebanese Government calls upon the Secretary-General to take the necessary measures to put a definitive halt to these violations. Правительство Ливана призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для того, чтобы окончательно положить конец таким нарушениям.
The sale of the arms to the Greek Cypriot side by the Russian Federation is also in direct contravention of numerous Security Council resolutions that call for a halt in military proliferation on the island. Продажа Российской Федерацией оружия греческо-киприотской стороне является также прямым нарушением целого ряда резолюций Совета Безопасности, которые призывают положить конец распространению оружия на острове.
The Kosovo Albanian leaders should react and bring a halt to these activities. Косовским албанским лидерам необходимо принять меры и положить конец такой деятельности.
It should be noted, however, that the President of the Central African Republic has given signs of trying to put a halt to this trend by recently dismissing 34 military officers and soldiers accused of involvement in such violations. Следует, однако, отметить, что президент Центральноафриканской Республики продемонстрировал намерение положить конец этой тенденции, уволив недавно 34 офицера и солдат, обвиняемых в причастности к таким нарушениям.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 3)
The Sudanese Government must direct the bulk of its efforts towards putting a halt to the abduction of women and children. Правительству Судана следует направить основные усилия на пресечение практики похищения женщин и детей.
We must redouble our efforts to bring such atrocities to a halt. Мы должны удвоить свои усилия, направленные на пресечение подобных жестокостей.
(b) Putting a halt to infringements committed by prison authorities, or by any other bodies, under the Prisons Act and its implementing regulations; Ь) пресечение нарушений со стороны администрации пенитенциарных учреждений или любых других органов в соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях и предписаниями о порядке его осуществления;
Больше примеров...
Остановиться (примеров 17)
It is when one car pursuing another forces the pursued vehicle to abruptly halt. Это когда одна машина преследующая другую вынуждает вторую резко остановиться.
The United Nations is grinding to a halt for lack of it. Работа Организации Объединенных Наций может остановиться из-за его отсутствия.
Topal Pasha sensing something was afoot ordered a halt and began to deploy his men. Топал-паша, почувствовав грозящую опасность, приказал солдатам остановиться и начал развертывание своих людей.
He wrote to his wife, "Twenty times did I my men to a halt and face about... forcing the men to it." Впоследствии он написал жене: «Двадцать раз я заставлял своих людей остановиться и развернуться лицом».
By 31 January the French had ground to a halt with Monte Cifalco, which had a clear view of the French and U.S. flanks and supply lines, still in German hands. К 31 января французам пришлось остановиться, оставив гору Чифалко, откуда хорошо просматривались фланги и пути снабжения союзников, в руках немцев.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 20)
However, he is forced to temporarily halt his plans to develop on the land when Alexis and Ben learn of its existence. Тем не менее, он вынужден временно приостановить свои планы по развитию на земле, когда Алексис и Бен узнает о ее существовании.
(v) Promotion of non-farm rural industries to provide productive employment to the poor so as to relieve the pressure on marginal lands and halt deforestation; ё) поощрение создания в сельской местности предприятий несельскохозяйственного сектора в целях обеспечения производительной занятости бедных, с тем чтобы уменьшить уровень интенсивности эксплуатации земельных ресурсов и приостановить процесс обезлесения;
You can halt the decision. Вы можете приостановить принятие решения.
Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key strokes are possible; use'space 'for the spacebar. Приостановить выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата клавиша% 1. Используйте только одну клавишу. Нажмите пробел для использование клавиши пробела.
In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. Соответственно, БАПОР не смогло завершить или было вынуждено приостановить или прекратить объявление тендеров, осуществление строительных работ и проектов в области инфраструктуры, стоимость которых составляет более 100 млн. долл. США.
Больше примеров...
Остановка (примеров 9)
Moreover, a halt to experimental explosions will help to reduce regional tensions and create confidence. Кроме того, остановка экспериментальных взрывов поможет снизить региональную напряженность и сформировать климат доверия.
Therefore, a sudden halt of private capital flows may be a source of considerable pain, at least in the short run. Поэтому резкая остановка притока частного капитала может стать источником значительного шока по крайней мере в краткосрочном плане.
