Английский - русский
Перевод слова Guiding

Перевод guiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 200)
We express our appreciation and gratitude also to the previous President, Mr. Stoyan Ganev, for his memorable contribution in guiding the forty-seventh session of the Assembly. Мы также выражаем признательность и благодарность предыдущему Председателю г-ну Стояну Ганеву за его памятный вклад в руководство сорок седьмой сессией Ассамблеи.
I would like to use this opportunity to express my Government's thanks and appreciation to the Committee's Chairman, Sir Jeremy Greenstock, for his dedication, efficiency and transparency in guiding the work of the CTC. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность и признательность моего правительства Председателю Комитета сэру Джереми Гринстоку за самоотверженное, эффективное и транспарентное руководство работой КТК.
The delegation of Egypt would like to express its appreciation to the Chairman of the Preparatory Committee of the fiftieth anniversary for his dedicated efforts and wise leadership in guiding the Committee to a successful conclusion of the drafting of the declaration. Делегация Египта хотела бы выразить свою признательность Председателю Подготовительного комитета по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций за его целеустремленные усилия и мудрое руководство в деле успешного завершения Комитетом подготовки проекта декларации.
Mr. Karanja (Kenya): I take this opportunity, on behalf of my delegation, to congratulate you, Sir, on the able manner in which you are guiding the deliberations of this important sixtieth session of the General Assembly. Г-н Каранджа (Кения) (говорит по-англий-ски): Я пользуюсь случаем, чтобы от имени своей делегации воздать Вам, г-н Председатель, честь за умелое руководство работой этой важной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Finally, we wish to express our appreciation to Elana Geddis of New Zealand and Colin McIff of the United States for guiding us so ably through the negotiations on the draft resolutions that we will be adopting soon. И наконец, мы хотим выразить признательность Элане Геддис (Новая Зеландия) и Колину Макиффу (Соединенные Штаты) за умелое руководство переговорами по проектам резолюций, которые мы будем в скором времени принимать.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 41)
The guiding axiom of the United Nations Principles for the Protection and Promotion of Human Rights through Action to Combat Impunity is the obligation on States "to ensure the inalienable right to know the truth about violations". Принципы Организации Объединенных Наций по защите и поощрению прав человека посредством борьбы с безнаказанностью включают в качестве руководящего положения обязательство государств "обеспечивать соблюдение неотъемлемого права знать правду о нарушениях".
The rule of consensus, as the guiding premise in negotiations in fields as sensitive as disarmament and non-proliferation, was conceived in order to include all points of view in the decision-making process. Правило консенсуса в качестве руководящего принципа проведения переговоров по таким деликатным вопросам, как разоружение и нераспространение, было разработано именно для того, чтобы в процессе принятия решений учитывались все точки зрения.
The national youth policy is the Government's political demonstration of its effort to create a guiding instrument for the long-term that can promote the emergence and support of a generation of young people who are the true engines of the country's development. Национальная молодежная программа является политической демонстрацией усилий правительства по созданию долгосрочного руководящего инструмента, призванного содействовать формированию и поддержке молодого поколения, которое станет реальной движущей силой в развитии страны.
Endorses the road map adopted by the Ad Hoc Committee of the Human Rights Council on the Elaboration of Complementary Standards during the second part of its first session as a guiding framework document for all future work in this regard; одобряет дорожную карту, принятую Специальным комитетом Совета по правам человека по разработке дополнительных стандартов в ходе второй части его первой сессии, в качестве руководящего рамочного документа для всей будущей работы по этому вопросу;
Over time, the work of the Steering Committee, tasked with guiding and overseeing the production of a new policy for United Nations libraries, will be enhanced by the strengthened network of the United Nations library community. Со временем эффективность работы Руководящего комитета, которому поручено направлять и контролировать деятельность по разработке новой политики в отношении библиотек Организации Объединенных Наций, будет повышена за счет укрепления сети библиотек Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 64)
Section III sets out the new mission statement for the Department, which will be a guiding precept for all its work, and presents the new operating model chosen to reposition the Department. В разделе III приводится новое программное заявление Департамента, которым он будет руководствоваться во всей своей работе, и представлена новая модель функционирования, отобранная для переориентации деятельности Департамента.
