Английский - русский
Перевод слова Guiding

Перевод guiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 200)
He was also grateful to the other ambassadors in Vienna accredited to UNIDO for their strong support, and praised the President and Vice-Presidents of the Conference for skilfully guiding the discussions to a successful and timely conclusion. Он также выражает признательность другим послам в Вене, аккредитованным при ЮНИДО, за их мощную поддержку и дает высокую оценку усилиям Председателя и заместителей Пред-седателя Конференции за умелое руководство дискуссиями и за успешное и своевременное завершение Конференции.
The Programme for the Development of Chinese Women (2011-2020) clearly states that "The State Council and local working committees on women and children at all levels are responsible for organizing, coordinating, guiding and supervising the implementation of the Programme". В Программе развития китайских женщин (на 2011 - 2020 годы) четко устанавливается, что «Ответственность за организацию, координацию, руководство и контроль выполнения Программы на всех уровнях возлагается на Государственный совет и местные рабочие комитеты по делам женщин и детей».
Strategic planning is the process by which the guiding members of an organization envision its future and translate the broader vision into specific goals and objectives, incorporating analyses of the current and future environment, and developing short- and long-term action plans for achieving these goals. Стратегическое планирование представляет собой процесс, посредством которого руководство той или иной организации намечает очертания своего будущего и преобразует эти очертания в конкретные цели и задачи, анализируя при этом нынешние и будущие условия и разрабатывая краткосрочные и долгосрочные планы действий для достижения этих целей.
Mr. Eldon: Mr. Foreign Minister, it is good to see you here again guiding our deliberations, and we look forward to your able stewardship again tomorrow. Г-н Элдон: Г-н министр иностранных дел, мы рады, что Вы вновь возглавляете наши прения, и рассчитываем на Ваше умелое руководство и во время нашей завтрашней дискуссии.
It has played a key role in peace negotiations in the Democratic Republic of the Congo, and it is guiding African-led mediation efforts in Sudan that are bearing fruit. Они играют центральную роль в мирных переговорах в Демократической Республике Конго и обеспечивают руководство посредническими усилиями, осуществляемыми под руководством африканских лидеров в Судане, которые уже начали давать свои результаты.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 41)
The Argentine delegation is confident about the renewed importance that international law will acquire as an organizing and guiding factor in international relations. Делегация Аргентины не сомневается в том, что международное право приобретет еще большее значение в качестве организующего и руководящего начала в международных отношениях.
It also needed to set up a permanent system of economic cooperation, interacting with international agencies, third countries or regional groups of countries, and to establish a guiding body in the joint negotiations that might potentially involve Latin America and the Caribbean. Они также нуждались в создании постоянной системы экономического сотрудничества, взаимодействующей с международными учреждениями, третьими странами или региональными группами стран, а также в учреждении руководящего органа в ходе совместных переговоров, которые потенциально могли включать государства Латинской Америки и Карибского бассейна.
He urged Member States to develop policies that made service-user involvement a guiding principal in the design and delivery of all health-care services. Он настоятельно призывает государства-члены разработать стратегии, предусматривающие участие пользователей услуг в качестве руководящего принципа, определяющего разработку и осуществление всех видов медицинских услуг.
The trade winds act as the steering flow for tropical cyclones that form over world's oceans, guiding their path westward. Пассаты выступают в качестве руководящего потока для тропических циклонов, которые формируются над океанами, направляя их путь на запад.
The Government of our Republic, which regards the man-centred Juche idea as its guiding idea, is providing all its people with political, economic and cultural rights and legally protecting the lives and dignity of human beings. Правительство нашей республики, которое рассматривает в качестве своего руководящего принципа идею Чучхэ, в центре которой стоит человек, обеспечивает в отношении всего своего народа политические, экономические и культурные права и юридическую защиту жизни и достоинства людей.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 64)
A lack of procedural laws guiding practitioners to enforce the Supreme Court of Judicature Amendment Act has meant that all cases relating to this Act have been adjourned pending guidance of procedures. Отсутствие процессуальных норм, которыми могли бы руководствоваться юристы-практики при обеспечении исполнения положений Закона о внесении поправок в Закон о Верховном суде системы судебных органов, означало, что рассмотрение всех дел, связанных с данным законом, было отложено до принятия руководящих процессуальных норм.