At the end of the deceleration period (halt of the vehicle on the rollers) of the elementary urban cycle (Part One), the gears shall be placed in neutral and the clutch engaged. 6.4.4.4 В конце периода замедления (остановка транспортного средства на беговых барабанах) в рамках простого городского цикла (первая часть) рычаг коробки передач переводится в нейтральное положение и включается сцепление.
Assuming the second tranche of the stabilisation loan is advanced soon after the EGM on August 29, Amtel-Vredestein believes this temporary halt will not affect its ability to meet supply obligations in a timely manner. Временная остановка производства не повлияет на своевременное исполнение компанией обязательств по поставкам шинной продукции покупателям при условии, что второй транш стабилизационного кредита будет предоставлен сразу после внеочередного собрания акционеров 29 августа 2008.
The halt of S-chanf Marathon lies at km 107.4 between S-chanf and Cinuos-chel-Brail; this is served only by selected trains for sporting events in the winter and summer. Между С-чанфом и Cinuos-chel-Brail расположена на 107,4 километре, остановка С-чанф марафон, которая обслуживается только зимой и летом на спортивных событиях.
Больше примеров...
Стой (примеров 43)
You there, I said "halt"! Эй ты там, я сказал: "Стой"!
You're chasing a thief, so, "Halt!" Так как вы гонитесь за вором - "Стой!"
Halt, fair stranger! Стой, загадочный странник.
Halt or I'll fire! Стой, стрелять буду!
Halt! Stay still! Эй, ты, стой, полиция!
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 4)
During his visit to the country, he also met with President Fernández to discuss the goals in detail, which seek to reduce extreme poverty by half, halt the spread of HIV/AIDS and provide universal primary education by the target date of 2015. В ходе его поездки в страну он также встретился с президентом Фернандесом для подробного обсуждения целей, предусматривающих сокращение наполовину крайней нищеты, сдерживание распространения ВИЧ/СПИДа и обеспечение всеобщего начального образования к намеченной дате в 2015 году.
Halt the public wage bill and workforce inflation; сдерживание инфляции, порождаемой ростом фонда заработной платы и раздуванием штатов в государственном секторе;
Our policy is therefore to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern, while dealing with their underlying causes. Поэтому мы придерживаемся политики, направленной на предотвращение, сдерживание, прекращение и, по возможности, ликвидацию программ распространения, вызывающих обеспокоенность, одновременно пытаясь принимать меры в отношении их коренных причин.
While we regret that the Treaty will not put an end to all forms and manner of testing of nuclear-weapon devices, the Treaty will halt, or at the very least, strongly inhibit nuclear testing as we know it. Хотя, и это прискорбно, данный Договор не положит конец всем формам и видам испытаний ядерного оружия, он прекратит или по крайней мере обеспечит решительное сдерживание ядерных испытаний в том виде, в каком они нам известны.
Больше примеров...
Пресечь (примеров 6)
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
Session participants will consider the particular challenges of responding to violence that has broken out and specific measures for immediate operational security responses in order to quickly halt violence at the national level. Участники сессии рассмотрят особые трудности в реагировании на совершенные акты насилия и конкретные меры для непосредственного оперативного реагирования с точки зрения обеспечения безопасности, с тем чтобы незамедлительно пресечь насилие на национальном уровне.
Therefore, I call on you once again to condemn without delay the aggression of NATO, halt NATO crimes against peace and humanity and protect the rights and the Charter of the United Nations. Поэтому я вновь призываю Вас безотлагательно осудить агрессию НАТО, пресечь совершаемые НАТО преступления против мира и человечности и обеспечить защиту прав и Устава Организации Объединенных Наций.
Failure to do so would undoubtedly jeopardize progress in achieving the Millennium Development Goals and especially the target, under Goal 6, that calls for a halt to the spread of HIV/AIDS. Неспособность сделать это, несомненно, подвергнет опасности прогресс в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в особенности цели 6, содержащей требование пресечь распространение ВИЧ/СПИДа.