The Helsinki Final Act, adopted on 1 August 1975 by the Conference on Security and Cooperation in Europe, included a Declaration on Principles Guiding Relations Between Participating States. Хельсинкский заключительный акт, принятый 1 августа 1975 года Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе, содержит Декларацию принципов, которыми государства-участники будут руководствоваться во взаимных отношениях.
The importance of accurate, timely and reliable crime statistics in guiding policy-making was emphasized. Было подчеркнуто, что при разработке политики необходимо руководствоваться достоверными, актуальными и надежными статистическими данными о преступности.
The Special Rapporteur welcomes the extension of the mandate and will always be conscious of the preamble and the recommendations of the resolution which will be the guiding lines of his future work. Специальный докладчик приветствует продление его мандата и будет руководствоваться преамбулой и рекомендациями резолюции, которые определяют для него направления будущей работы.
The framework consists of the overall objective and scope; a set of principles guiding the establishment and operation of the Regular Process; and best practices on key design features. Рамки включают в себя общую цель регулярного процесса, описание его охвата, набор принципов, которыми следует руководствоваться при решении о его проведении и осуществлении, и передовую практику в отношении основных системных особенностей.
Больше примеров...
Направления (примеров 80)
The ECLAC/CDCC secretariat is responsible for guiding and promoting the economic and social development of those Caribbean countries that are members of CDCC, consisting mainly of small island developing States. Секретариат ЭКЛАК/КРСК отвечает за выработку общего направления и поддержку экономического и социального развития стран Карибского бассейна, являющихся членам КРСК, в который входят преимущественно малые островные развивающиеся государства.
Since the beginning of my mandate in 1997, we Nicaraguans have taken significant steps in the important task of consolidating democracy and guiding our country along the path of development. С тех пор как я приступил к исполнению своих обязанностей в 1997 году, мы, никарагуанцы, предприняли значительные шаги в решении важной задачи укрепления демократии и направления нашей страны по пути развития.
The Development Cooperation Forum has a critical role in reviewing, promoting and guiding development cooperation as well as its coherence and effectiveness. Форум по сотрудничеству в целях развития играет исключительно важную роль в деле обзора, поощрения и направления процесса сотрудничества в целях развития, а также в деле обеспечения его согласования и эффективности.
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности
As in the case of previous human rights declarations, the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples can play an important role in guiding national legislative processes linked to indigenous peoples' rights in countries where this issue is relevant and/or immediate. Также как и прежние декларации о правах человека, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов может сыграть важную роль в определении направления процессов развития национального законодательства о правах коренных народов в тех странах, где эти проблемы существуют, а иногда и являются неотложными.
Больше примеров...
Основных (примеров 68)
The Committee was informed that the audit of the key controls being proposed was aimed at eventually guiding OIOS in the articulation of residual risk. Комитету было сообщено, что предложенная ревизия основных механизмов контроля призвана в конечном итоге обеспечить для УСВН руководство при определении остаточного риска.
The secretariat will assist the two parties in setting out the main principles for guiding the establishment of a bilateral transit agreement, and in ensuring proper implementation of agreed measures. Секретариат будет оказывать помощь двум сторонам в определении основных принципов разработки двустороннего соглашения о транзите и в обеспечении должного осуществления согласованных мер.
The project aimed to support development of capacities in data administration and data exchanges within the main national and regional authorities responsible for developing the production of information guiding water resource management. Этот проект направлен на поддержку наращивания потенциала в области управления данными и обмена ими основных национальных и региональных органов, отвечающих за совершенствование разработки информационной основы для управления водными ресурсами.
There is disparity on the extent to which texts adopted by the organization (SRRs) and those adopted by the SRBs (statutes) explicitly stipulate adherence to the fundamental international principles guiding labour relations. Наблюдается расхождение в степени эксплицитности, с которой в документах, принятых организацией (ППП), и в документах, принятых ОПП (уставы), предусматривается соблюдение основных международных принципов, регулирующих трудовые отношения.
The situation demanded the restoration of the United Nations as a planet-wide system setting the international policy paradigm and guiding the Bretton Woods institutions and WTO. Таким образом, существующая ситуация требует воссоздания Организации Объединенных Наций в качестве всемирной структуры, ответственной за разработку основных направлений деятельности на международном уровне и подготовку руководящих указаний для бреттон-вудских учреждений и ВТО.