The results of this analysis will yield valuable information for guiding policy development and interventions directed towards the attainment of Millennium Development Goal 4. По итогам этого анализа будет получена ценная информация, которой можно будет руководствоваться при разработке политики и мер вмешательства для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 4 в области развития.
Clear principles must be our guiding hand. Мы должны руководствоваться четкими принципами.
We need clearly defined financial conditions guiding our work in the next two years. Нам нужны четко означенные финансовые условия, которыми мы будем руководствоваться в своей работе на протяжении двух последующих лет.
Governments are encouraged to expand the use of data in guiding evidence-based policy-making and measuring the quality of services, rather than focusing strictly on quantitative targets. Правительствам предлагается более активно использовать данные в процессе принятия решений на основе имеющихся фактов и в целях оценки качества услуг, а не руководствоваться в этой работе исключительно количественными показателями.
Больше примеров...
Направления (примеров 80)
Also acknowledges the work of the Board of Trustees and welcomes the contributions of its newly reconstituted membership with respect to guiding the Institute through its reforms; отмечает также работу Совета попечителей и приветствует вклад его вновь избранных членов в том, что касается направления работы Института в период его реформирования;
The conclusions of the International Conference on Population and Development on issues related to migration have been one of the important guiding elements in planning the organization's strategic direction towards the next century. Выводы Международной конференции по народонаселению и развитию по вопросам, касающимся миграции, стали одним из важных ориентиров при планировании стратегического направления деятельности Организации в следующем столетии.
Set out below are measurable objectives for guiding and evaluating progress towards this goal; strategies for achieving those objectives; and corresponding roles and responsibilities. Ниже приведены поддающиеся оценке задачи для направления деятельности и оценки прогресса в достижении этой цели, стратегии достижения этих целей и соответствующие функции и обязанности.
It was expected that the results of this project would be particularly important in guiding the Authority in the establishment of future environmental regulations for mineral exploration and would also benefit the international scientific community as a whole. Ожидается, что результаты этого проекта будут иметь особенно важное значение в определении направления работы Органа по установлению будущих экологических правил разработки полезных ископаемых, а также будут полезны для международного научного сообщества в целом.
(e) Guiding strategic allocation of private income to priority areas. ё) обеспечение стратегического направления поступлений из частного сектора для их использования в приоритетных областях.
Больше примеров...
Основных (примеров 68)
It also advised that guiding opinions on death penalty cases shall be further studied and prepared to provide guidelines for the Higher People's Courts and Intermediate People's Courts across the country. Он также рекомендовал продолжать изучение и подготовку основных соображений, касающихся случаев применения смертной казни, с целью разработки руководящих принципов для высших народных судов и промежуточных народных судов по всей стране36.
The Governing Council has been influential in guiding the Centre's strategy and setting its workplan; Совет управляющих оказывал влияние на определение основных направлений стратегии Центра и разработки плана работы;
The project aimed to support development of capacities in data administration and data exchanges within the main national and regional authorities responsible for developing the production of information guiding water resource management. Этот проект направлен на поддержку наращивания потенциала в области управления данными и обмена ими основных национальных и региональных органов, отвечающих за совершенствование разработки информационной основы для управления водными ресурсами.
The framework consists of the overall objective and scope; a set of principles guiding the establishment and operation of the Regular Process; and best practices on key design features. Рамки включают в себя общую цель регулярного процесса, описание его охвата, набор принципов, которыми следует руководствоваться при решении о его проведении и осуществлении, и передовую практику в отношении основных системных особенностей.
The Panel proposed reforms based on four main principles which they found to be the basis for guiding the United Nations in its relations with civil society and to meet the current challenges of global governance. Группа предложила провести реформы на основе четырех основных принципов, которые, по ее мнению, имеют основополагающее значение для развития отношений Организации Объединенных Наций с гражданским обществом и для решения возникающих в настоящее время серьезных проблем в области глобального руководства.