We should also eliminate or call a halt to the use of mercenaries and volunteers both in domestic and international conflicts. Необходимо также пресечь использование наемников и "добровольцев" как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах.
Больше примеров...
Останавливать (примеров 7)
They do not appear to want to slow down, halt or reverse these trends by stimulating fertility. Складывается такое впечатление, что они не хотят замедлять, останавливать или обращать вспять эти тенденции путем стимулирования рождаемости.
In order to address the most serious crimes, the international community made a reinforced commitment to prevent or halt genocide, war crimes and crimes against humanity and ethnic cleansing. С целью борьбы с наиболее тяжкими преступлениями международное сообщество взяло на себя ответственное обязательство предотвращать или останавливать геноцид, совершение военных преступлений, преступлений против человечности и этнических чисток.
This reduction in our activities and the set-backs that we have witnessed in the past should not, however, diminish our efforts to enhance the United Nations capacity to avert, prevent the spread of and halt conflicts, and to save human lives. Это сокращение нашей деятельности и неудачи, свидетелями которых мы были в прошлом, не должны ослабить наши усилия по укреплению способности Организации Объединенных Наций спасать жизни, предотвращать и останавливать конфликты, а также не допускать их распространения.
We must activate mechanisms to move forward with the commitment to peace and human rights, which implies a duty to prevent, deter, halt and if possible eliminate programmes of arms proliferation throughout the world, which give rise to uncertainty and exacerbate inequalities. Нам надо активировать механизмы для целеустремленного поступательного продвижения в русле мира и прав человека, а это подразумевает обязанность предотвращать, сдерживать, останавливать, а если возможно, то и ликвидировать во всем мире программы оружейного распространения, которое вызывает неопределенность и углубляет элементы неравенства.
Customs officers may, for instance, invite persons to official rooms, impound documents, halt, check and inspect any vehicle, enter certain facilities, inspect business or other premises, conduct personal examination, etc. Сотрудники таможни могут, например, уводить людей в служебные помещения, изымать документы, останавливать, проверять и досматривать любое транспортное средство, проходить на определенные объекты, досматривать коммерческие и иные помещения, производить личный досмотр и т.д.
Больше примеров...
Покончить (примеров 13)
The European Union (EU) is determined to combat and halt the indiscriminate use and worldwide dissemination of anti-personnel landmines and contribute to solving the problems already caused by these weapons. Европейский союз (ЕС) полон решимости бороться против произвольного применения и распространения по всему миру противопехотных наземных мин и покончить с такой практикой, а также содействовать решению проблем, уже созданных этими средствами уничтожения.
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
Can we end hunger, achieve gender equality, halt climate change, all in the next 15 years? Возможно ли покончить с нищетой, достичь гендерного равенства, остановить изменения климата, и всё это в ближайшие 15 лет?
Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США.
But our efforts will be wasted unless the parties themselves show the political will to bring violence to a halt, and the political courage to make a deal. Но наши усилия будут напрасными, если сами стороны не продемонстрируют политическую волю и политическое мужество, без которых невозможно покончить с насилием и достичь компромиссного решения.
Больше примеров...
Привал (примеров 13)
I feared I was close to fainting when Dougal finally called for a halt. Я начала бояться, что упаду в обморок, когда Дугал, наконец, решил сделать привал.
Badoglio expected some show of resistance at Termaber Pass, and the mechanized column did halt there for two days but all was quiet. Бадольо ожидал сопротивление на Термабер Пасс, и механизированная колонна сделал привал в течение двух дней, но всё было тихо.
[groans] [the doctor] halt! [стонет] [Доктор] привал!
The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 1)
Больше примеров...
Стоять (примеров 16)
Halt or I'll shoot! Стоять или я буду стрелять!
Halt! - Don't shoot! Стоять! - Не стреляйте!
Halt, or I'll fire. Стоять, или я стреляю.
Halt, I said! Куда попёрли? Я сказал СТОЯТЬ!
You mean "Halt". Вы имели в виду "Стоять!".
Больше примеров...