Больше примеров...
Руководящей (примеров 42)
Kabul process commitments and national priority programmes remain guiding policies for international engagement, emphasizing mutual accountability, on-budget support and greater coherence in an increasingly Afghan-led governance and development agenda. Обязательства по Кабульскому процессу и национальные приоритетные программы остаются руководящей политикой международного участия, основой которой является взаимная подотчетность, бюджетная поддержка и повышение согласованности с учетом повышения ответственности самих афганцев за вопросы управления и программы в области развития.
To this end, the Consolidated Text No. 286/1998 introduced a system for the programming of migratory flows to serve as a basis in guiding government actions in the adoption of measures to promote integration and combat discrimination. С этой целью в соответствии со Сводным текстом Nº 286/1998 была введена система планомерного регулирования миграционных потоков, призванная служить руководящей основой для принятия правительством мер в целях поощрения интеграции и борьбы с дискриминацией.
Because the global menace of terrorism has not been entirely eliminated, as reflected in the recently published report of a United Nations monitoring group, my delegation believes that the international community should remain fully vigilant about such threats under the guiding role of the CTC. Поскольку глобальная угроза терроризма ликвидирована еще не окончательно, что отражено в недавно опубликованном докладе группы Организации Объединенных Наций по мониторингу, моя делегация считает, что международному сообществу следует сохранять полную бдительность в отношении таких угроз при руководящей роли КТК.
Decides that a work programme of activities under the auspices of the Protocol should be prepared for adoption at each ordinary session of the Meeting of the Parties to provide a framework guiding the undertaking of such activities during the intersessional period following that meeting; постановляет, что программу работы, касающуюся деятельности в рамках Протокола, следует подготавливать для утверждения на каждой очередной сессии Совещания Сторон в целях создания соответствующей руководящей основы в целях осуществления таких видов деятельности в межсессионный период после проведения данной сессии;
With regard to government leadership, the reports show that governments are seen to be increasingly guiding United Nations system organizations in addressing national priorities. Что касается руководящей роли правительств, то, судя по докладам, правительства все более активно направляют деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций на решение национальных приоритетных задач.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 39)
Since 1995, the Council has made considerable progress in effectively guiding and coordinating system-wide efforts related to conference goals. За период с 1995 года Совет добился существенного прогресса в эффективной ориентации и координации общесистемной деятельности, связанной с достижением целей конференций.
It is recommended that a regional mechanism comprising a high-level strategic body and an expert community be established as the modality for guiding and supporting the proposed workplan. В качестве метода ориентации и поддержки предлагаемого плана работы рекомендуется создать региональный механизм, который бы состоял из стратегического органа высокого уровня и экспертного сообщества.
Conclusions that contribute to guiding future action and commitments on disaster risk reduction Выводы, которые будут способствовать ориентации будущей деятельности по снижению риска бедствий и принятию обязательств по обеспечению этой деятельности
Guiding them rationally towards physical and sports activities that are conducive to the harmonious development of their state of health and general well-being; их рациональной ориентации в области физического и спортивного воспитания, способствующего гармоничному их развитию и их общему благополучию;
We must not forget the key contribution of the Habitat Agenda in guiding local development to help achieve sustainable development at the global level. Мы не должны забывать о важнейшем вкладе Повестки дня Хабитат в плане придания соответствующей ориентации направлениям местного развития в целях обеспечения устойчивого развития на глобальном уровне.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
Gender mainstreaming introduced as one of the guiding values in the Saxon Operational Programme for the EU Structural Fund promotion and the Interreg III A Community initiative Актуализация гендерной проблематики как одна из основополагающих ценностей в рамках саксонской оперативной программы содействия Структурному фонду ЕС и Общинной инициативы "Интеррег-IIIА"
We also welcome the fact that the fundamental principles guiding this area of the work of the Organization were reaffirmed during the segment. И мы приветствуем подтверждение в ходе этого сегмента основополагающих принципов данного направления работы нашей Организации.
The proposed strategic framework was one of the fundamental instruments guiding the work of the Organization as a whole. Предлагаемые стратегические рамки являются одним из основополагающих документов, которыми Организация в целом руководствуется в своей работе.