Больше примеров...
Руководящей (примеров 42)
It has thus not fully served as a guiding framework for the monitoring, evaluation and accountability for gender equality results. Таким образом, он не может в полной мере служить руководящей основой для мониторинга, оценки и представления отчетности о результатах достижения гендерного равенства.
A clear long-term vision of development objectives was necessary as the guiding framework for short-term and medium-term policy actions and decisions. Необходимо выработать четкое долгосрочное видение целей в области развития в качестве руководящей основы для действий и решений в рамках кратко- и среднесрочной политики.
Delegations have been seized with the issues of format, structure and timeliness of reports to the Council, guiding role of the Council, submission of information and preparations of reports, consideration of reports and follow-up to recommendations. Делегации уделили внимание вопросам формы, структуры и своевременности докладов, представляемых Совету, руководящей роли Совета, представления информации и подготовки докладов, рассмотрения докладов и выполнения рекомендаций.
This main internal objective is guiding the Office to fulfil its role within the renewed UNICEF focus on equity. Управление руководствуется этой главной внутренней целью при выполнении своей руководящей роли с учетом повышенного внимания, вновь уделяемого ЮНИСЕФ вопросам равенства.
We would like to highlight once again our support for Spain in its leadership of the CTC and our readiness to make every possible effort to guarantee Spain's success in guiding this important aspect of the work of the Security Council. Мы хотели бы вновь подчеркнуть нашу поддержку Испании в ее руководящей роли в КТК и нашу готовность сделать все возможное для обеспечения успеха усилий Испании по руководству этим важным аспектом работы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 39)
Conclusions that contribute to guiding future action and commitments on disaster risk reduction Выводы, которые будут способствовать ориентации будущей деятельности по снижению риска бедствий и принятию обязательств по обеспечению этой деятельности
The real success of the United Nations would be in the political management of the process; the Organization should play a prominent role not only in setting the direction but also in delineating and guiding the international macroeconomic agenda. Реальным успехом Организации Объединенных Наций было бы обеспечение политического управления процессом; Организация должна играть ведущую роль не только в выработке направления, но также в определении и ориентации международной макроэкономической повестки дня.
This session of the PSC is expected to address, among others, the following issues with a view to guiding the peace efforts of the AU and the international community as a whole. На этой сессии Совета мира и безопасности предполагается рассмотреть, в частности, следующие вопросы в целях ориентации усилий Африканского союза и международного сообщества в целом, направленных на укрепление мира.
We must not forget the key contribution of the Habitat Agenda in guiding local development to help achieve sustainable development at the global level. Мы не должны забывать о важнейшем вкладе Повестки дня Хабитат в плане придания соответствующей ориентации направлениям местного развития в целях обеспечения устойчивого развития на глобальном уровне.
Regulation involves the process of influencing, controlling and guiding economic or other private activities with impact on others through various governmental policies and measures. З. Регулирование включает процесс воздействия, контроля и определения общей ориентации в отношении экономической или другой частной деятельности, оказывающей влияние на другую деятельность, с помощью различных инструментов и мер государственной политики.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
Competitiveness has become a guiding idea in the formulation of economic policies in recent decades. З. Конкурентоспособность стала одной из основополагающих идей в разработке экономической политики в последние десятилетия.
Gender mainstreaming introduced as one of the guiding values in the Saxon Operational Programme for the EU Structural Fund promotion and the Interreg III A Community initiative Актуализация гендерной проблематики как одна из основополагающих ценностей в рамках саксонской оперативной программы содействия Структурному фонду ЕС и Общинной инициативы "Интеррег-IIIА"
We also welcome the fact that the fundamental principles guiding this area of the work of the Organization were reaffirmed during the segment. И мы приветствуем подтверждение в ходе этого сегмента основополагающих принципов данного направления работы нашей Организации.