The Helsinki Accords also established ten principles, the "Decalogue", guiding relations between States and governing the relationship between States and their citizens.) Хельсинкским актом также устанавливались десять основополагающих принципов, определяющих «поведение» государств в отношении их граждан, а также по отношению друг к другу.
Although that comprehensive vision may remain as a guiding force for policy-making in the social development sphere, it is nonetheless clear that in the years since the Summit the concept of social development has gradually become less comprehensive. Хотя подобное всеобъемлющее видение может и впредь оставаться одним из основополагающих ориентиров при формировании политики в сфере социального развития, тем не менее, очевидно, что за годы, прошедшие после Всемирной встречи на высшем уровне, концепция социального развития постепенно стала менее всеохватной по своему характеру.
Больше примеров...
Направляя (примеров 34)
My Goddess, Artemis, was at my side, guiding and protecting me. Моя Богиня Артемида была рядом, направляя и защищая меня.
An enabling policy environment and targeted incentives may also play a crucial role in guiding investments to achieve meaningful emission reductions. Благоприятный политический климат и целенаправленное стимулирование могут сыграть важнейшую роль, направляя инвестиции на достижение значимого сокращения выбросов.
The Special Representative hopes to contribute to such a systematic approach by maintaining constructive dialogue with the Government and the people of Cambodia, guiding and coordinating the United nations human rights presence in Cambodia and assisting the Government in the promotion and protection of human rights. Специальный представитель надеется содействовать применению такого последовательного подхода посредством поддержания конструктивного диалога с правительством и народом Камбоджи, направляя и координируя мероприятия Организации Объединенных Наций в области соблюдения прав человека в Камбодже и оказывая правительству помощь в деле поощрения и защиты прав человека.
It will also provide a nucleus of expertise on internally displaced persons, which will act as a catalyst in guiding the response to internally displaced persons crises by supporting the field activities of the members of the Inter-Agency Standing Committee. Его сотрудники станут кадровым ядром специалистов по вопросам лиц, перемещенных внутри страны, которое будет играть каталитическую роль, направляя меры реагирования на связанные с лицами, перемещенными внутри страны, кризисы путем поддержки деятельности членов МПК на местах.
Guiding the peace process, President Trajkovski was instrumental in the signature and implementation of the Ohrid Agreement, which re-established peace and stability. Направляя мирный процесс, президент Трайковский сыграл важнейшую роль в подписании и осуществлении Охридского соглашения, восстановившего мир и стабильность.
Больше примеров...
Направлять (примеров 38)
In addition to exercising absolute political power, Domitian believed the emperor's role encompassed every aspect of daily life, guiding the Roman people as a cultural and moral authority. В дополнение к осуществлению абсолютной политической власти Домициан считал, что роль императора должна охватывать каждый аспект повседневной жизни и что он должен направлять римский народ согласно своему культурному и моральному авторитету.
The General Assembly has an essential role to play in the area of protecting and sustainably using marine resources; in other words, it has the role of guiding, monitoring and coordinating the programmes set up by specialized organs and institutions. Генеральной Ассамблее принадлежит важная роль в области защиты и устойчивого использования морских ресурсов; иными словами, она призвана направлять, контролировать и координировать осуществление программ, разработанных специализированными органами и институтами.
Over time, the work of the Steering Committee, tasked with guiding and overseeing the production of a new policy for United Nations libraries, will be enhanced by the strengthened network of the United Nations library community. Со временем эффективность работы Руководящего комитета, которому поручено направлять и контролировать деятельность по разработке новой политики в отношении библиотек Организации Объединенных Наций, будет повышена за счет укрепления сети библиотек Организации Объединенных Наций.
In January 1998 his Master changed his name to Umi and he began guiding people in Zen. В январе 1998 года ему присвоено имя Umi и он стал сам направлять людей в дзэне.
reviewing the existing accountability systems and replacing them, as necessary, with new mechanisms that place positive emphasis on guiding appropriate behaviour in managers and encouraging them continuously to perform; а) изучение действующих систем подотчетности и в случае необходимости замена их новыми механизмами, которые делают позитивный акцент на том, чтобы направлять правильные действия руководителей и постоянно поощрять их высокую результативность;
Больше примеров...
Направлении (примеров 28)
Regarding conjugal rights and duties, both spouses have the obligation to care for the family they have created and to cooperate with each other in educating, training and guiding their children. Что касается прав и обязанностей супругов, оба супруга обязаны заботиться о созданной ими семье и сотрудничать друг с другом в образовании и направлении в жизни своих детей.
Regarding paragraph 2, the view was expressed that the President of the chamber should play an active role in guiding the trial proceedings by conducting the debate and monitoring the manner in which evidence for or against the accused was reported. В отношении пункта 2 было высказано мнение о том, что председатель Палаты должен играть активную роль в направлении судебного разбирательства, руководя обсуждением и контролируя процесс представления доказательств против обвиняемого.
You have already displayed considerable diplomatic acumen in initiating and guiding the consultation process designed to evolve consensus on a balanced programme of work for the Conference. Вы уже продемонстрировали большое дипломатическое мастерство в развертывании и направлении в нужное русло процесса консультаций, призванных выявить консенсус по сбалансированной программе работы Конференции.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
Thus the promise comes with an immense challenge not only for the nuclear industry but also for the Agency, as it is expected to play a guiding role in promoting an equitable access to nuclear technology, materials and equipment. Таким образом, перспектива развития в этом направлении становится огромной задачей не только для ядерной промышленности, но и для Агентства, поскольку оно должно играть ведущую роль в поощрении равноправного доступа к ядерным технологиям, материалам и оборудованию.
Больше примеров...
Направляющих (примеров 27)
The Commission on Sustainable Development should play a central role in revitalizing the concept of sustainable development and in enhancing its relevance as a guiding framework for all United Nation system activities. Комиссии по устойчивому развитию следует играть центральную роль в возрождении концепции устойчивого развития и повышении ее значения как направляющих рамок для всей деятельности системы Организации Объединенных Наций;
Suspension on the first ZiU-682B was pneumatic, with torque rods as guiding elements, later became pnevmoressornoy. Подвеска на первых ЗиУ-682Б была пневматической, с реактивными штангами в качестве направляющих элементов, позднее стала пневморессорной.
The wind-mill electric generating unit is provided with a roof, the geometrical shape of which mates the shape of the central cowling and the shape of the inclined guiding partitions. Ветроэнергоустановка снабжена крышей, которая имеет геометрическую форму, согласованную с формой центрального обтекателя и с формой наклонных направляющих перегородок.
shows/hides the guiding lines and the effect area outlines drawn with the tools. включает и отключает показ направляющих линий и контуров зонирования.
The pistons are provided with rods which are rigidly fixed thereto, have supporting pistons displaceable in guiding cylinders and transmit effort to the oppositely-tilted discs and to the main shaft via articulation joints supported by the journals of the three-dimensionally swinging washers. Поршни выполнены с жёстко закреплёнными на них штоками с опорными поршнями, движущимися в направляющих цилиндрах и, через опирающиеся на цапфы пространственно-качающихся шайб шарниры, передающие усилие на встречно-наклонные диски и коренной вал.
Больше примеров...
Путеводной (примеров 31)
Our guiding light must be the needs and hopes of peoples everywhere. Нашей путеводной звездой должны быть нужды и надежды всех народов мира.
The valuable and important substance of the Secretary-General's statement will be a guiding light for our Committee and will enrich its deliberations. Ценное и важное содержание заявления Генерального секретаря станет путеводной звездой для нашего Комитета и обогатит нашу дискуссию.
The legacy left by the Right Honourable Sir John George Melvin Compton will serve as a guiding light for future generations of leaders of our country and of our region. Наследие, оставленное досточтимым сэром Джоном Джорджем Мелвином Комптоном, будет служить путеводной звездой для будущих поколений руководителей нашей страны и всего нашего региона.
With a steady hand on the rudder and our eyes fixed on that guiding star that inspired the founding fathers, we can still bring ship to port. Твердой рукой управляя рулем и устремив свой взор к путеводной звезде, которая вдохновила отцов-основателей, мы еще сможем привести наш корабль в порт.
Beyond our linguistic, ethnic, religious or cultural differences, the very essence of the human being - the essential value of humanity as a whole - continues to be the guiding light and the common denominator that characterizes us and distinguishes us from other living beings. Помимо наших лингвистических, этнических, религиозных и культурных различий, сама человеческая суть - важнейшая ценность всего человечества - продолжает оставаться путеводной звездой и общим знаменателем, который нас характеризует и отличает нас от других живых существ.