Portugal also rejected the recommendation to incorporate representatives of ethnic minorities into the security forces, because the Constitution established the principle of equality as one of the fundamental principles guiding the public administration. Португалия также отклонила рекомендацию о принятии представителей этнических меньшинств на работу в ее службу безопасности, поскольку Конституция предусматривает принцип равенства в качестве одного из основополагающих принципов деятельности государственной администрации.
The Helsinki Accords also established ten principles, the "Decalogue", guiding relations between States and governing the relationship between States and their citizens.) Хельсинкским актом также устанавливались десять основополагающих принципов, определяющих «поведение» государств в отношении их граждан, а также по отношению друг к другу.
Больше примеров...
Направляя (примеров 34)
My Goddess, Artemis, was at my side, guiding and protecting me. Моя Богиня Артемида была рядом, направляя и защищая меня.
An enabling policy environment and targeted incentives may also play a crucial role in guiding investments to achieve meaningful emission reductions. Благоприятный политический климат и целенаправленное стимулирование могут сыграть важнейшую роль, направляя инвестиции на достижение значимого сокращения выбросов.
Thus, this concept can be used to treat clients with psychological problems that resulted from maladjustments by guiding them to first change their behavior and later dealing with the "problems". Таким образом, эта концепция может быть использована для лечения клиентов с психологическими проблемами, которые возникли в результате неприспособленности, направляя их в первую очередь на изменение поведения, а затем решая проблемы.
The Office acts as a clearing house for information about the Staff Regulations and Rules, guiding staff members directly to the office that can best address his or her concerns. Канцелярия выполняет роль центра по сбору и распространению информации о Положениях и правилах о персонале, направляя сотрудников непосредственно в инстанцию, которая могла бы наиболее компетентно разобраться с их вопросами.
provide strategic direction for the organization by formulating and guiding policy, particularly in the areas of protection, assistance and durable solutions for refugees and IDPs (GSOs 1 to 5 and 7); обеспечивать стратегическое руководство организацией, формулируя и направляя политику, в частности в областях защиты, содействия и долгосрочных решений для беженцев и ВПЛ (ГСЦ 1-5 и 7);
Больше примеров...
Направлять (примеров 38)
In implementing the "unitary United Nations" concept, Member States would need to be far more assertive in guiding and setting the policy agenda of agencies. При реализации концепции «унитарной Организации Объединенных Наций» государства-члены должны будут гораздо более решительно направлять работу учреждений и определять их политическую программу.
We have great faith in your leadership, Mr. President, and in your guiding our deliberations in the direction of the collective interest. Мы глубоко верим, г-н Председатель, в Ваши способности руководителя и в то, что Вы будете направлять наши прения в русло общих интересов.
As highlighted in recent reports to the General Assembly, national Governments have been formulating and implementing national sustainable development strategies to put in place a national strategic framework for guiding and coordinating implementation. Как отмечалось в последних докладах Генеральной Ассамблее, национальные правительства разрабатывали и осуществляли национальные стратегии устойчивого развития в целях подготовки национальных директивных документов, позволяющих направлять и координировать процесс осуществления.
We support and express our thanks to the six Presidents for the timetable of activities that has been proposed to us and for the appointment of the seven coordinators who will be guiding our discussions on the various agenda items. Мы выражаем поддержку и изъявляем свою благодарность шести председателям за график деятельности, который был предложен нам, и за назначение семи координаторов, которые будут направлять наши дискуссии по различным пунктам повестки дня.
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will be our guiding instruments to meet these challenges. Стамбульская Декларация и повестка дня Хабитата станут теми документами, которые будут направлять наши действия по их решению.
Больше примеров...
Направлении (примеров 28)
But what is certain is that the United Nations has a crucial role to play in guiding and supporting these processes in cases when a State is making genuine efforts towards a genuine and lasting reconciliation. Но очевидно одно: Организация Объединенных Наций играет решающую роль в направлении и поддержке этих процессов в случаях, когда государство предпринимает подлинные усилия для достижения подлинного и прочного примирения.
Following consultation with the Bureau, the Chair will invite one or more vice-chairs to assist in formulating, guiding and monitoring the programme of work through Programme Development Areas (PDAs), which involve groups of experts focused on projects and related domains. После проведения консультаций с Бюро Председатель предложит одному или более заместителям Председателя оказать помощь в формулировании, направлении и мониторинге программы работы в контексте областей разработки программ (ОРП), в которой участвуют группы экспертов, конкретно занимающихся проектами и сопутствующими вопросами.
Regarding paragraph 2, the view was expressed that the President of the chamber should play an active role in guiding the trial proceedings by conducting the debate and monitoring the manner in which evidence for or against the accused was reported. В отношении пункта 2 было высказано мнение о том, что председатель Палаты должен играть активную роль в направлении судебного разбирательства, руководя обсуждением и контролируя процесс представления доказательств против обвиняемого.
Moreover, the draft statute lacked principles capable of guiding the international community in the establishment of a new world order. С другой стороны, проект статута не содержит принципов, которые должны определять, в каком направлении международному сообществу следует идти дальше для установления нового международного порядка.
In its decision 10/30, the Council endorsed the road map adopted by the Ad Hoc Committee as a guiding framework for all future work in this regard. В своем решении 10/30 Совет одобрил «дорожную карту», принятую Специальным комитетом, в качестве методической основы для всей дальнейшей деятельности в этом направлении.
Больше примеров...
Направляющих (примеров 27)
The training will be built around a rights-based approach to women's issues and will use the Convention as a guiding framework. В центре этой подготовки будет подход с точки зрения прав к вопросам, касающимся женщин, и Конвенция будет использована как одна из направляющих основ.
The wind-mill electric generating unit is provided with a roof, the geometrical shape of which mates the shape of the central cowling and the shape of the inclined guiding partitions. Ветроэнергоустановка снабжена крышей, которая имеет геометрическую форму, согласованную с формой центрального обтекателя и с формой наклонных направляющих перегородок.
Shuma-Gorath is eventually revealed to be one of the four undying extra-dimensional "multi-angled ones" guiding a metaphysical invasion from a dimension called the "cancerverse". В конечном итоге Шума-Горат является одним из четырёх бессмертных сверхмерных «многоугольных», направляющих метафизическое вторжение из измерения, называемого «Кенсерверес».
shows/hides the guiding lines and the effect area outlines drawn with the tools. включает и отключает показ направляющих линий и контуров зонирования.
The pistons are provided with rods which are rigidly fixed thereto, have supporting pistons displaceable in guiding cylinders and transmit effort to the oppositely-tilted discs and to the main shaft via articulation joints supported by the journals of the three-dimensionally swinging washers. Поршни выполнены с жёстко закреплёнными на них штоками с опорными поршнями, движущимися в направляющих цилиндрах и, через опирающиеся на цапфы пространственно-качающихся шайб шарниры, передающие усилие на встречно-наклонные диски и коренной вал.
Больше примеров...
Путеводной (примеров 31)
Our guiding light must be the needs and hopes of peoples everywhere. Нашей путеводной звездой должны быть нужды и надежды всех народов мира.
That spirit of compromise and cooperation was a guiding light for those that opted to withdraw their proposals, thus making finalization of this instrument possible. Этот дух компромисса и сотрудничества был путеводной нитью для тех, кто выдвигал предложения, которые привели к завершению работы над этим документом.
Mr. Zackheos (Cyprus): As we approach the new millennium, the Universal Declaration of Human Rights emerges as a guiding beacon for conduct by countries and people in the sacred cause of respect for human rights and fundamental freedoms. Г-н Закхеос (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, Всеобщая декларация прав человека служит странам и народам путеводной звездой в священном деле соблюдения прав человека и основных свобод.
What will be called the "protect life" principle - a life may be taken intentionally only to save another life - may be described as the guiding star of the protection of the right to life. То, что будет называться принципом "защиты жизни" (намеренное лишение жизни, которое возможно исключительно в целях спасения другой жизни), можно назвать "путеводной звездой" в деле защиты права на жизнь.