Больше примеров...
Направляющей (примеров 30)
The Millennium Development Goals are the key means of guiding poverty reduction in developing countries. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются ключевой силой, направляющей деятельность по сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах.
He publicly called for humanism to replace religion as a guiding force for humanity, writing: The human dilemma is hardly new. Он публично призвал в гуманизме заменить религию в качестве направляющей силы для человечества, написав: «Проблема человечества не нова.
The Stooges would not have lasted as long as they did as a unit without Moe Howard's guiding hand. «Балбесы» не просуществовали бы так долго как единое целое, без направляющей руки Мо Ховарда.
The Canberra Commission report emerges as a particularly lucid effort, for it addresses one of the main issues of our time in a manner that combines the guiding force of high values and rational arguments with profound experience and technical knowledge of the subject-matter. Доклад Канберрской комиссии представляет собой особенно яркую попытку, поскольку он затрагивает один из основных вопросов нашего времени на основе сочетания весьма ценной направляющей силы и рациональной аргументации с глубоким опытом и техническим знанием рассматриваемого предмета.
For almost a half-century, until the collapse of the Soviet system in the early 1990's, containing communism was the core doctrine guiding US national security policies. The "war on terrorism" has come to serve as a handy substitute. В течение почти полувека, вплоть до падения советской системы в начале 90-х, стержневой доктриной, направляющей политику США в области национальной безопасности, было сдерживание коммунизма. "Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 24)
Our resolute support to policies of accessibility and essential drugs for all should be the guiding consideration. Определяющим соображением здесь должна быть наша решительная поддержка политики доступности необходимых лекарственных препаратов для всех.
Our member States continue to expend maximum effort to ensure the full implementation of the 2001 Programme of Action, which for us remains the guiding international mechanism for combating the illegal trade. Наши государства-члены продолжают прилагать максимум усилий для обеспечения полного осуществления Программы действий 2001 года, которая остается для нас определяющим международным механизмом борьбы с незаконной торговлей.
To the three existing principles guiding members' exchange rate policies the revised decision adds a fourth principle: "A member should avoid exchange rate policies that result in external instability". К трем уже существующим принципам, определяющим политику участников в области обменных курсов, в пересмотренном решении добавился четвертый принцип: «участник должен избегать проведения политики в области обменных курсов, приводящей к внешней нестабильности».
The Special Rapporteur and the Commission should also be commended on their treatment of the exhaustion of local remedies; the guiding criterion for "remedy" in that context should be that it was sufficient and available to everybody, thereby excluding purely discretionary remedies. Определяющим критерием «средства правовой защиты в этом контексте должна быть его достаточность и доступность для всех, что исключает применение чисто дискреционных средств защиты. Неважно, является ли орган, решения которого ожидает частное лицо, судебным или административным.
In its December semi-annual report to the Committee, the Executive Directorate noted that the Committee's action plan provided a useful blueprint for guiding the Executive Directorate's efforts in facilitating technical assistance. В своем полугодовом докладе, представленном Комитету в декабре, Исполнительный директорат отметил, что план действий Комитета является полезным ориентиром, определяющим направление усилий Исполнительного директората по оказанию содействия предоставлению технической помощи.
Больше примеров...
Путеводный (примеров 7)
Steve Jobs, truly a guiding light. Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
Both the Final Document of the first special session of the General Assembly on disarmament and your own guiding "Decalogue" of issues, while according priority to nuclear disarmament, also clearly mandate the CD to address conventional disarmament. Как заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, так и ваш собственный путеводный "декалог" проблем, отдавая приоритет ядерному разоружению, вместе с тем и четко уполномочивают КР заниматься рассмотрением проблем обычного разоружения.
All I want to do is see the end of Guiding Light, and it won't click. Все, чего я хочу - досмотреть этот "Путеводный огонь", а он не переключает.
A guiding light upon our man Пусть путеводный свет озарит его!
Leal's career began with the role of Dahlia Crede in the CBS daytime serial Guiding Light. Карьера девушки началась с роли Далии Крид в сериале «Путеводный свет» канала CBS.
Больше примеров...