We reviewed the draft resolution against the Final Document of this year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is our guiding light for nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Мы вновь рассмотрели проект резолюции в контексте Заключительного документа Конференции нынешнего года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, который служит для нас путеводной звездой в наших усилиях в области ядерного нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Направляющей (примеров 30)
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
The Assembly has been the guiding light behind a decade or more of summits and conferences, the objectives of which were to assist Member States, particularly those in the developing world, to meet their development goals. В течение десятилетия и более Ассамблея является направляющей силой саммитов и конференций, целью которых было оказать помощь государствам-членам, в частности в развивающемся мире, в достижении целей развития.
The leading and guiding force of the Soviet society and the nucleus of its political system, of all state organisations and public organisations, is the Communist Party of the Soviet Union. «Руководящей и направляющей силой советского общества, ядром его политической системы, государственных и общественных организаций является Коммунистическая партия Советского Союза.
As a result, international law, which served as a norm for guiding, adjusting and regulating the relations and behaviour of States, had been constantly enriched and improved. There had also been intensive international legislative activities. В результате этого, а также благодаря активной международной правотворческой деятельности происходит постоянное обогащение и совершенствование международного права, которое является нормой, направляющей, корректирующей и регулирующей отношения и поведение государств.
The work of the UNECE's Working Party 6 was explained, especially its role in guiding cooperation between standardization bodies, regulatory bodies and business. Были даны разъяснения по поводу деятельности Рабочей группы 6 ЕЭК ООН, прежде всего в отношении ее направляющей роли в процессе сотрудничества между органами стандартизации, органами регулирования и деловыми кругами.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 24)
They stressed that State practice should be the paramount guiding factor on the matter. Они подчеркнули, что главным определяющим фактором применительно к этому вопросу должна быть практика государств.
The document shall serve as a primary instrument guiding UNIDO's medium- and shorter-term strategic and operational frameworks. Этот документ будет служить главным инструментом, определяющим стратегические и оперативные рамки деятельности ЮНИДО в среднесрочной и более близкой перспективе.
Our member States continue to expend maximum effort to ensure the full implementation of the 2001 Programme of Action, which for us remains the guiding international mechanism for combating the illegal trade. Наши государства-члены продолжают прилагать максимум усилий для обеспечения полного осуществления Программы действий 2001 года, которая остается для нас определяющим международным механизмом борьбы с незаконной торговлей.
A functioning Council was, in the eyes of many, an indispensable body for guiding the formal part of the system; the views and advice provided by the Council to the General Assembly were deemed essential for the proper maintenance and improvement of the system. Функционирующий Совет, по мнению многих, является незаменимым органом, определяющим работу формальной части системы; мнения Совета и его рекомендации Генеральной Ассамблее были сочтены крайне важными для обеспечения надлежащей работы системы и ее усовершенствования.
Measures to develop a National Human Rights Policy that will serve as a guiding tool for a coherent and coordinated fulfillment of human rights obligations in the country are underway. В настоящее время принимаются меры по разработке национальной политики в области прав человека, которая послужит определяющим инструментом обеспечения согласованной и скоординированной деятельности по осуществлению в стране обязательств в области прав человека.
Больше примеров...
Путеводный (примеров 7)
Edited by my superior, your master, and humanity's guiding light, the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe. Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества, Могущественный Джаграфесс Святого Хадроджассиковского Максароденфа.
Steve Jobs, truly a guiding light. Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
Some observers emphasize the legal pedigree of "complicity" and refer to the developments in international criminal law as the guiding light for defining complicity in the business and human rights context. Некоторые наблюдатели подчеркивают юридическое происхождение "соучастия" и указывают на новые явления в международном уголовном праве как на путеводный маяк в определении соучастия в деловом и правозащитном контексте.
All I want to do is see the end of Guiding Light, and it won't click. Все, чего я хочу - досмотреть этот "Путеводный огонь", а он не переключает.
A guiding light upon our man Пусть путеводный свет озарит его!
Больше примеров...